< 1 Timotheus 2 >

1 Ich verordne nun vor allem: Es sollen Bitten, Gebete, Fürbitten und Danksagungen dargebracht werden für alle Menschen,
Je demande donc instamment avant tout, qu’on fasse des supplications, des prières, des demandes, des actions de grâces pour tous les hommes,
2 (besonders) für die Könige und alle (anderen) Machthaber, damit wir ein ruhiges und stilles Leben führen können in aller Gottseligkeit und Ehrbarkeit.
Pour les rois et tous ceux qui sont en dignité, afin que nous menions une vie paisible et tranquille, en toute piété et chasteté.
3 Solches (Gebet) geziemt sich, und es gefällt (auch) Gott, unserem Retter, wohl.
Car cela est bon et agréable à notre Sauveur Dieu,
4 Er will ja, daß alle Menschen errettet werden und zur Erkenntnis der Wahrheit kommen.
Qui veut que tous les hommes soient sauvés, et viennent à la connaissance de la vérité,
5 Denn es gibt (für alle Menschen und Völker) nur einen Gott, und es gibt auch nur einen Mittler zwischen Gott und Menschen: das ist der Mensch Christus Jesus,
Car il n’y a qu’un Dieu et qu’un médiateur entre Dieu et les hommes, le Christ Jésus homme,
6 der sich für alle zum Lösegeld dahingegeben hat. Dies sollte zu der (von Gott) bestimmten Zeit bezeugt werden.
Qui s’est livré lui-même, pour la rédemption de tous, comme un témoignage temps.
7 Dazu bin ich — das ist die Wahrheit und keine Lüge — zum Herold und Apostel bestellt worden, um die Heiden den Glauben und die Wahrheit zu lehren.
C’est pourquoi j’ai été établi moi-même prédicateur et apôtre (je dis la vérité, je ne mens point), docteur des nations dans la foi et la vérité.
8 Ich bestimme nun: die Männer sollen an jedem (gottesdienstlichen) Versammlungsort die Gebete sprechen; dabei sollen sie heilige Hände (zu Gott) erheben und sich von Zorn und Streitsucht fernhalten.
Je veux donc que les hommes prient en tout lieu, élevant des mains pures, sans colère et sans contention.
9 Auch die Frauen sollen beim Gebet zugegen sein. Aber sie sollen in würdiger Tracht erscheinen, sich sittsam und bescheiden benehmen und nicht prunken mit künstlichen Haarflechten, Goldgeschmeide, Perlenschmuck oder kostbarer Kleidung.
Pareillement, que les femmes, en vêtements décents, se parent avec pudeur et modestie, et non avec des cheveux frisés, ou de l’or, ou des habits somptueux;
10 Sie sollen sich vielmehr durch den Schmuck guter Werke auszeichnen; denn das ziemt sich für Frauen, die in Gottesfurcht wandeln wollen.
Mais comme il convient à des femmes qui font profession de piété par de bonnes œuvres.
11 Die Frau soll (beim Gottesdienst) in aller Unterordnung still zuhören.
Que la femme écoute en silence et dans une entière soumission.
12 Ich erlaube keiner Frau, (öffentlich) zu lehren oder sich über den Mann zu stellen; sondern sie soll sich still verhalten.
Je ne permets point à la femme d’enseigner ni de dominer sur l’homme; mais qu’elle garde le silence.
13 Denn Adam ist zuerst geschaffen worden, danach Eva.
Car Adam fut formé le premier, ensuite Eve,
14 Auch hat sich Adam nicht verführen lassen, sondern das Weib ist verführt worden und in Übertretung gefallen.
Et Adam ne fut point séduit, mais la femme séduite tomba dans la prévarication.
15 Die Frauen sollen aber (trotz Evas Übertretung) das Heil erlangen, wenn sie (in Erfüllung ihres Mutterberufs) Kinder gebären (und erziehen); nur müssen sie dabei auch mit aller Sittsamkeit in Glauben, Liebe und Heiligung beharren.
Toutefois elle sera sauvée par la génération des enfants, si elle demeure dans la foi, la charité et la sainteté jointe à la tempérance.

< 1 Timotheus 2 >