< ତିତସ୍‌ 1 >

1 ନେଙ୍ଗ୍ ପାଉଲ୍ ଜିସୁ କିସ୍‌ଟ ବେକ୍ନେ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଦାସ ତିତସ୍‌ନେ ଡାଗ୍ରା ଗୁଆର୍‌ଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ । ଇସ୍‌ପର୍ ସ୍ରିକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂ ବିସ୍‌ବାସ୍‌କେ ଡାଟ୍‌ ଆଡିଙ୍ଗ୍‌ନେ ସା ବାରି ମେଁଇଂନେ ଦର୍ମ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ନେ ସତ୍ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଆମେଇଂକେ ଚେତ୍‌ନା ଆଡିଙ୍ଗ୍‌ନେ ନେଙ୍ଗ୍ ପାଙ୍ଗ୍‌ଲେଃକେ ।
这封信来自上帝的仆人、耶稣基督的使徒保罗。我发送这封信,是为了建立上帝所选子民的信心,并分享可以让我们为上帝而活的真理知识。
2 ଅଃସେ ଜୁଗ୍‌ବାନ୍‌ ଇସ୍‌ପର୍‌ ଆନେଃକେ ଆକେନ୍‌ ଜିବନ୍‌ ବିଃନେ ନ୍‌ସା ପାର୍‌ମାନ୍‌ ଡିଂବକେ । ଇସ୍‌ପର୍ ନାଲେରେ ଣ୍ଡୁ । (aiōnios g166)
这给了他们永生的希望,这永生是从不说谎的上帝很久以前承诺的。 (aiōnios g166)
3 ଆତେନ୍‌ ଆଡାକ୍ନେ ପାରାନ୍ ସତ୍‌ ବାସଙ୍ଗ୍‌ମ୍ୟାଃକ୍ନେ ଇସ୍‌ପର୍ ଅସେବାନ୍‍ ପାର୍‌ମାନ୍ ଡିଂଚେ ସମାନ୍ ବେଲା ନିଜର୍‌ନେ ବ୍ନାଲିର୍ ବାଲିର୍‍କ୍ନେ ବାନ୍ ଆତ୍ନାବକେ; ଆତେନ୍‌ ବ୍ନାଲିର୍ ବାଲିର୍‍ନେ ଲିଗିଙ୍ଗ୍ ନେଃନେ ଆମ୍ବ୍ରଣ୍ଡ୍ରେ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଆଦେସ୍ ଇସାବ୍‍ରେ ନେଙ୍ଗ୍ ଡାଗ୍ରା ଅପେଃ ବିବକେ ।
在适当的时候,上帝就按照福音的宣讲,显化他的道。这宣讲也是我遵循主上帝的命令,在他的委托下讲述给你们。
4 ନିଂ ତିତସ୍‌ ଡାଗ୍ରା ଆକେନ୍ ଉଲିଆଃ ଗୁଆର୍‌ଣ୍ଡିଂକେ: ଆବା ଇସ୍‌ପର୍ ଆରି ନେନେ ଆମ୍ବ୍ରଣ୍ଡ୍ରେ ଜିସୁ କିସ୍‌ଟନେ ଡାଗ୍ରା ଲିବିସ ଆରି ସାନ୍ତି ବିଃଲେଃ ।
这封信是寄给提多的,他是我真正的儿子,通过我们共同对上帝的信任。愿你们拥有来自父上帝和救世主基督耶稣的恩惠和平安。
5 ଆଡାକ୍ନେ କାମ୍ ସାପା ଆଃଡା ନ୍‌ସା ଆରି ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ଆଦେସ୍‌ ଏତେ ସାପା ଇନିନ୍ନିଆ ମଣ୍ତଲିନେ ମ୍ନାନେତାକେ ଆମିସୁନ୍‍ସା ନେଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ କ୍ରୀଟନ୍ନିଆ ଆଃତାର୍‌ଚେ ପାଙ୍ଗ୍ ନ୍‌ଲେଃକେ । ଏନ୍‌ ବିସୟ୍‌ରେ ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ସିକ୍ୟା ଆଣ୍ଡେଙ୍ଗ୍ ମନେ ଡିଙ୍ଗ୍‌ପା ।
我过去之所以把你留在克里特岛,是要你办好需要完成的事,照我所说的在各城任命长老。
6 ମୁଡ଼ି ରେମୁଆଁନେ ଦସ୍‌ଣ୍ତୁ ଆରି ମୁଇଙ୍ଗ୍ ସେଲାମ୍ବୁଏଃ ଆଣ୍ତାଣ୍ତେ ଡିଙ୍ଗ୍ ଲେଃଏ ଜାଣ୍ତେନେ ଉଙ୍ଗ୍‌ଡେଇଂ ବିସ୍‌ବାସି ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲେଃଏ ବାରି ଦଦ୍ୟା ବିସୟ୍‌ରେ ଅପ୍‌ମାନ୍‌ ଣ୍ତୁଲା ଅମାନି ଆଲେଃ ଣ୍ତୁ, ଆମେକେ ସ୍ରିପା ।
长老的人选必须拥有良好声誉,有一名妻子,儿女都信主,没有人控告其放荡或不服从。
7 ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ କାମ୍‌ରେ ଦାଇତ୍‌ନ୍ନିଆ ଲେଃକ୍ନେ ମଣ୍ତଲିନେ ନେତା ସାପା ଦସ୍ ଣ୍ତୁ ଲେଃନେ ଦର୍‌କାର୍ । ମେଁ ଗରବ୍ ଆରି ଦାପ୍ରେ ଗିସେ ଡିଙ୍ଗ୍ ଆଲେଃ ଣ୍ତୁ । ମେଁ ଜାବର୍‌ ବାବ୍‌ରେ ସାଗ୍ରା ଆଉଗ୍‌ଣ୍ତୁ ମେଁ ୱିଙ୍ଗ୍‌ଆଃରିଂଆଃ ଡିଙ୍ଗ୍ ଆଲେଃ ଣ୍ତୁ । ବିନ୍‌ଣ୍ତ୍ରେକେ ନାଲେଚେଃ ସାଉକାର୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍ ନ୍‌ସା କାଲାଆଃ ଚେସ୍‌ଟା ଆଃଡିଂ ଣ୍ତୁ ।
作为上帝的领导者,大长老必须拥有良好的声誉,不能傲慢自大、不能随便动怒、不好酒、不打人、不贪不义之财。
8 ମାତର୍‌‌ ନିଜର୍ ଡୁଆ ରେମୁଆଁଇଂକେ ସାର୍ଲଚେ ସାଇଜ ଡିଙ୍ଗ୍ ନ୍‌ସା ତରକ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲେଃଏ । ମେଁ ନିମାଣ୍ତା ବିସୟ୍‌କେ ଆଲାଦ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲେଏ ଜ୍ଞାନି ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲେ ଦରମ୍ ବାବ୍‌ରେ ଜିବନ୍ ଆବ୍ରୁଆଚେ ଲେଃଏ । ମେଁ ପବିତ୍ର ଡିଙ୍ଗ୍ ଲେଃଏ ଆରି ନିଜେକେ ଆଦ୍ରିଗ୍‍ ୟାଏ ନେନେ ସତ୍‌ନେ ଆଣ୍ଡିନେ ରକମ୍‌ ବୁଦି ବିନେଡିଙ୍ଗ୍‌ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଦର୍ମ ନେତା ସାଦୁ ବାବ୍‌ରେ ଆତେନ୍‌ ପାଲନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲେଏ ।
他要热情好客, 喜爱好的事情,做良善正直的事情。他应为上帝而活,应该自我控制,
9 ନେ ନେବାସଙ୍ଗ୍‌କ୍ନେ ନିମାଣ୍ତା ବ୍ନାଲିର୍‌କେ ମେଁ ଡାଟ୍‌ ବାବ୍‌ରେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲେଃଏ । ଏନ୍‌ ବ୍ନାଲିର୍ ସତେଆ ଦରମ୍ ଗ୍ୟାନ୍ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଆରେ ବକେ ଆରି କାଲାଆଃ ନ୍‌ସା ବେବ‍ଆର୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ । ଏନ୍‌ ବ୍ନାଲିର୍‌ନେ ସତ୍ ବୁଦିନ୍ନିଆ ବିଣ୍ତ୍ରେକେ ଗ୍ରଅନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ନ୍‌ସା ଆରି ଆକ୍‌ମେକେ କୁଟ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌କ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂ ଅବିସ୍‌ବାସ୍‌ ସ୍ଲ ଆଃଡିଙ୍ଗ୍ ନ୍‌ସା ମେଁନେ ଅଦିକାର୍ ଲେଃଏ ।
必须将自己奉献给那所传授的、值得信赖的道。这样他能以正确的教导鼓励他人,说服那些不同意的人。
10 ମାତର୍‌‌ ଗୁଲୁଏ ଅମାନି ରେମୁଆଁ ମିଚ୍ ବ୍ନାଲିର୍ ବାସଙ୍ଗ୍‍ମ୍ୟାଃକ୍ନେ ବାବବାଦି ବାରି ନାଲେନେ ରେମୁଆଁଇଂ । ସାରାସାରି ପବିତ୍ର ଡିଙ୍ଗ୍‍ଲେକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂନେ ବିତ୍ରେ ଲେଃକେ ।
因为周围有很多背叛者,他们说了很多没有意义的欺骗之语,尤其是来自奉行割礼的那群人。
11 ଆମେଇଂକେ ତୁମୁଆଃ ବନ୍ଦ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍‌ନେ ଦରକାର୍‌ । ଡାଗ୍ଲା ମେଇଂ ଆଲାଜୁ ରକମ୍ ମାତର୍‌‌ ଡାବୁ ଲବ୍‌ ଆଡିଙ୍ଗ୍‌ନ୍‌ସା ଦରକାର୍‌ ଣ୍ତୁନେ ଗ୍ୟାନ୍ ବିଚେ ଗୁଲେ ପରିବାର୍ ବିତ୍ରେ ଅସାନ୍ତି ସୃଷ୍ଟି ଡିଙ୍ଗ୍ ଆର୍‌ଡିଂକେ ।
他们的言论必须停止。这些人让整个家庭陷入混乱,为了赚钱而进行错误的传授。
12 ଚାକର୍‌ନେ ଆଦିବାସୀଇଂନେ ବିସୟ୍‌ରେ ମେଁଇଂନେ ମୁଇଂ ବାବବାଦି ବାସଙ୍ଗ୍‌ବକେ । “ଚାକର୍‌ନେ ରେମୁଆଁଇଂ କାଲାଆଃ ଦଦ୍ୟା ରେମୁଆଁଇଂ ମେଇଂ ଚିଲି ଚଙ୍ଗ୍‍ନେ ପୁସୁ ରକମ୍‌ । ନିସତ୍‌ ବାରି ମ୍ନା ସୁଲୁଏ ।”
他们自己人中就有一个先知说过:“克里特人总爱说谎,他们就是懒惰而贪婪的恶兽。”
13 ମେଁଇଂନେ ଏନ୍‌ ବ୍ନାଲିର୍ ସତ୍ । ଏଲେଡିଗ୍ ପେ ଦେକ୍ ରକମ୍‌ ରେମୁଆଁକେ ଜାବର୍ ୱିଙ୍ଗ୍‌ପା । ଏଲେଡିଗ୍ ଆତେନ୍‌‌ବାନ୍ ମେଇଂ ଦରମ୍‌ ବାରି ଦର୍ମ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଆଣ୍ତେ ୱିଗ୍ ଆରେ ।
这说的是真的。因此,你要严厉地责备他们,让他们用健全的方式相信上帝,
14 ସତ୍‌କେ ଅମାନି ଡିଂକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂ ନିତିନିୟମ୍‌ ଆରି ଜିଉଦିଇଂନେ କାପାଲେ ଗୁଆର୍ ବକ୍ନେ ସାମୁଆଁଇଙ୍ଗ୍ ଗ୍ର‍ଅନ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍ ନ୍‌ସା ଆମେଇଂକେ ବୁଦି ବିଃପା ।
不再理会犹太人的无稽之谈和偏离正道之人的说法。
15 ପବିତ୍ର ରେମୁଆଁଇଂ ନ୍‌ସା ସାପା ଆଃ ପର୍‌ଚଲ୍‌; ମାତର୍‌‌ କଲଙ୍କ ଆରି ଅବିସ୍‌ବାସିଇଂ ନ୍‌ସା ଆଣ୍ଡିନେ ବିସୟ୍ ଡିଗ୍ ପବିତ୍ର ଣ୍ତୁ ଡାଗ୍ଲା ମେଁଇଂନେ ମନ୍ ଆରି ଚିନ୍ତା ମ୍ୱାକ୍ଲିଗ୍‌ ନୁଗ୍‌ କଲ୍‌କଲା ।
对于心灵洁净之人,一切都是洁净;但对于污秽和不信上帝的人,一切都不洁净,连他们的思想和良心都是污秽的。
16 ଆତେନ୍‌ ରେମୁଆଁଇଂ ବାସଙ୍ଗ୍ଏ ଜେ ମେଇଂ ପର୍‌ମେସର୍‌କେ ମ୍ୟାନେ ଲେଃକେ । ମାତର୍‌‌ ଆଣ୍ତିନେ ସାପା ଦଦ୍ୟା କାମ୍ ମେଇଂ ଡିଙ୍ଗ୍ ଆର୍‌ଡିଂକେ ଆତେନ୍‌‌ବାନ୍ ମ୍ୟାଃଆର୍‌ଏ ଜେ ମେଇଂ ପରମେସର୍‌କେ ଗ୍ର‍ଅନ୍‌ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ଆର୍‌ଏ ଣ୍ତୁ । ମେଇଂ ବୟଙ୍କାର୍ ରେମୁଆଁ, ଆଦେସ୍‌ ବିରଦ୍ ଆରି ମେଃଡିଗ୍‌ ନିମାଣ୍ଡା କାମ୍ ନ୍‌ସା ନିମାଣ୍ଡା ଣ୍ତୁ ।
他们声称知道上帝,行为却显示并非如此。他们是可憎的、悖逆的,做任何善事都毫无用处。

< ତିତସ୍‌ 1 >