< 1 Petrus 5 >

1 Ich richte nun meine Ermahnung an die Ältesten, die unter euch arbeiten — ich bin ein Ältester wie sie; ich habe die Leiden Christi als Augenzeuge gesehen und soll auch teil empfangen an der Herrlichkeit, die sich offenbaren wird —:
As a fellow elder, a witness of Christ’s sufferings, and a partaker of the glory to be revealed, I appeal to the elders among you:
2 Weidet die euch anbefohlene Herde Gottes — nicht aus Zwang, sondern aus innerem Herzensdrang, wie es Gott gefällt; nicht aus schnöder Gewinnsucht, sondern mit Lust und Liebe!
Be shepherds of God’s flock that is among you, watching over them not out of compulsion, but because it is God’s will; not out of greed, but out of eagerness;
3 Tretet nicht als Herren auf in euern Gemeinden, sondern werdet Vorbilder der Herde!
not lording it over those entrusted to you, but being examples to the flock.
4 Dann werdet ihr bei der Erscheinung des Oberhirten als Ehrenkranz aus unverwelklichen Blumen die Herrlichkeit empfangen.
And when the Chief Shepherd appears, you will receive the crown of glory that will never fade away.
5 Ebenso ihr jüngeren Leute: gehorcht euern Ältesten! Ihr alle insgesamt, tragt im Verkehr miteinander den Sklavenschurz der Demut. Denn: Gott widersteht den Stolzen, den Demütigen aber gibt er Gnade.
Young men, in the same way, submit yourselves to your elders. And all of you, clothe yourselves with humility toward one another, because, “God opposes the proud, but gives grace to the humble.”
6 So demütigt euch denn unter Gottes gewaltige Hand, damit er euch erhöhe, wenn die rechte Stunde gekommen ist!
Humble yourselves, therefore, under God’s mighty hand, so that in due time He may exalt you.
7 Werft alle eure Sorge auf ihn, denn er nimmt sich euer an!
Cast all your anxiety on Him, because He cares for you.
8 Seid nüchtern und wachsam! Euer Widersacher, der Teufel, geht umher wie ein brüllender Löwe und sucht, wen er verschlinge.
Be sober-minded and alert. Your adversary the devil prowls around like a roaring lion, seeking someone to devour.
9 Dem widersteht in Glaubensfestigkeit und denkt daran, daß eure Brüder in der ganzen Welt dieselben Leiden zu erdulden haben!
Resist him, standing firm in your faith and in the knowledge that your brothers throughout the world are undergoing the same kinds of suffering.
10 Gott aber, der Spender aller Gnade, der euch in Christi Jesu Gemeinschaft dazu berufen hat, nach einer kurzen Leidenszeit in seine ewige Herrlichkeit einzugehen, der wir euch vollbereiten, stärken, kräftigen und festgründen. (aiōnios g166)
And after you have suffered for a little while, the God of all grace, who has called you to His eternal glory in Christ, will Himself restore you, secure you, strengthen you, and establish you. (aiōnios g166)
11 Sein ist die Herrlichkeit und Macht in alle Ewigkeit! Amen. (aiōn g165)
To Him be the power forever and ever. Amen. (aiōn g165)
12 Durch Silvanus, den treuen Bruder, schreibe ich euch diesen Brief; mir scheint, er ist nur kurz. Ich erinnere und bezeuge euch darin: die rechte Gnade Gottes ist euch zuteil geworden. Darin steht fest!
Through Silvanus, whom I regard as a faithful brother, I have written to you briefly, encouraging you and testifying that this is the true grace of God. Stand firm in it.
13 Die Miterwählte in Babylon und mein Sohn Markus lassen euch grüßen.
The church in Babylon, chosen together with you, sends you greetings, as does my son Mark.
14 Grüßt einander mit dem Kuß der Liebe! Friede sei mit euch allen, die ihr in Christi Gemeinschaft steht!
Greet one another with a kiss of love. Peace to all of you who are in Christ.

< 1 Petrus 5 >