< Psalm 106 >
1 Lobet Jah! / Danket Jahwe, denn er ist gütig; / Ewig währet ja seine Huld.
Halleluja! Lov HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!
2 Wer kann gebührend von Jahwes Taten reden / Und all seinen Ruhm erschöpfend verkünden?
Hvo kan opregne HERRENS vældige Gerninger, finde Ord til at kundgøre al hans Pris?
3 Heil denen, die das Gesetz befolgen, / Die Gerechtigkeit üben zu jeder Zeit!
Salige de, der holder paa Ret, som altid øver Retfærdighed!
4 Gedenke mein, o Jahwe! / Auch mir schenk die Huld, die dein Volk erfährt! / Auch mich sieh an, wenn du ihm hilfst!
Husk os, HERRE, naar dit Folk finder Naade, lad os faa godt af din Frelse,
5 Dann schau ich mit Lust deiner Erwählten Glück, / Dann teil ich die Freude deines Volks / Und darf mich rühmen mit deinem Erbe.
at vi maa se dine Udvalgtes Lykke, glæde os ved dit Folks Glæde og med din Arvelod prise vor Lykke!
6 Wir haben gesündigt gleich unsern Vätern, / Haben gottlos gehandelt, gefrevelt.
Vi syndede som vore Fædre, handlede ilde og gudløst.
7 Unsre Väter in Ägypten achteten nicht deiner Wunder, / Gedachten nicht deiner Gnadenfülle, / Sondern waren widerspenstig am Meer, am Schilfmeer.
Vore Fædre i Ægypten ænsede ej dine Undere, kom ikke din store Miskundhed i Hu, stod den Højeste imod ved det røde Hav.
8 Er aber rettete sie um seines Namens willen, / Um seine Macht zu beweisen.
Dog frelste han dem for sit Navns Skyld, for at gøre sin Vælde kendt;
9 Er schalt das Schilfmeer, da ward es trocken. / In den Fluten ließ er sie ziehn wie auf blachem Feld.
han trued det røde Hav, og det tørrede ud, han førte dem gennem Dybet som gennem en Ørk;
10 So befreite er sie aus des Hassers Hand / Und erlöste sie aus des Feindes Gewalt.
han fried dem af deres Avindsmænds Haand og udløste dem fra Fjendens Haand;
11 Die Wasser bedeckten ihre Bedränger: / Nicht einer von ihnen blieb übrig.
Vandet skjulte dem, som trængte dem, ikke een blev tilbage af dem;
12 Da vertrauten sie auf seine Worte, / Sie sangen seinen Ruhm.
da troede de paa hans Ord og kvad en Sang til hans Pris.
13 Doch schnell vergaßen sie seine Taten, / Warteten nicht, daß sein Rat sich erfülle.
Men de glemte snart hans Gerninger, biede ej paa hans Raad;
14 Sondern lüstern wurden sie in der Wüste / Und versuchten Gott in der Öde.
de grebes af Attraa i Ørkenen, i Ødemarken fristed de Gud;
15 Da erfüllte er wohl ihr Verlangen, / Aber dann sandte er ihnen Krankheit zu.
saa gav han dem det, de kræved, og sendte dem Lede i Sjælen.
16 Sie waren auch neidisch auf Mose im Lager, / Auf Aaron, Jahwes Geweihten.
De bar Avind mod Moses i Lejren, mod Aron, HERRENS hellige;
17 Da tat sich die Erde auf: sie verschlang Datan / Und bedeckte die Rotte Abirams.
Jorden aabned sig, slugte Datan, lukked sig over Abirams Flok;
18 Feuer ergriff ihre Rotte, / Die Flamme verzehrte die Frevler.
Ilden rasede i deres Flok, Luen brændte de gudløse op.
19 Sie machten ein Kalb am Horeb / Und beteten dann dies Gußbild an.
De laved en Kalv ved Horeb og tilbad det støbte Billed;
20 Ihres Gottes Herrlichkeit gaben sie hin / Für das Bild eines Stieres, der Gras frißt.
de bytted deres Herlighed bort for et Billed af en Okse, hvis Føde er Græs;
21 Sie hatten Gott, ihren Retter, vergessen, / Der Großes getan in Ägypten,
de glemte Gud, deres Frelser, som øvede store Ting i Ægypten,
22 Wunder im Lande Hams, / Erstaunliche Dinge am Schilfmeer.
Undere i Kamiternes Land, frygtelige Ting ved det røde Hav.
23 Er wollte sie schon vertilgen: / Doch da trat Mose, sein Auserwählter, vor ihm in den Riß, / Um seine Zornglut abzuwenden, / Daß er sie nicht verderbe.
Da tænkte han paa at udrydde dem, men Moses, hans udvalgte Mand, stilled sig i Gabet for hans Aasyn for at hindre, at hans Vrede lagde øde.
24 Sie verschmähten das köstliche Land, / Sie trauten seiner Verheißung nicht,
De vraged det yndige Land og troede ikke hans Ord,
25 Sondern murrten in ihren Zelten, / Gehorchten nicht Jahwes Stimme.
men knurrede i deres Telte og hørte ikke paa HERREN;
26 Da hub er auf seine Hand und schwur, / Sie niederzuschlagen in der Wüste,
da løfted han Haanden og svor at lade dem falde i Ørkenen,
27 Ihre Nachkommen unter die Völker zu werfen, / Sie zu zerstreuen in die Länder.
splitte deres Sæd blandt Folkene, sprede dem rundt i Landene.
28 Sie hängten sich an den Baal Peôr / Und aßen Opfer für Tote.
De holdt til med Ba'al-Peor og aad af de dødes Ofre;
29 So reizten sie ihn mit ihrem Tun. / Da riß unter ihnen ein Sterben ein.
de krænked ham med deres Gerninger, og Plage brød løs iblandt dem.
30 Nun aber trat Pinehas auf und hielt Gericht: / Da ward der Plage Einhalt getan.
Da stod Pinehas frem og holdt Dom, og Plagen blev bragt til at standse,
31 Das ward ihm gerechnet zur Gerechtigkeit / Für alle Geschlechter, für immer.
og det regnedes ham til Retfærdighed fra Slægt til Slægt, evindelig.
32 Sie erzürnten ihn weiter am Haderwasser, / Und übel ging's Mose um ihretwillen.
De vakte hans Vrede ved Meribas Vand, og for deres Skyld gik det Moses ilde;
33 Denn sie hatten seinem Geist widerstrebt, / So daß ihm unbedachte Worte entfuhren.
thi de stod hans Aand imod, og han talte uoverlagte Ord.
34 Sie vertilgten auch nicht die Völker, / Wie ihnen Jahwe geboten hatte.
De udrydded ikke de Folk, som HERREN havde sagt, de skulde,
35 Sondern sie ließen sich ein mit den Heiden / Und nahmen an ihrem Treiben teil:
med Hedninger blanded de sig og gjorde deres Gerninger efter;
36 Sie dienten ihren Götzen, / Die wurden ihnen zum Fallstrick.
deres Gudebilleder dyrkede de, og disse blev dem en Snare;
37 Sie opferten ihre Söhne / Und ihre Töchter den bösen Geistern.
til Dæmonerne ofrede de, og det baade Sønner og Døtre;
38 So vergossen sie schuldlos Blut, / Das Blut ihrer Söhne und Töchter, / Die sie opferten Kanaans Götzen, / Daß das Land durch Blutschuld entweiht ward.
de udgød uskyldigt Blod, deres Sønners og Døtres Blod, som de ofred til Kana'ans Guder, og Landet blev smittet ved Blod;
39 So wurden sie unrein durch ihr Tun / Und fielen von Gott durch ihr Treiben ab.
de blev urene ved deres Gerninger, bolede ved deres idrætter.
40 Da entbrannte Jahwes Zorn wider sein Volk, / Er fühlte Abscheu gegen sein Erbe.
Da blev HERREN vred paa sit Folk og væmmedes ved sin Arv;
41 Drum gab er sie in der Heiden Hand, / Daß ihre Hasser über sie herrschten.
han gav dem i Folkenes Haand, deres Avindsmænd blev deres Herrer;
42 Ihre Feinde bedrängten sie, / Sie mußten sich beugen ihrer Gewalt.
deres Fjender voldte dem Trængsel, de kuedes under deres Haand.
43 Oftmals zwar befreite er sie, / Doch in Eigensinn lehnten sie sich auf: / Drum gingen sie unter in ihrer Schuld.
Han frelste dem Gang paa Gang, men de stod egensindigt imod og sygnede hen i Brøden;
44 Er aber sah gnädig auf ihre Not, / Als er ihr lautes Schrein vernahm.
dog saa han til dem i Trængslen, saa snart han hørte dem klage;
45 Da gedachte er ihnen an seinen Bund / Und hatte Mitleid in großer Huld.
han kom sin Pagt i Hu og ynkedes efter sin store Miskundhed;
46 Er ließ sie Erbarmen finden / Bei allen, die sie ins Elend geführt.
han lod dem finde Barmhjertighed hos alle, der tog dem til Fange.
47 Hilf uns, Jahwe, unser Gott, / Und sammle uns aus den Heiden! / Dann wollen wir danken deinem heiligen Namen, / Uns glücklich preisen, dich zu loben.
Frels os, HERRE vor Gud, du samle os sammen fra Folkene, at vi maa love dit hellige Navn, med Stolthed synge din Pris.
48 Gepriesen sei Jahwe, Israels Gott, / Von Ewigkeit zu Ewigkeit! / Und alles Volk spreche: / "Ja wahrlich! Lobt Jah!"
Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Og alt Folket svare Amen!