< ରମିୟ 6 >
1 ତେଲା ନେ ମେଃ ନେଡିଂଏ? ଇସ୍ପର୍ନେ ଦୟା ବାରି ଜବର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ଡାଗ୍ଚେ ନେ ମେଃଏରେ ବାରି ପାପ୍ରେ ନେଃବ୍ରୁଆ ନେଡ୍କେଃଏ?
Tuseme nini basi? Je, twendelee kubaki katika dhambi ili neema ya Mungu iongezeke?
2 ଅଃନା ଣ୍ଡୁ । ପାପ୍ ବାନ୍ ନେ ଗୁଏଃ ନେଲେଃକେ, ନେ ଆତ୍ଅରିଆ ଡିଡିରକମ୍ ଜିବନ୍ ନେକାଟେଏ?
Hata kidogo! Kuhusu dhambi sisi tumekufa—tutaendeleaje kuishi tena katika dhambi?
3 ପେ ମ୍ୟାଃପେଲେଃକେ ଣ୍ଡିଆନ୍ନିଆ ଦିକ୍ୟା ବାନେବାନ୍ କିସ୍ଟ ଜିସୁ ଏତେ ନେ ମିସୁ ନେଲେଃକେ ବାରି ମେଁ ଗୁଏକ୍ନେ ଅରିଆ ଡିଗ୍ ନେ ମିସୁ ନେଲେଃକେ ।
Maana, mnajua kwamba sisi tuliobatizwa tukaungana na Kristo Yesu, tulibatizwa na kuungana na kifo chake.
4 ଣ୍ଡିଆନ୍ନିଆ ଦିକ୍ୟା ବାନେ ବାନ୍ ନେ ମେଁ ଗୁଏକ୍ନେ ଡାଗ୍ରା ମିସୁଚେ ମେଁ ଏତେ ନେ ଗୁଏ ନେଲେଃକେ । ମେଁ ଡିଡିରକମ୍ କିସ୍ଟ ଆବାନେ ମ୍ନାବପୁରେ ତଡ଼ିଆକେ, ନେ ଡିଗ୍ ମେଁ ନ୍ସା ତ୍ମି ବାବ୍ରେ ନେବ୍ରୁଆ ନେଡ୍କେଃଏ ।
Tulipobatizwa tuliungana na kifo chake, tukazikwa pamoja naye, ili kama vile Kristo alivyofufuliwa kutoka wafu kwa kitendo kitukufu cha Baba, sisi pia tuweze kuishi maisha mapya.
5 ଡାଗ୍ଲା ନେ ଗୁଏଃନ୍ନିଆ କୁଡ଼େଚେ ମେଁ ଏଃତେ ମୁଇଂ ଡିଙ୍ଗ୍ନେଲେଃକେ ମେଁ ତଡ଼ିଆକ୍ନେ କେଲା ଡିଗ୍ ମେଁ ଏତେ ସାଃତିଙ୍ଗ୍ଚେ ବାର୍ମୁଇଂତର୍ ଜିବନ୍ ନେବାଏ ।
Maana, kama sisi tumeungana naye katika kufa kama yeye, vivyo hivyo tutaungana naye kwa kufufuliwa kutoka wafu kama yeye.
6 ନେ ମ୍ୟାଃନେଲେଃକେ କିସ୍ଟ ଏତେ କୁରୁସ୍ ଆଡ଼ାତ୍ରା ନେନେ ବାୱିର୍ ଚାଲିଚଲନ୍ ଗୁଏ ଲେଃକେ । ଆତ୍ବା ନେନେ ପାପ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ପକ୍ରୁତି ସାପା ନସ୍ଟ ଡିଙ୍ଗ୍ଲେଃକେ ବାରି ନେ ପାପ୍ କାମ୍ବାନ୍ ମୁକ୍ତି ବାନେଲେଃକେ ।
Tunajua kwamba utu wetu wa kale ulisulubiwa pamoja na Kristo, ili hali ya dhambi iharibiwe, tusiwe tena watumwa wa dhambi.
7 ଡାଗ୍ଲା ରେମୁଆଁ ଗୁଏ ୱେଲା ପାପ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେବାନ୍ ଉଦାର୍ ବାଏ ।
Kwa maana, mtu aliyekufa, amenasuliwa kutoka katika nguvu ya dhambi.
8 ନେ ଜିସୁ କିସ୍ଟନେ ଏତେ ଗୁଏ ନେଲେଃଗ୍ସା ମେଁ ଏତେ ଡିଗ୍ ଜିବନ୍ ନେବାଏ ଡାଗ୍ଚେ ବିସ୍ବାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେଡିଙ୍ଗ୍ ।
Basi, ikiwa tumekufa pamoja na Kristo, tunaamini kwamba tutaishi pia pamoja naye.
9 ନେ ମିଆଁ ନେଲେଃକେ କିସ୍ଟ ଗୁଏକ୍ନେ ବାନ୍ ବାରି ମୁଇଂତର୍ ତଃଡ଼୍ୟା ଲେଃଗେସା ମେଁ ବାରି ଅଃନା ଆଗୁଏଃ ଣ୍ଡୁ । ମେଁ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଗୁଏଃନେ ବାରି ଅଦିକାର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଆୟା ଣ୍ଡୁ ।
Maana, tunajua kwamba Kristo amekwisha fufuliwa kutoka wafu na hafi tena; kifo hakimtawali tena.
10 ମେଁ ଡିଡି ରକମ୍ ଗୁଏକେ ଆତ୍ବା ପାପ୍ନେ ବପୁବାନ୍ ମୁଇଂ ମାଣ୍ଡ୍କେ ମୁକ୍ତି ଆଡିଙ୍ଗ୍ବିକେ । ମେଁ ଏବେ ଡିଡିରକମ୍ ବ୍ରୁଆଡିକେଃ ଡିଂକେ, ଆତେନ୍ ଇସ୍ପର୍ ଏତେ କୁଡ଼େଚେ ଲେଃନେ ଜିବନ୍ ।
Hivyo, kwa kuwa alikufa—mara moja tu—dhambi haina nguvu tena juu yake; na sasa anaishi maisha yake katika umoja na Mungu.
11 ଦେତ୍ରକମ୍ ପେ ଡିଗ୍ ପାପ୍ବାନ୍ ଗୁଏ ପେଲେଃକେ ଡାଗ୍ଚେ ମନେ ବାବେପା । ପେ ଏବେ କିସ୍ଟ ଜିସୁବାନ୍ ଜିବନ୍ରେ ଇସ୍ପର୍ ଏତେ କୁଡ଼େ ପେଲେଃକେ ।
Hali kadhalika nanyi lazima mjione kuwa mmekufa kuhusu dhambi, lakini kama mnaoishi katika umoja na Mungu kwa njia ya Kristo Yesu.
12 ପେନେ ନାସେୱେଲେକ୍ନେ ଗାଗ୍ଡ଼େ ଆଡ଼ାତ୍ରା ପାପ୍ ବାରି ସାସନ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ଲେଃ । ପେ ବାରି ମେଁ ରକମ୍ ଡିଗ୍ ଗାଗ୍ଡ଼େକେ କେଚେ ମେଁ ଡାଗ୍ରା ଚଗ୍ଡାଙ୍ଗ୍ ଆଲେଗ୍ପା ।
Kwa hiyo, dhambi isiitawale tena miili yenu ambayo hufa, na hivyo kuzitii tamaa zake.
13 ପେ ନିଜ୍କେ ମେଃଡିଗ୍ ବାବ୍ରେ ପାପ୍ ଡାଗ୍ରା ସର୍ପେ ବିଚେ ଦଦ୍ୟା କାମ୍ନେ ଜିନିସ୍ ରକମ୍ ବେବଆର୍ ଆଡିଂଗେପା । ଣ୍ଡୁଲା ଗୁଏକ୍ନେବାନ୍ ରକ୍ୟା ବାଚେ ଜିବନ୍ ବାଲେଗେସା ପେ ସତ୍କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେସା ନିଜେ ନିଜେକେ ପୁରାପୁରି ବାବ୍ରେ ଇସ୍ପର୍ ଡାଗ୍ରା ସର୍ପେ ବିଃପା ।
Wala msitoe hata sehemu moja ya miili yenu iwe chombo cha kutenda uovu na dhambi. Badala yake, jitoleeni ninyi wenyewe kwa Mungu kama watu waliofufuliwa kutoka wafu; toeni nafsi zenu zote kwa Mungu kwa ajili ya uadilifu.
14 ପାପ୍ ପେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ସାସନ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ଲେ । ପେ ବାରି ନିୟମ୍ରେ ପେଲେଃକେ ଣ୍ଡୁ । ମାତର୍ ଇସ୍ପର୍ନେ ଦୟାରେ ମ୍ବ୍ର ପେଲେଃକେ ।
Maana, dhambi haitawatawala ninyi tena, kwani hamko chini ya Sheria, bali chini ya neema.
15 ତେଲା ନେ ନିୟମ୍ନେ ଆଲ ମାଲେଃଚେ ଇସ୍ପର୍ନେ ଆସିର୍ବାଦ୍ ବାନେଲେଃକେ ଡାଗ୍ଚେ ମେଃନେ ବାରି ପାପ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ନେଲେଃ? ଅଃନାଡିଗ୍ ଣ୍ଡୁ ।
Basi, tuseme nini? Je, tutende dhambi ati kwa sababu hatuko chini ya Sheria bali chini ya neema? Hata kidogo!
16 ପେ ମିଆଁ ପେଲେଃକେ ଜଦି ପେ ଜାନେ ସାମୁଆଁ ମାନେଚେ ମେଃନେ ପୁରାପୁରି ବାବ୍ରେ ଆଦେସ୍ ମାନେଃଏ ତେଲା ପେ ମେଃନେ ଚାକର୍ । ଜଦି ପାପ୍ନେ ଚାକର୍ ପେଡିଙ୍ଗ୍ଏ ଆକ୍ମେନେ ଅବସ୍ତା ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ଗୁଏନେ: ଜଦି ଦରମ୍ରେ ପେଅଲେଙ୍ଗ୍ଏ ତେଲା ଜିବନ୍ ପେବାଏ ।
Mnajua kwamba mkijitolea ninyi wenyewe kama watumwa na kumtii fulani, mnakuwa kweli watumwa wake mtu huyo—au watumwa wa dhambi, na matokeo yake ni kifo, au wa utii, na matokeo yake ni kukubaliwa kuwa waadilifu.
17 ମାତର୍ ଇସ୍ପର୍କେ ଦନ୍ୟବାଦ୍ ବିଣ୍ଡିଂକେ ଜଦି ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ମୁଇଂ ଦିନା ପେ ପାପ୍ନେ ଚାକର୍ ପେଲେଃକେ ପେ ଏବେ ମାପ୍ରୁ ସାମୁଆଁବାନ୍ ବୁଦି ବାଲେକ୍ନେ ସତ୍ ଆଣ୍ଡେଙ୍ଗ୍ କାଲାଆଃ ପାଲନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ପେଡିଙ୍ଗ୍ ।
Ingawa mlikuwa watumwa wa dhambi zamani, sasa lakini—namshukuru Mungu—mmetii kwa moyo wote yale maazimio na mafundisho mliyopokea.
18 ପେ ପାପ୍ବାନ୍ ମୁକ୍ତି ବାଚେ ଦରମ୍ନେ ଚାକର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ପେଲେଃକେ ।
Mlikombolewa kutoka utumwa wa dhambi, mkawa watumwa wa uadilifu.
19 ପେନେ ନିଜର୍ ଅଲ୍ସୁଆ ନ୍ସା ଆକେନ୍ ସାପା ସାମୁଆଁ! ନେଙ୍ଗ୍ ଚଲେନେ ସାମୁଆଁରେ ବାଲିର୍ ଣ୍ଡିଂ । ମୁଇଂଦିନା ପେ ଅସୁଚିତା ବାରି ଅଦର୍ମ କାମ୍ନ୍ନିଆ ନିଜେ ନିଜେକେ ଚଗ୍ଡାଙ୍ଗ୍ ପେଲେଃଏ । ଦେତ୍ରକମ୍ ଏବେ ପବିତ୍ର ଡିଙ୍ଗ୍ନେସା ଦାର୍ମିକ୍ ସାମୁଆଁ ଡାଗ୍ରା ନିଜ୍କେ ପୁରାପୁରି ବାବ୍ରେ ଅପେଃବିପା ।
(Hapa natumia lugha ya kawaida ya watu kwa sababu ya udhaifu wenu wenyewe.) Kama vile wakati fulani mlivyojitolea ninyi wenyewe kutumikia uchafu na uhalifu kwa ajili ya uovu, vivyo hivyo sasa jitoleeni nafsi zenu wenyewe kutumikia uadilifu kwa ajili ya utakatifu.
20 ପେଇଂ ପାପ୍ନେ ଚାକର୍ ଲେଃକେଲା ଦାର୍ମିକ୍ ସାମୁଆଁବାନ୍ ସ୍ଲ ପେଲେଃଗେ ।
Mlipokuwa watumwa wa dhambi, mlikuwa huru mbali na uadilifu.
21 ଏବେ ଆପେକେ ଆଣ୍ଡିନେ ସାପା କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେସା ଗିଆସ ଲାଗେଡିଙ୍ଗ୍କେ ଆତେନ୍ବେଲା ତେନ୍ ସାପା କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ପେଡିଂଗେ । ଆତ୍ବା ମେଁ ଲାବ୍ ପେବାକେ? ଆତେନ୍ ସାପା କାମ୍ନେ ଡଣ୍ଡ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଡିଂକେ ଗୁଏନେ ।
Sasa, mlipata faida gani siku zile kutokana na mambo yale ambayo mnayaonea aibu sasa? Maana, matokeo ya mambo haya ni kifo!
22 ମାତର୍ ଏବେ ପେ ପାପ୍ବାନ୍ ମୁକ୍ତି ବାଚେ ଇସ୍ପର୍ନେ ଚାକର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ପେଲେଃକେ । ଆକ୍ମେନେ ଲାବ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଡିଙ୍ଗ୍କେ ଇସ୍ପର୍ ଡାଗ୍ରା ପୁରାପୁରି ବାବ୍ରେ ଆତ୍ମାକେ ଅପେଃବିନେ ବାରି ଆତ୍ନେ ଚୁଚୁ ଡିଙ୍ଗ୍ଡିଂକେ ଅଃନା ମାଡାନେ ଜିବନ୍ । (aiōnios )
Lakini sasa, mmekwisha kombolewa kutoka utumwa wa dhambi na mmekuwa watumishi wa Mungu; faida mliyo nayo sasa ni utakatifu, na matokeo yake ni uzima wa milele. (aiōnios )
23 ପାପ୍ନେ ଡଣ୍ଡ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଡିଙ୍ଗ୍କେ ଗୁଏନେ ମାତର୍ ଇସ୍ପର୍ ବିବକ୍ନେ ଦାନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଡିଙ୍ଗ୍କେ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କିସ୍ଟ ଏତେ କୁଡ଼େନେ ବାନ୍ ଆଃ ମାଡାନେ ଜିବନ୍ । (aiōnios )
Kwa maana mshahara wa dhambi ni kifo; lakini zawadi anayotoa Mungu ni uzima wa milele katika kuungana na Kristo Yesu, Bwana wetu. (aiōnios )