< Kolosser 4 >

1 Ihr Herren, gebt euern Sklaven, was recht und billig ist! Bedenkt: auch ihr habt einen Herrn im Himmel!
Masters, give to your servants what is just and equal, for you know that you have a Master in heaven.
2 Beharrt im Gebet! Seid dabei wachsam und seid dankbar!
Persevere in prayer, and be watchful in the same with thanksgiving;
3 Betet auch für uns, daß Gott uns für die Predigt seines Wortes eine Tür auftue, damit wir das Geheimnis Christi, um dessentwillen ich auch in Ketten bin, verkündigen können.
praying at the same time also for us, that God may open for us a door of utterance to speak the mystery of the Christ, for which I am in bonds,
4 Ja betet, daß ich frei und offen davon reden kann, so wie es meine Pflicht ist!
that I may make it manifest, as I ought to speak.
5 Geht weise um mit denen, die draußen sind, und benutzt dabei den rechten Augenblick!
Walk in wisdom toward those who are without, redeeming the time.
6 Eure Rede sei allezeit gewinnend und mit Salz gewürzt, so daß ihr einem jeden die rechte Antwort zu geben wißt!
Let your speech be always with grace, seasoned with salt, that you may know how you ought to answer every one.
7 Über meine Lage wird euch Tychikus, der geliebte Bruder und treue Diener und Mitknecht in dem Herrn, ausführlich berichten.
All that relates to me, Tychicus, my beloved brother and faithful minister and fellow-servant in the Lord, will make known to you.
8 Ich sende ihn zu euch, damit er sehe, wie es euch geht, und er eure Herzen stärke.
I have sent him to you for this very purpose, that he may know your condition, and comfort your hearts;
9 Mit ihm kommt auch Onesimus, der treue und geliebte Bruder, euer Landsmann. Die beiden werden euch genau mitteilen, wie es hier steht.
I have sent him with Onesimus, my faithful and beloved brother, who is one of you. They will make known all things that are done here.
10 Es senden euch Grüße mein Mitgefangener Aristarchus und Markus, der Vetter des Barnabas. Über ihn habt ihr besondere Anweisungen empfangen; wenn er zu euch kommt, so nehmt ihn freundlich auf!
Aristarchus, my fellow-prisoner, salutes you, and so does Marcus the nephew of Barnabas, concerning whom you received commandments; if he come to you, receive him;
11 Auch Jesus mit dem Beinamen Justus läßt euch grüßen. Nur diese drei sind von den Judenchristen meine Mitarbeiter für Gottes Königreich, und sie sind mir ein rechter Trost.
Jesus also, who is called Justus, salutes you: these are of the circumcision: and these only are my fellow-workers for the kingdom of God, who have been a comfort to me.
12 Es grüßt euch euer Landsmann Epaphras, ein Knecht Christi Jesu. Er ringt unablässig für euch im Gebet, daß ihr in allem, was Gott von euch verlangt, in voller Geistesreife und klarer Überzeugung feststeht.
Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, salutes you; he always strives earnestly for you in his prayers, that you may stand perfect and complete in all the will of God.
13 Ich muß ihm das Zeugnis geben: er ist in großer Sorge um euch und um die Brüder in Laodizea und Hierapolis.
For I testify for him, that he has a great zeal for you and those in Laodicea and those in Hierapolis.
14 Es grüßen euch Lukas, der Arzt, der teure Mann, und Demas.
Luke, the beloved physician, and Demas, salute you.
15 Grüßt die Brüder in Laodizea, namentlich Nymphas und seine Hausgemeinde!
Salute the brethren in Laodicea, and Nymphas, and the church that is in his house.
16 Ist dieser Brief bei euch vorgelesen, dann sorgt dafür, daß er auch in der Gemeinde zu Laodizea verlesen werde, und lest ihr den Brief, den man euch aus Laodizea senden wird!
And when this letter has been read among you, cause that it be read in the church of the Laodiceans also; and see that you also read the letter from Laodicea;
17 Sagt dem Archippus: "Sieh zu, daß du das Amt, das du als Diener des Herrn empfangen hast, auch treu verwaltest!"
and say to Archippus: Take heed to the ministry which you have received in the Lord, that you fulfill it.
18 Ich, Paulus, sende euch einen eigenhändigen Gruß. Denkt an meine Ketten! Die Gnade sei mit euch!
The salutation of me, Paul, with my own hand. Remember my bonds. Grace be with you. Amen.

< Kolosser 4 >