< Hebraeer 3 >

1 Darum, ihr heiligen Brüder, ihr Mitgenossen einer himmlischen Berufung, schaut hin auf Jesus, den Gottesboten und Hohenpriester, den wir bekennen!
he svargiiyasyaahvaanasya sahabhaagina. h pavitrabhraatara. h, asmaaka. m dharmmapratij naayaa duuto. agrasara"sca yo yii"sustam aalocadhva. m|
2 Wie Mose beweist auch er in seinem ganzen Haus Treue gegen Gott, der ihn beauftragt hat.
muusaa yadvat tasya sarvvaparivaaramadhye vi"svaasya aasiit, tadvat ayamapi svaniyojakasya samiipe vi"svaasyo bhavati|
3 Doch überragt er Mose weit an Herrlichkeit, und zwar so weit, wie der Baumeister höher steht als das von ihm erbaute Haus.
parivaaraacca yadvat tatsthaapayituradhika. m gaurava. m bhavati tadvat muusaso. aya. m bahutaragauravasya yogyo bhavati|
4 - Jedes Haus hat ja einen Baumeister, der Baumeister aller Dinge aber ist Gott —.
ekaikasya nive"sanasya parijanaanaa. m sthaapayitaa ka"scid vidyate ya"sca sarvvasthaapayitaa sa ii"svara eva|
5 Nun ist Mose treu gewesen in seinem ganzen Haus als ein Diener, der das kundmachen sollte, was Gott zu ihm redete.
muusaa"sca vak. syamaa. naanaa. m saak. sii bh. rtya iva tasya sarvvaparijanamadhye vi"svaasyo. abhavat kintu khrii. s.tastasya parijanaanaamadhyak. sa iva|
6 Christus dagegen (ist treu) als Sohn, der da gesetzt ist über Gottes Haus. Dieses Haus sind wir, wenn wir die feste Zuversicht und die freudige Hoffnung bis ans Ende unerschütterlich bewahren.
vaya. m tu yadi vi"svaasasyotsaaha. m "slaaghana nca "se. sa. m yaavad dhaarayaamastarhi tasya parijanaa bhavaama. h|
7 Deshalb merkt auf das Wort des Heiligen Geistes: Heute, wenn ihr seine Stimme hört,
ato heto. h pavitre. naatmanaa yadvat kathita. m, tadvat, "adya yuuya. m kathaa. m tasya yadi sa. m"srotumicchatha|
8 verhärtet eure Herzen nicht, wie eure Väter es taten, als sie widerspenstig waren an jenem Tage, da sie mich versuchten in der Wüste.
tarhi puraa pariik. saayaa dine praantaramadhyata. h| madaaj naanigrahasthaane yu. smaabhistu k. rta. m yathaa| tathaa maa kurutedaanii. m ka. thinaani manaa. msi va. h|
9 Dort stellten eure Väter meine Langmut immer wieder auf die Probe, obwohl sie meine Wunderwerke sahen vierzig Jahre.
yu. smaaka. m pitarastatra matpariik. saam akurvvata| kurvvadbhi rme. anusandhaana. m tairad. r"syanta matkriyaa. h| catvaari. m"satsamaa yaavat kruddhvaahantu tadanvaye|
10 Darum war ich zornig über dies Geschlecht und sprach: Stets wendet sich ihr Herz von mir, sie haben meine Wege nicht erkannt.
avaadi. sam ime lokaa bhraantaanta. hkara. naa. h sadaa| maamakiinaani vartmaani parijaananti no ime|
11 Daher schwur ich in meinem Zorn: Nie sollten sie in meine Ruhe eingehen!
iti hetoraha. m kopaat "sapatha. m k. rtavaan ima. m| prevek. syate janairetai rna vi"sraamasthala. m mama||"
12 So seht denn zu, liebe Brüder, daß keiner von euch ein böses, ungläubiges Herz habe und abfalle von dem lebendigen Gott!
he bhraatara. h saavadhaanaa bhavata, amare"svaraat nivarttako yo. avi"svaasastadyukta. m du. s.taanta. hkara. na. m yu. smaaka. m kasyaapi na bhavatu|
13 Ermuntert vielmehr einander Tag für Tag, solange es noch "Heute" heißt, damit keiner von euch verhärtet werde durch die trügerische Lockung der Sünde!
kintu yaavad adyanaamaa samayo vidyate taavad yu. smanmadhye ko. api paapasya va ncanayaa yat ka. thoriik. rto na bhavet tadartha. m pratidina. m parasparam upadi"sata|
14 Denkt doch daran: Wir sind Genossen des Messias, wenn wir die Glaubenszuversicht, die uns in den ersten Tagen erfüllte, bis ans Ende unerschütterlich bewahren.
yato vaya. m khrii. s.tasyaa. m"sino jaataa. h kintu prathamavi"svaasasya d. r.dhatvam asmaabhi. h "se. sa. m yaavad amogha. m dhaarayitavya. m|
15 Heißt es: Heute, wenn ihr seine Stimme hört, verhärtet eure Herzen nicht, wie eure Väter es taten, als sie widerspenstig waren —,
adya yuuya. m kathaa. m tasya yadi sa. m"srotumicchatha, tarhyaaj naala"nghanasthaane yu. smaabhistu k. rta. m yathaa, tathaa maa kurutedaanii. m ka. thinaani manaa. msi va iti tena yadukta. m,
16 nun, so frage ich: "Wer sind denn jene, die seine Stimme hörten und trotzdem widerspenstig waren?" Sind es nicht alle, die einst unter Moses Leitung aus Ägypten zogen?
tadanusaaraad ye "srutvaa tasya kathaa. m na g. rhiitavantaste ke? ki. m muusasaa misarade"saad aagataa. h sarvve lokaa nahi?
17 Und über welche Leute war er zornig vierzig Jahre lang? Waren das nicht jene, die da sündigten, und deren Leiber ein Grab gefunden haben in der Wüste?
kebhyo vaa sa catvaari. m"sadvar. saa. ni yaavad akrudhyat? paapa. m kurvvataa. m ye. saa. m ku. napaa. h praantare. apatan ki. m tebhyo nahi?
18 Und ferner: wer sind jene, denen er geschworen hat, sie sollten nicht in seine Ruhe eingehen? Sind es nicht die, die ungehorsam waren?
pravek. syate janairetai rna vi"sraamasthala. m mameti "sapatha. h ke. saa. m viruddha. m tenaakaari? kim avi"svaasinaa. m viruddha. m nahi?
19 So sehen wir denn: ihr Unglaube ist schuld daran gewesen, daß sie nicht haben eingehen können.
ataste tat sthaana. m prave. s.tum avi"svaasaat naa"saknuvan iti vaya. m viik. saamahe|

< Hebraeer 3 >