< ତିତସ୍‌ 2 >

1 ନେନେ ଦରମ୍ ବିସୟ୍ଇଙ୍ଗ୍ ବୁଲ୍‍ ମାଡିଂନେ ସୁଗୁଆ ବୁଦି ବିଃପା ।
Veď své posluchače k tomu, co odpovídá zdravému učení:
2 ମ୍ନାରେଇଂକେ ବୁଦି ବିଃପା ଜେ ମେଇଂ ବାଃଲିର୍‌ବାତାରେ ନିମାଣ୍ଡା, ବିଚାର୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେ ବାରି ଆତ୍ମାକେ ଆମିସୁନ୍‍ସା ଜ୍ଞାନି ଡିଙ୍ଗ୍‌ଆର୍‌ଲେଃ । ମେଇଂ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ରେ ଆଲାଦ୍‌ନିଆ ଆରି ସାହାସ୍‌ରେ ଡାଟ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେ ଦର୍‌କାର୍ ।
starší muži ať jsou střídmí a vážní, zdraví ve víře, lásce a trpělivosti.
3 ଡୁକ୍ରି ସେଲାମ୍ବୁଏଃଇଂକେ ବୁଦି ବିଃପା ଜେ ମେଇଂ ଜିବନ୍‌ନ୍ନିଆ ପବିତ୍ର ଡିଙ୍ଗ୍‌ଆର୍‌ଲେ । ମେଇଂ ବିନ୍‌ ରେମୁଆଁଇଂନେ ବିରଦ୍‌ରେ ଆବାସ୍‌ଙ୍ଗ୍‌ ଆର୍‌ଲେ ଆରି ସାଗ୍ରା ଉଗ୍‌ନେ ଅବ୍ୟାସ୍ ଆବୁଲେଃ । ମେଇଂ ନିମାଣ୍ତା ସାମୁଆଁନେ ବୁଦି ବିଃଆର୍‌ଲେ ।
Podobně starší ženy ať se chovají důstojně, nepomlouvají a neholdují alkoholu. Mladším ženám mají být vychovatelkami k dobrému,
4 ଦେକ୍‌ରକମ୍ ବାବ୍‌ରେ ମେଇଂ ସେଲାମ୍ବୁଏଃଇଂକେ ମେଁଇଂନେ ଆଣ୍ତା ଆରି ଗଡ଼େଇଂକେ ବଲ୍ ବାନେ ସିକେଆର୍‌ଏ ।
aby milovaly své muže a děti,
5 ମେଇଂ ସେଲାମ୍ବୁଏକେ ଆଃସିକେ ୟାଆର୍‌ଏ ଜେ, ମେଇଂ ଜ୍ଞାନି ଆରି ପବିତ୍ର ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍‌ଲେ । ନିମାଣ୍ଡା ସେଲାମ୍ବୁଏ ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍‌ଲେ, ଲିବିସ ଡିଙ୍ଗ୍ ଆର୍‌ଲେ ଆରି ନିଜର୍ ଆଣ୍ତାନେ ସାମୁଆଁ ମାନେଃଆର୍‌ଲେ, ତେଲା ବିନ୍‌ନେ ରେମୁଆଁ ଆନେକେ ବିବକ୍ନେ ପର୍‌ମେସର୍‌ନେ ସାମୁଆଁ ବିସୟ୍‌ରେ ବାଲିର୍‌ବାତା ଡିଙ୍ଗ୍ ଆୟାଆର୍‌ ଣ୍ତୁ ।
ovládaly své nálady, pečovaly o čistotu těla i duše, pořádně vedly domácnost, byly laskavé a povolné k manželům, aby nezavdaly příčinu ke kritice křesťanské víry.
6 ଦେତ୍‌ ରକମ୍ ଙ୍ଗିରେଇଂକେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ପା ଜେ ମେଇଂ ଜ୍ଞାନି ଡିଙ୍ଗ୍ ଆର୍‌ଲେ
Také mladé muže veď k sebeovládání.
7 ପେ ନିଜେ ଙ୍ଗିରେଇଂ ନ୍‌ସା ସାପା ବେଲା ନିମାଣ୍ଡା ଆଃସୁଏନ୍‌ସା ନିମାଣ୍ତା କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେ ଦର୍‌କାର୍ । ପେନେ ସିକେନ୍ନିଆ କୁଟ୍‌ ଣ୍ଡୁ ବାରି ବୁଂ ଲାଲାପା ।
Buď jim vzorem správného jednání po všech stránkách.
8 ତେଲା ଜାଣ୍ଡେ ଆପେକେ କୁଟ୍‌ ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍ ଆୟାଆର୍‌ ଣ୍ତୁ ବାରି ପେନେ ସତ୍ରୁଇଂ ନେଁଇଂନେ ବିରଦ୍‌ନ୍ନିଆ ବେକାର୍‌ ନିନ୍ଦା ଆଡିଙ୍ଗ୍ ଆୟାଆର୍‌ ଣ୍ତୁ ।
Všechno, čemu učíš, ať je výstižné a odpovídá pravdě, aby protivník neměl co namítnout.
9 ଚାକର୍‌ଇଂକେ ଡିଗ୍ ମେଁଇଂନେ ମାଲିକ୍‌ଇଂନେ ସାମୁଆଁ କାଲାଆଃ ମାନେଃ ନ୍‌ସା ବାସଙ୍ଗ୍‌ପା । ମେଇଂ ମାଲିକ୍‌ଇଂନେ ସାର୍ଦାରେ ବଆର୍‌ଏ, ମେଁଇଂନେ ଏତେ ଅଡ଼୍‌କା‍ ଅଡ଼୍‌କି ଆଡିଂଆର୍‌ଗେପା ।
Podřízení ať poslouchají své představené, ať jsou úslužní, neodmlouvají,
10 ମେଃଡିଗ୍‌ ମାଡଙ୍ଗାଚେ ବାରି ସମାନ୍ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ଆତ୍ନା ଆର୍‌ଏ । ଡିରକମ୍ ସାପା ବିସୟ୍‌ନ୍ନିଆ ନିଜର୍ ଆମ୍ବ୍ରଣ୍ଡ୍ରେ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଗ୍ୟାନ୍‌ନ୍ନିଆ ଅଲଙ୍କାର୍‌ ରକମ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ପା ।
nepodvádějí a ve všem ať je na ně naprosté spolehnutí. Tak budou vzbuzovat zájem o víru v našeho Zachránce, Boha.
11 ଡାଗ୍ଲା ସାପା ରେମୁଆଁନେ ଉଦାର୍ ନ୍‌ସା ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଲିବିସ ତ୍ନା ଲେଃକେ ।
On ukázal, že miluje všechny lidi a chce je zachránit.
12 ବାରି ନେ ଡିରକମ୍ ଅଦରମ୍ ଆରି ସଂସାର୍‌ନେ ଲାଲ୍‌ସା ଆନ୍ତାର୍ ବିଚେ ଏନ୍‌ ଏବେନେ ଜୁଗ୍‌ନ୍ନିଆ ନିମାଣ୍ତା ବୁଦି ଦରମ୍ ଆରି ଇସ୍‌ପର୍ ସାର୍ଦା ଆଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ରକମ୍‌ ବ୍ରୁଆ ଡିଂକେ ନେଡିଙ୍ଗ୍‌ପା । (aiōn g165)
To nás vede k tomu, abychom se zřekli bezbožnosti a tělesných choutek a žili své dny moudře, spravedlivě a v úctě před Bohem. (aiōn g165)
13 ମ୍ନା ଇସ୍‌ପର୍ ବାରି ନେଁଇଂନେ ଆମ୍ବ୍ରଣ୍ଡ୍ରେ ଜିସୁ କିସ୍‌ଟନେ ଗୌରବ୍‌ ଆତ୍ନା ନ୍‌ସା ୱେଡିଂକେ ଆତେନ୍‌ ଦିନ୍‌ନେ ଉର୍ ନେଲେକେ ।
Před námi přece leží věčná radost; vždyť očekáváme, že se ukáže ve své slávě náš veliký Bůh a Zachránce, Ježíš Kristus.
14 ଆନେକେ ସାପା ଦଦ୍ୟା କାମ୍ ବାନ୍ ମୁକ୍ତି ଆଡିଙ୍ଗ୍‌ଚେ ସତ୍‌କାମ୍‌ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଇକ୍‌ଚା ଆଡିଙ୍ଗ୍‌ନ୍‌ସା ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟ ମିଆଁ ବିଃକେ । ଏନ୍‌ବାନ୍ ନେ ପବିତ୍ର ଡିଙ୍ଗ୍‌ଚେ ମେଁନେ ନିଜର୍ ରେମୁଆଁ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନ୍‌ସା ନେନେ ସୁଜଗ୍‌ ବାନେଲେଃକେ ।
On se za nás obětoval, abychom už nepodléhali moci hříchu a stali se jeho lidem, nadšeným pro vše dobré.
15 ଏନ୍‌ ସାପା ବିସୟ୍ ବୁଦି ବିଃପା ବାରି ପେନେ ବର୍‌ତି‍ ଅଦିକାର୍‌ ବେବ‍ଆର୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଚେ ରେମୁଆଁଇଂକେ ସାର୍ଦା ଆଡିଙ୍ଗ୍‌ପା । ଦର୍‌କାର୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲା ଆମେଇଂକେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ଚେ ତରକ୍‌ ଆଃଡିଂବିପା । ଆପେକେ ବକୁଆ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ନ୍‌ସା ଅଃନାଡିଗ୍ ସୁଜଗ୍‌ ଆବିଗ୍‌ପା ।
Tak lidi uč, naléhavě přesvědčuj a napravuj, kde bude třeba. Nikdo ať tě nebere na lehkou váhu.

< ତିତସ୍‌ 2 >