< Psalm 105 >

1 Danket Jahwe, ruft seinen Namen an, / Macht seine großen Taten inmitten der Völker kund!
Give the Lord thanks, worship his wonderful nature, let people know what he's done!
2 Singt ihm, spielt ihm, / Redet von all seinen Wundern!
Sing to him, sing his praises; tell everyone the great things he's done!
3 Rühmt euch seines heiligen Namens! / Es freue sich deren Herz, die Jahwe suchen.
Be proud of his holy character; be happy, all who come to the Lord!
4 Fraget nach Jahwe und seiner Macht, / Suchet sein Antlitz beständig!
Look for the Lord, and his strength; always look to be in his presence.
5 Gedenkt seiner Wunder, die er getan, / Seiner Zeichen und der Urteile seines Munds,
Remember all the wonderful things he's done, the miracles he's performed, and the judgments he's carried out,
6 Ihr Nachkommen Abrahams, seines Knechts, / Ihr Söhne Jakobs, seine Erwählten!
descendants of Abraham, children of Israel, his chosen people.
7 Er, Jahwe, ist unser Gott; / Er waltet gerecht über alle Lande.
He is the Lord, our God, his judgments cover the whole earth.
8 Er gedenkt seines Bundes auf ewig, / Des Wortes, das er geboten für tausend Geschlechter,
He remembers his agreement forever, the promise he made lasts for a thousand generations;
9 Des Bundes, den er geschlossen mit Abraham, / Seines Eides an Isaak.
the agreement he made with Abraham, the vow he gave to Isaac.
10 Er hat ihn für Jakob verheißend bestätigt, / Für Israel als ewigen Bund.
The Lord legally confirmed it with Jacob, he made this binding agreement with Israel:
11 Indem er sagte: "Dir will ich geben Kanaans Land / Als euer erblich Besitztum."
saying to you, “I will give the land of Canaan for you to possess.”
12 Damals waren sie klein an Zahl, / Ein Häuflein nur, und Gäste im Land.
He said this when they were only a few, just a small group of foreigners in the land.
13 So wanderten sie von Volk zu Volk, / Von einem Reiche zum andern Volk.
They wandered from country to country, from one kingdom to the next.
14 Er ließ sie dabei von niemand bedrücken, / Ja, Könige strafte er ihretwegen:
He didn't let anyone one treat them badly; warning kings to leave them alone:
15 "Tastet meine Gesalbten nicht an, / Und meinen Propheten tut kein Leid!"
“Don't touch my chosen people; don't harm my prophets!”
16 Dann rief er Hungersnot gegen das Land, / Nahm jegliche Nahrung hinweg.
He caused a famine in the Land of Canaan so that there was no food.
17 Er sandte vor ihnen her einen Mann: / Josef ward als Sklave verkauft.
Before that he sent a man, Joseph, who was sold as a slave.
18 Seine Füße wurden gefesselt, / In Eisen legte man ihn,
They hurt his feet by placing them in shackles, and they put an iron collar around his neck,
19 Bis sich sein Wort erfüllte, / Jahwes Spruch ihn geläutert hatte.
until the time predicted came when the Lord tested him.
20 Da sandte der König und ließ ihn los, / Der Völkerbeherrscher gab ihn frei.
The king sent for him and released him; the king of the people set him free.
21 Er setzte ihn seinem Hause zum Herrn, / Zum Gebieter über all seinen Besitz;
He put Joseph in charge of the royal household, manager of everything he had,
22 Er sollte seine Fürsten an sich fesseln, / Seine Ältesten sollte er Weisheit lehren.
to teach the king's officials whatever he wanted, to make the king's advisors wise.
23 Dann kam Israel nach Ägypten, / Und Jakob ward Gast im Lande Hams.
Then Israel entered Egypt—Jacob settled as a foreigner in the land of Ham.
24 Gott ließ sein Volk sehr zahlreich werden / Und machte es stärker als seine Bedränger.
The Lord made his people more fertile and more powerful than their enemies.
25 Es wandelte sich nämlich ihr Herz, sein Volk zu hassen, / Arglist zu üben an seinen Knechten.
He made the Egyptians change their minds and hate his people and act deceptively towards them.
26 Da sandte Gott Mose, seinen Knecht, / Und Aaron, den er sich erkoren.
He sent his servant Moses, together with Aaron, whom he had chosen.
27 Die taten Zeichen bei ihnen durch seine Macht / Und Wunderdinge im Lande Hams.
They carried out his miraculous signs among the Egyptians, his wonders in the land of Ham.
28 Er sandte Finsternis — es ward dunkel; / Denn widerstrebten sie nicht seinen Worten?
He plunged the country into darkness—for hadn't they defied what the Lord had said?
29 Er verwandelte ihre Gewässer in Blut / Und ließ dadurch ihre Fische sterben.
He turned their water into blood, killing all the fish.
30 Es wimmelte auch ihr Land von Fröschen: / Die drangen sogar in der Könige Kammern.
Then he sent a plague of frogs across the land that even entered the bedrooms of their rulers.
31 Er sprach, da kamen Bremsen, / Stechmücken in all ihr Gebiet.
He gave the command, and flies spread throughout their land; mosquitoes were everywhere.
32 Er gab ihnen Hagel als Regen, / Ließ Feuer lohen in ihrem Land.
He rained down hail on them, and lightning flashed across their land.
33 Er schlug ihren Weinstock und Feigenbaum, / Zerbrach alle Bäume ihres Gebiets.
He struck down their grape vines, and tore down their trees.
34 Er sprach, da kamen Heuschrecken / Und Hüpfer ohne Zahl.
He gave the command, and swarms of locusts came—countless locusts:
35 Die fraßen alles Kraut in ihrem Land, / Sie verzehrten die Frucht ihrer Felder.
they ate up all the vegetation in their land; they consumed all the growing crops.
36 Alle Erstgeburt schlug er in ihrem Land, / Die Erstlinge all ihrer Manneskraft.
He killed all the firstborn in Egypt, the first to be produced in their vigor and strength.
37 Da ließ er sein Volk mit Silber und Gold ausziehn, / Und es strauchelte keiner in seinen Stämmen.
Then he led his people out of Egypt, carrying silver and gold—not one among the tribes was stumbling along.
38 Die Ägypter freuten sich ihres Auszugs, / Denn Graun vor ihnen war auf sie gefallen.
The Egyptians were delighted to see them go, for they were frightened of the Israelites.
39 Er spannte Gewölk als Decke aus, / Und Feuer gab ihnen zur Nachtzeit Licht.
He spread a cloud above them as a covering, and at night a fire to give them light.
40 Er bat: da ließ Gott Wachteln kommen / Und sättigte sie mit Himmelsbrot.
He gave them quails to eat when they asked him; he fed them with the bread of heaven until they were full.
41 Einen Fels tat er auf: da floß Wasser heraus; / Es rann wie ein Strom durch die Steppe.
He split the rock open, and water gushed out—a river flowing through the desert.
42 Denn er dachte seines heiligen Worts / Und Abrahams, seines Knechts.
For he remembered his holy promise to his servant Abraham.
43 Drum ließ er sein Volk mit Freuden ausziehn, / Seine Auserwählten mit Jubel.
So he led his people out, his chosen ones, as they sang for joy.
44 Er gab ihnen Länder der Heiden; / Was Völker erworben, das erbten sie.
He gave them the lands of the heathen nations, and they inherited what other people had worked for.
45 Denn sie sollten seine Gesetze befolgen / Und seinen Lehren gehorsam sein. / Lobt Jah!
The Lord did this so they could follow his instructions and keep his laws. Praise the Lord!

< Psalm 105 >