< 2 Korinther 13 >

1 Zum drittenmal will ich jetzt zu euch kommen. Durch die Aussage zweier oder dreier Zeugen soll jede Sache entschieden werden.
This third time I am coming to you. In the mouth of two witnesses or three every saying will be confirmed.
2 Was ich bei meiner zweiten Anwesenheit denen, die noch in ihren alten Sünden stecken, und allen anderen (Widerspenstigen) erklärt habe, das wiederhole ich jetzt in meiner Abwesenheit: Bei meiner Rückkehr will ich keine Schonung üben.
I have told you before, and I say in advance, as present the second time, and now absent, I write to those who have previously sinned, and to all the others, that if I come to it again, I will not spare,
3 Ihr wünscht ja zu erfahren, daß Christus durch mich redet: er zeigt sich gegen euch nicht schwach; nein, er ist mächtig unter euch.
since ye seek proof of the Christ speaking in me, who is not weak toward you, but is mighty in you.
4 Denn ist er auch in (menschlicher) Schwachheit gekreuzigt worden, so lebt er nun durch Gottes Kraft. Wir sind auch schwach wie er; doch in seiner Gemeinschaft werden wir durch Gottes Kraft voll Leben sein, und das sollt ihr erfahren!
For even if he was crucified from weakness, yet he lives from the power of God. For we in him are also weak, but we will live with him from the power of God toward you.
5 Seht zu, ob ihr im Glauben steht; prüft euch selbst! Oder merkt ihr nicht, daß Jesus Christus in euch wohnt? Ihr wärt sonst nicht echt (im Glauben).
Examine yourselves whether ye are in the faith. Test yourselves. Or know ye not yourselves, that Jesus Christ is in you? Unless ye are test-failing something.
6 Daß wir echt sind und die Probe bestehen, das sollt ihr hoffentlich erfahren.
But I hope that ye will know that we are not test-failing.
7 Wir beten aber zu Gott, er möge euch vor allem Bösen bewahren. Uns liegt ja nicht daran, daß wir erprobt erscheinen, sondern daß ihr das Gute tut, — dann wollen wir gern als solche gelten, die die Probe nicht bestehen.
Now I pray to God, to do you nothing harmful, not that we would appear test-passing, but that ye would do right, even like we might be test-failing.
8 Denn wir vermögen nichts gegen die Wahrheit, wir wollen nur die Wahrheit fördern.
For we do not have any power against the truth, but for the truth.
9 Ja wir freuen uns, wenn wir schwach sind und ihr stark seid. Und daß ihr euch wieder zurechtbringen laßt —, das ist es ja, was wir (von Gott) erflehen.
For we are glad when we are weak and ye are strong. And this also we pray for, your full qualification.
10 Gerade deshalb schreibe ich euch diesen Brief aus der Ferne, damit ich bei meiner Anwesenheit nicht mit Strenge aufzutreten brauche in der Ausübung der Macht, die mir der Herr verliehen hat zur Erbauung und nicht zur Zerstörung.
Because of this I write these things while absent, so that I may not act harshly when present, according to the authority that the Lord gave me for building up and not for tearing down.
11 Im übrigen, Brüder, freut euch, laßt euch wieder zurechtbringen, nehmt Ermahnung an, seid einträchtig und lebt in Frieden! Dann wird der Gott der Liebe und des Friedens mit euch sein.
Finally brothers, farewell. Be thoroughly prepared, be encouraged, think the same way, live in peace, and the God of love and peace will be with you.
12 Grüßt einander mit dem heiligen Kuß! Es grüßen euch alle Heiligen.
Salute each other by a holy kiss.
All the sanctified salute you.
14 Die Gnade des Herrn Jesus Christus, die Liebe Gottes und die Gemeinschaft des Heiligen Geistes sei mit euch allen!
The grace of the Lord Jesus Christ, and the love of God, and the fellowship of the Holy Spirit, is with all of you. Truly.

< 2 Korinther 13 >