< Psalm 10 >
1 Lang schon, Jahwe, stehst du fern! / Warum verbirgst du dich zur Zeit der Not?
Why stand you afar off, O Lord? [why] do you overlook [us] in times of need, in affliction?
2 Beim Übermut der Frevler muß sich der Dulder ängsten: / Möchten sie gefangen werden in den Ränken, die sie ausgedacht!
While the ungodly one acts proudly, the poor is hotly pursued: [the wicked] are taken in the crafty counsels which they imagine.
3 Denn der Frevler rühmt sich des, was sein Herz begehrt, / Der Ungerechte schmäht und höhnet Jahwe.
Because the sinner praises himself for the desires of his heart; and the unjust one blesses himself.
4 Der Böse denkt in seinem Stolz: "Er strafet nicht; / Es ist kein Gott!" Dahin geht all sein Denken.
The sinner has provoked the Lord: according to the abundance of his pride he will not seek after [him]: God is not before him.
5 Was er sich vornimmt, das gelingt ihm stets; / Es bleiben deine Strafgerichte himmelweit entfernt von ihm. / All seine Widersacher schnaubt er zornig an.
His ways are profane at all times; your judgements are removed from before him: he will gain the mastery over all his enemies.
6 Er denkt: "Ich wanke nimmer, / Für alle Zukunft komm ich nicht in Not."
For he has said in his heart, I shall not be moved, [continuing] without evil from generation to generation.
7 Sein Mund ist voll Verwünschung, Lug und Trug; / An seiner Zunge kleben Unheil und Verderben.
Whose mouth is full of cursing, and bitterness, and fraud: under his tongue are trouble and pain.
8 Er liegt im Hinterhalt in den Gehöften, / Er mordet insgeheim Unschuldige; / Es spähen seine Augen nach den Schwachen.
He lies in wait with rich [men] in secret places, in order to kill the innocent: his eyes are set against the poor.
9 Er lauert im Versteck gleich einem Löwen, der im Dickicht liegt, / Er lauert, um den Armen zu erhaschen, / Er hascht den Armen, schleift ihn weg in seinem Netz.
He lies in wait in secret as a lion in his den: he lies in wait to ravish the poor, to ravish the poor when he draws him [after him]: he will bring him down in his snare.
10 Er duckt sich, kauert nieder, / In seine Klauen fallen die Wehrlosen.
He will bow down and fall when he has mastered the poor.
11 Er denkt in seinem Herzen: "Gott vergißt es, / Verbirgt sein Antlitz, sieht es nimmer."
For he has said in his heart, God has forgotten: he has turned away his face so as never to look.
12 Komm, stehe auf, o Jahwe El!, erhebe deine Hand! / Vergiß nicht der Gebeugten!
Arise, O Lord God; let your hand be lifted up: forget not the poor.
13 Warum darf denn der Frevler lästern Elohim, / In seinem Herzen denken: "Nun, du strafst doch nicht?"
Therefore, has the wicked provoked God? for he has said in his heart, He will not require [it].
14 Richtend aber siehst du es, du schauest Müh und Herzeleid, / Um sie (den Frevlern) zu vergelten! / Auf dich verlässet sich der Schwache, / Und dem Verwaisten zeigst du dich als Helfer.
You see [it]; for you do observe trouble and wrath, to deliver them into your hands: the poor has been left to you; you were a helper to the orphan.
15 Schmettre doch des Frevlers Arm zu Boden! / Des Bösen Unrecht strafe, daß er vor dir schwinde!
Break you the arm of the sinner and wicked man: his sin shall be sought for, and shall not be found.
16 Jahwe ist König auf immer und ewig, / Die Heiden verschwinden aus seinem Land.
The Lord shall reign for ever, even for ever and ever: you Gentiles shall perish out his land.
17 Treulich hörst du, o Jahwe, den Wunsch der Dulder, / Du stärkest ihr Herz, du neigest ihnen dein Ohr.
The Lord has heard the desire of the poor: your ear has inclined to the preparation of their heart;
18 Schaffst du den Waisen, den Bedrückten Recht, / So wird der Mensch, der Erdenwurm, nicht länger trotzen.
to plead for the orphan and afflicted, that man may no more boast upon the earth.