< Psalm 106 >
1 Lobet Jah! / Danket Jahwe, denn er ist gütig; / Ewig währet ja seine Huld.
Hallelujah! Give thanks to the Lord for his goodness, for his kindness endures forever.
2 Wer kann gebührend von Jahwes Taten reden / Und all seinen Ruhm erschöpfend verkünden?
Who can describe his heroic deeds, or publish all his praise?
3 Heil denen, die das Gesetz befolgen, / Die Gerechtigkeit üben zu jeder Zeit!
Happy they who act justly, and do righteousness evermore.
4 Gedenke mein, o Jahwe! / Auch mir schenk die Huld, die dein Volk erfährt! / Auch mich sieh an, wenn du ihm hilfst!
Remember me, Lord, as you remember your people, and visit me with your gracious help.
5 Dann schau ich mit Lust deiner Erwählten Glück, / Dann teil ich die Freude deines Volks / Und darf mich rühmen mit deinem Erbe.
May I see the good fortune of your elect, may I share in the joy of your nation, and in the pride of your heritage.
6 Wir haben gesündigt gleich unsern Vätern, / Haben gottlos gehandelt, gefrevelt.
We, like our fathers, have sinned, we have done perversely and wickedly
7 Unsre Väter in Ägypten achteten nicht deiner Wunder, / Gedachten nicht deiner Gnadenfülle, / Sondern waren widerspenstig am Meer, am Schilfmeer.
In the land of Egypt our fathers, all heedless of your wonders, and unmindful of your great kindness, at the Red Sea defied the Most High.
8 Er aber rettete sie um seines Namens willen, / Um seine Macht zu beweisen.
But true to his name he saved them, in order to show his might.
9 Er schalt das Schilfmeer, da ward es trocken. / In den Fluten ließ er sie ziehn wie auf blachem Feld.
He rebuked the Red Sea, and it dried; they marched through the depths as through desert,
10 So befreite er sie aus des Hassers Hand / Und erlöste sie aus des Feindes Gewalt.
saved from the hand of the hostile, redeemed from the hand of the foe.
11 Die Wasser bedeckten ihre Bedränger: / Nicht einer von ihnen blieb übrig.
The waters covered their enemies: not one of them was left.
12 Da vertrauten sie auf seine Worte, / Sie sangen seinen Ruhm.
So then they believed in his words, and began to sing his praise.
13 Doch schnell vergaßen sie seine Taten, / Warteten nicht, daß sein Rat sich erfülle.
But soon they forgot his deeds: they did not wait for his counsel.
14 Sondern lüstern wurden sie in der Wüste / Und versuchten Gott in der Öde.
Their greed was ravenous in the desert; they put God to the test in the wilderness.
15 Da erfüllte er wohl ihr Verlangen, / Aber dann sandte er ihnen Krankheit zu.
He gave them the thing they had asked for, but sent wasting disease among them.
16 Sie waren auch neidisch auf Mose im Lager, / Auf Aaron, Jahwes Geweihten.
The camp grew jealous of Moses and of Aaron, holy one of the Lord.
17 Da tat sich die Erde auf: sie verschlang Datan / Und bedeckte die Rotte Abirams.
The earth opened and swallowed up Dathan, and covered Abiram’s company.
18 Feuer ergriff ihre Rotte, / Die Flamme verzehrte die Frevler.
Fire broke out on their company, flame kindled upon the wicked.
19 Sie machten ein Kalb am Horeb / Und beteten dann dies Gußbild an.
They made a calf in Horeb, and bowed to the molten image.
20 Ihres Gottes Herrlichkeit gaben sie hin / Für das Bild eines Stieres, der Gras frißt.
They exchanged their glorious God for the image of ox that eats grass.
21 Sie hatten Gott, ihren Retter, vergessen, / Der Großes getan in Ägypten,
They forgot the God who had saved them by mighty deeds in Egypt
22 Wunder im Lande Hams, / Erstaunliche Dinge am Schilfmeer.
Wonders in the land of Ham, terrors by the Red Sea.
23 Er wollte sie schon vertilgen: / Doch da trat Mose, sein Auserwählter, vor ihm in den Riß, / Um seine Zornglut abzuwenden, / Daß er sie nicht verderbe.
So he vowed, and would have destroyed them, but for Moses his elect, who stepped into the breach before him, to divert his deadly wrath.
24 Sie verschmähten das köstliche Land, / Sie trauten seiner Verheißung nicht,
They spurned the delightsome land, they refused to believe in his word.
25 Sondern murrten in ihren Zelten, / Gehorchten nicht Jahwes Stimme.
They grumbled in their tents, would not listen to the voice of the Lord.
26 Da hub er auf seine Hand und schwur, / Sie niederzuschlagen in der Wüste,
So he swore with uplifted hand to lay them low in the wilderness;
27 Ihre Nachkommen unter die Völker zu werfen, / Sie zu zerstreuen in die Länder.
to disperse their seed among heathen, to scatter them over the world.
28 Sie hängten sich an den Baal Peôr / Und aßen Opfer für Tote.
Then they joined them to Baal of Peor, and ate what was offered the dead.
29 So reizten sie ihn mit ihrem Tun. / Da riß unter ihnen ein Sterben ein.
They provoked him to wrath by their deeds, and plague broke out among them.
30 Nun aber trat Pinehas auf und hielt Gericht: / Da ward der Plage Einhalt getan.
Then Phinehas stood between, and so the plague was stayed;
31 Das ward ihm gerechnet zur Gerechtigkeit / Für alle Geschlechter, für immer.
and it was counted to him for righteousness unto all generations forever.
32 Sie erzürnten ihn weiter am Haderwasser, / Und übel ging's Mose um ihretwillen.
They angered him at the waters of Meribah, through them it went ill with Moses.
33 Denn sie hatten seinem Geist widerstrebt, / So daß ihm unbedachte Worte entfuhren.
They rebelled against his spirit, and he uttered speech that was rash.
34 Sie vertilgten auch nicht die Völker, / Wie ihnen Jahwe geboten hatte.
They did not destroy the nations, as the Lord had commanded them;
35 Sondern sie ließen sich ein mit den Heiden / Und nahmen an ihrem Treiben teil:
but they mingled with the heathen, and learned to do as they did.
36 Sie dienten ihren Götzen, / Die wurden ihnen zum Fallstrick.
Their idol gods they worshipped, and they were ensnared by them.
37 Sie opferten ihre Söhne / Und ihre Töchter den bösen Geistern.
They sacrificed their sons and their daughters to the demons.
38 So vergossen sie schuldlos Blut, / Das Blut ihrer Söhne und Töchter, / Die sie opferten Kanaans Götzen, / Daß das Land durch Blutschuld entweiht ward.
They poured out innocent blood the blood of their sons and daughters whom they offered to Canaan’s idols, and the land was polluted with blood.
39 So wurden sie unrein durch ihr Tun / Und fielen von Gott durch ihr Treiben ab.
They became unclean by their works, and adulterous in their deeds.
40 Da entbrannte Jahwes Zorn wider sein Volk, / Er fühlte Abscheu gegen sein Erbe.
Then the Lord’s fury was on his people, filled with horror at his inheritance.
41 Drum gab er sie in der Heiden Hand, / Daß ihre Hasser über sie herrschten.
He delivered them to the heathen, to the sway of those who hated them.
42 Ihre Feinde bedrängten sie, / Sie mußten sich beugen ihrer Gewalt.
Their enemies oppressed them, and subdued them under their hand.
43 Oftmals zwar befreite er sie, / Doch in Eigensinn lehnten sie sich auf: / Drum gingen sie unter in ihrer Schuld.
Many a time he saved them, but they rebelled at his counsel, and were brought low by their wrongdoing.
44 Er aber sah gnädig auf ihre Not, / Als er ihr lautes Schrein vernahm.
Yet he looked upon their distress, when he heard their cry.
45 Da gedachte er ihnen an seinen Bund / Und hatte Mitleid in großer Huld.
He remembered his covenant, and, in his great kindness, relented.
46 Er ließ sie Erbarmen finden / Bei allen, die sie ins Elend geführt.
He caused them to be pitied by all who carried them captive.
47 Hilf uns, Jahwe, unser Gott, / Und sammle uns aus den Heiden! / Dann wollen wir danken deinem heiligen Namen, / Uns glücklich preisen, dich zu loben.
Save us, O Lord our God, and gather us out of the nations, to give thanks to your holy name, and to make our boast of your praise.
48 Gepriesen sei Jahwe, Israels Gott, / Von Ewigkeit zu Ewigkeit! / Und alles Volk spreche: / "Ja wahrlich! Lobt Jah!"
Blessed be the Lord, the God of Israel, from everlasting to everlasting. And let all the people say “Amen.” Praise the Lord.