< ରମିୟ 4 >
1 ଦେତ୍ରକମ୍ ଗାଗ୍ଡ଼େ ଇସାବ୍ରେ ନେନେ ନ୍ତା ଞ୍ଜାଃ ଅବ୍ରାହାମ୍ ମେଃନେ ବାଲେଃକେ ଡାଗ୍ଚେ ନେ ନେବାସଙ୍ଗ୍ଏ?
Ko nu lai sakām, ka mūsu vectēvs Ābrahāms ir dabūjis pēc miesas?
2 ଡାଗ୍ଲା ଅବ୍ରାହାମ୍ ଜଦି ମେଁନେ ନିଜେନେ କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍କ୍ନେ ବାନ୍ ମେଁ ଇସ୍ପର୍ ସାମ୍ନା ଦାର୍ମିକ୍ ଡାଗ୍ଚେ ପାରାସୁଏ ତେଲା ଗର୍ବ ଡିଙ୍ଗ୍ନେସା ମେଃନେ କାରନ୍ ଲେଃଗେ । ମାତର୍ ଇସ୍ପର୍ନେ ସାମ୍ନେ ଆତେନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ଆଲେଗେ ।
Jo ja Ābrahāms caur darbiem ir taisnots, tad tam ir gan slava, bet ne pie Dieva.
3 ସାସ୍ତର୍ ଇସାବ୍ରେ “ଅବ୍ରାହାମ୍ ଇସ୍ପର୍ ଡାଗ୍ରା ବିସ୍ବାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍କେ ବାରି ଆକେନ୍ ବିସ୍ବାସ୍ ବାନ୍ ଇସ୍ପର୍ ଆମେକେ ଦାର୍ମିକ୍ ଡାଗ୍ଚେ ଗ୍ରଅନ୍ ଡିଂକେ ।”
Jo ko tas raksts saka? Ābrahāms Dievam ir ticējis un tas viņam ir pielīdzināts par taisnību.
4 ଜା ସ୍ଲେଏ ମେଁ ଡିଲାଡିଗ୍ ଆଜ୍ରି ବାଏ । ମେଁ ଜାବାନ୍ ବା ସରା ଦାନ୍ ରକମ୍ ଆବା ଣ୍ଡୁ ।
Bet tam darba darītājam alga netop pielīdzināta pēc žēlastības, bet pēc parāda.
5 ମାତର୍ ଜା ନିଜର୍ ଆଡ଼ାତ୍ରା ବିସ୍ବାସ୍ ମାବଚେ ଇସ୍ପର୍ ଡାଗ୍ରା ବିସ୍ବାସ୍ ବଏ ମେଁନେ ବିସ୍ବାସ୍ ନ୍ସା ଅପରାଦିକେ ଦସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ବକ୍ନେବାନ୍ ଆନ୍ତାର୍ଡିଙ୍ଗ୍କ୍ନେ ଇସ୍ପର୍ ଆମେକେ ଦାର୍ମିକ୍ ଡାଗ୍ଚେ ଗ୍ରଅନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ।
Bet tam, kas nav darba darītājs, bet tic uz To, kas bezdievīgo taisno, tam ticība top pielīdzināta par taisnību.
6 ମୁଡ଼ି ରେମୁଆଁନେ ସ୍ଲେଗ୍ନାର୍ ଆଡ଼ାତ୍ରା ମାକେଚେ ଇସ୍ପର୍ ଆମେକେ ଦାର୍ମିକ୍ ଡାଗ୍ଚେ ଗ୍ରଅନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ଆମେକେ ପ୍ରସଂଶା ଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ଦାଉଦ୍ ବାସଙ୍ଗ୍ବକେ:
Tā kā arī Dāvids saka, to cilvēku esam svētīgu, kam Dievs taisnību pielīdzina bez darbiem:
7 “ଜାନେ ଦସ୍ କେମା ଡିଙ୍ଗ୍ବକେ, ମେଁ ଉଡ଼ି ବାଗ୍ୟବାନ୍ ରେମୁଆଁ; ଜା ପାପ୍ କେମା ବାଲେଃକେ, ମେଁ ଉଡ଼ି ବାଗ୍ୟବାନ୍ ରେମୁଆଁ ।
Svētīgi tie, kam pārkāpumi piedoti un grēki apklāti;
8 ମାପ୍ରୁ ଜାନେ ପାପ୍ ଆଏଜାକେ ମେଁ ଉଡ଼ି ବାଗ୍ୟବାନ୍ ରେମୁଆଁ!”
Svētīgs tas vīrs, kam Tas Kungs grēku nepielīdzina.
9 ଆକ୍ଅରିଆ ଦାଉଦ୍ ଜାଣ୍ଡେଇଂକେ ସୁକ୍ ରେମୁଆଁ ଡାଗ୍ଚେ ବାସଙ୍ଗ୍ବକେ ମେଇଂ ମେଃନେ ପବିତ୍ର ରେମୁଆଁ ଲେଃଆର୍ଗେ? ଣ୍ଡୁ ଅପବିତ୍ର ରେମୁଆଁଇଂ ଡିଗ୍ ଦନ୍ୟ ଡିଙ୍ଗ୍ୟାଆର୍ଏ । ନେ ବାସଙ୍ଗ୍ନେଡିଙ୍ଗ୍ ଅବ୍ରାହାମ୍ ବିସ୍ବାସ୍ବାନ୍ ଦାର୍ମିକ୍ ଡିଙ୍ଗ୍କେ
Vai nu šis labums atlec apgraizījumam vien, vai arī priekšādai? Jo mēs sakām, ka Ābrahāmam ticība ir pielīdzināta par taisnību.
10 ଆକେନ୍ ଉଡ଼ିବେଲା ଗଟେଲେଃଗେ? ଅବ୍ରହାମ୍ ପବିତ୍ର ଡିଙ୍ଗ୍କ୍ନେ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ଲେଃ ସିସେବାନ୍? ପବିତ୍ର ଅବସ୍ତାରେ ଣ୍ଡୁ, ମାତର୍ ଅପବିତ୍ର ଅବସ୍ତାରେ ।
Kā tad tā viņam ir pielīdzināta? Vai iekš apgraizījuma, vai iekš priekšādas? Ne iekš apgraizījuma, bet iekš priekšādas.
11 ପବିତ୍ର ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ସିସେ ଆଃ ଅବ୍ରହାମ୍ ବିସ୍ବାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ବ ସା ଇସ୍ପର୍ ଆମେକେ ଦାର୍ମିକ୍ ଡାଗ୍ଚେ ଗ୍ରଅନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ବଗେ । ଆକେନ୍ ଆମ୍ୟାନେସା ମୁଇଂ ଚିନା ରକମ୍ ଅବ୍ରହାମ୍ ଆକେନ୍ ପବିତ୍ର ନିଅମ୍ ପାଲନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ବଗେ । ଜାଣ୍ଡେଇଂ ପବିତ୍ର ମାଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ଡିଗ୍ ଇସ୍ପର୍ବାନ୍ ଦାର୍ମିକ୍ ଡାଗ୍ଚେ ଗ୍ରଅନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ବକେ ଆଦ୍ୟାତ୍ମିକ ବାବ୍ରେ ଅବ୍ରହାମ୍ ମେଇଂନେ ଆବା ।
Bet to apgraizīšanas zīmi viņš dabūja par taisnības zieģeli tai ticībai, ko viņš vēl priekšādā būdams turēja; ka tas būtu par tēvu visiem, kas priekšādā būdami tic, lai ticība tiem arīdzan taptu pielīdzināta par taisnību,
12 ଆବା ଅବ୍ରାହାମ୍ ପବିତ୍ର ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ସିସେ ଆଃ ବିସ୍ବାସ୍ରେ ଆଃସାମୁଆଃବଗେ ଜଦି ପବିତ୍ର ଡିଙ୍ଗ୍ଆଲେକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂ ନିଜେନେ ଜିବନ୍ରେ ଦେତ୍ରକମ୍ନେ ବିସ୍ବାସ୍ ଆଃକେ ୟାଆର୍ଏ ଅବ୍ରହାମ୍ ଡିଗ୍ ମେଇଂନେ ଆବା ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ।
Un par apgraizīšanas tēvu tiem, kas ne vien apgraizīti, bet arī staigā tās ticības pēdās, kas mūsu tēvam Ābrahāmam bija priekšādā.
13 ଅବ୍ରାହାମ୍ ନିୟମ୍ ପାଲେ ବଗେ ଡାଗ୍ଚେ ଣ୍ଡୁ । ମାତର୍ ମେଁନେ ବିସ୍ବାସ୍ ନ୍ସା ଇସ୍ପର୍ନେବାନ୍ ଦାର୍ମିକ୍ ଡାଗ୍ଚେ ଗ୍ରଅନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଲେଃଗେ ବାରି ଆତେନ୍ସା ମେଁ ମେଁନେ କୁଲ୍ଇଂ ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍ନେ ଅଦିକାର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍ଏ ଡାଗ୍ଚେ ଇସ୍ପର୍ ପାର୍ମାନ୍ ଡିଂବଗେ ।
Jo tā apsolīšana, ka viņš būšot pasaules mantinieks, Ābrahāmam jeb viņa sēklai nav notikusi caur bauslību, bet caur ticības taisnību.
14 ଜାଣ୍ଡେଇଂ ନିୟମ୍ ପାଲେ ଡିଙ୍ଗ୍କେ ମାତର୍ ମେଇଂ ଆଃ ଜଦି ଇସ୍ପର୍ନେ ଦାନ୍ ବାଆର୍ଏ ତେଲା ରେମୁଆଁନେ ବିସ୍ବାସ୍ ସରାଃ ଡିଙ୍ଗ୍ୱେଏ ଇସ୍ପର୍ ପାର୍ମାନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ବକ୍ନେ ମେଃଡିଗ୍ ମୁଲ୍ୟ ଣ୍ଡୁ ।
Jo ja tie bauslības ļaudis - mantinieki, tad ticība ir veltīga un tā apsolīšana iznīkusi.
15 ନିୟମ୍ ପାଲନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେବାନ୍ ରେମୁଆଁ ଇସ୍ପର୍ ଆଡ଼ାତ୍ରା ରିସା ଡୁଂପାଙ୍ଗ୍ମ୍ୟାକେ । ମାତର୍ ଆଣ୍ଡିଅରିଆ ନିୟମ୍ ଣ୍ଡୁ ଆତ୍ଅରିଆ ନିୟମ୍ ପାଲନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ପ୍ରସ୍ନ ଡିଗ୍ ଆତଡ଼ିଆ ଣ୍ଡୁ ।
Jo bauslība padara dusmību; jo kur bauslības nav, tur arī nav pārkāpšanas.
16 ତେସା ଆକେନ୍ ଦାର୍ମିକ୍ ବିସ୍ବାସ୍ ନ୍ସା ମିଲେଏ ଡିରକମ୍ ଆତେନ୍ ଅନୁଗ୍ରଅ ଅନୁସାରେ ଡିଂଏ ଆରି ତେନ୍ବାନ୍ ସର୍ତେ ବଂସ ପାକା ମୁଇଂ ନିୟମ୍ ମାନେଃନେ ବଂସ ପାକା ଣ୍ଡୁ । ମାତର୍ ଅବ୍ରାହାମ୍ ରକମ୍ ବିସ୍ବାସ୍ ଡିଂଆର୍ଡିଂକ୍ନେ ବଂସ ପାକା ଡିଗ୍ ଆତେନ୍ ପାର୍ମାନ୍ ସାମୁଆଁ କାଲାଆଃ ଲେଃଏ ।
Tāpēc no ticības, lai ir pēc žēlastības; lai tā apsolīšana ir pastāvīga visam dzimumam, ne vien tam, kas no bauslības, bet arī tam, kas no Ābrahāma ticības. Tas mums visiem ir tēvs,
17 ଆକେନ୍ ବିସୟ୍ରେ ସାସ୍ତର୍ନ୍ନିଆ ଗୁଆର୍ବକେ “ଆନାକେ ନେ ଗୁଲେ ଜାତିନେ ଆବା ଆଡିଙ୍ଗ୍ନେବକେ ।” ଇସ୍ପର୍ ଡାଗ୍ରା ଆକେନ୍ ଆଦେସ୍ ଟିକ୍ ଲେଃଗେ ମାତର୍ ମୁଡ଼ି ଇସ୍ପର୍କେ ଅବ୍ରହାମ୍ ବିସ୍ବାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଡିଙ୍ଗେ ଇସ୍ପର୍ନେ ବ୍ନାଲିର୍ ଗୁଏକ୍ନେ ବାନ୍ ଆତଡ଼ିଆଏ ବାରି ସୁନ୍ୟବାନ୍ ସାପା ଜିନିସ୍ ଆଃରେଏ ।
(Kā ir rakstīts: daudz tautām Es tevi esmu cēlis par tēvu, ) Tā Dieva priekšā, kam viņš ir ticējis, kas miroņus dara dzīvus un sauc to, kas vēl nav, tā kā tas jau būtu.
18 ଆସା ଡିଙ୍ଗ୍ନେସା ମେଃଡିଗ୍ କାରନ୍ ମାଲେଚେ ଡିଗ୍ ଅବ୍ରହାମ୍ ବିସ୍ବାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ଆସାଇ ଡିଙ୍ଗ୍କେ । ତେସା ମେଁ ଗୁଲେ ଜାତିନେ ଆବା ଡିଙ୍ଗ୍କେ ମାତର୍ ସାସ୍ତର୍ ଇସାବ୍ରେ ଆମେକେ ଆଦେସ୍ ମିଲେଲେଃଗେ: “ନାନେ କୁଲ୍ଇଂ କିତଙ୍ଗ୍ଇନିନେ ଚାଙ୍କୁଆ ରକମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍ଏ ।”
Pret cerību viņš ir ticējis uz cerību, lai paliktu par tēvu daudz tautām, pēc tā vārda: Tādam būs būt tavam dzimumam.
19 ଆମେକେ ଅଃତେନ୍ ବେଲା ମୁଇଂ ସହ ମୁଆଁ ଡିଙ୍ଗ୍ଲେଃଗେ । ମାତର୍ ମେଁ ଡକ୍ରା ଡିଙ୍ଗ୍ୱେଗେ ଡାଗ୍ଚେ ଆତେନ୍ ସାମୁଆଁ ବାବେଚେ ସାରା ବାରି ଗଗିସିଆଃ କେଆୟା ଡାଗ୍ଚେ ଆକେନ୍ ସାମୁଆଁ ମ୍ୟାଚେ ମେଁନେ ବିସ୍ବାସ୍ ସାତାଲୁ ଡିଙ୍ଗ୍ ଆଲେଗେ ।
Un viņš nepalika vājš iekš ticības, nedz lūkoja uz savām izdēdējušām miesām, tik ne simts gadus vecs būdams, nedz uz Sāras izdēdējušām miesām.
20 ମେଁ ମେଁନେ ବିସ୍ବାସ୍ବାନ୍ ଆଗୁଚେକେ ଣ୍ଡୁ କି ଇସ୍ପର୍ନେ ଆଦେସ୍କେ ସନ୍ଦେଅ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ଲେଃ ଣ୍ଡୁ ଡାଗ୍ଚେ ଆବାବେକେ ଣ୍ଡୁ । ବିସ୍ବାସ୍ ଆମେକେ ବପୁ ଆଡିଙ୍ଗ୍କେ ବାରି ମେଁ ଇସ୍ପର୍ନେ ପ୍ରସଂସା ଅସ୍ମାର୍ ସାର୍କେ ।
Bet pie tās Dieva apsolīšanas viņa prāts neticībā nešaubījās, bet kļuva spēcīgs iekš ticības un Dievam deva godu,
21 ଇସ୍ପର୍ ମୁଡ଼ି ପାର୍ମାନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ବଗେ, ମେଁ ଆତେନ୍ ପାଲନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ଡାଗ୍ଚେ ମେଁନେ ଜବର୍ ବିସ୍ବାସ୍ ଲେଃଗେ ।
Pilnā ticībā zinādams, ka Dievs to, ko Viņš apsolījis, arī spēj darīt.
22 ଆତେନ୍ସା ମେଁନେ ବିସ୍ବାସ୍ ଲେଃଗେସା ଅବ୍ରହାମ୍ ଇସ୍ପର୍ନେ ବାନ୍ ଦାର୍ମିକ୍ ଆସୁଏକେ ।
Tāpēc tas viņam arī pielīdzināts par taisnību.
23 “ଦାର୍ମିକ୍ ଡାଗ୍ଚେ ଆସୁଏନେ” ସାସ୍ତର୍ନେ ସାମୁଆଁ ଅବ୍ରହାମ୍ ବାନ୍ ଜେ ଗୁଆର୍ ବକେ ଆତେନ୍ ଣ୍ଡୁ ।
Bet tas ne vien viņa dēļ ir rakstīts, ka tas viņam ir pielīdzināts,
24 ନେ ଡିଗ୍ ଇସ୍ପର୍ ଡାଗ୍ରା ବିସ୍ବାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେବାନ୍ ଦାର୍ମିକ୍ ନେଡିଙ୍ଗ୍ଏ । ଇସ୍ପର୍ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁକେ ଗୁଏକ୍ନେବାନ୍ ଆତଡ଼୍ୟାବକେ ।
Bet arī mūsu dēļ, kam tas tiks pielīdzināts, kad ticam uz to, kas no miroņiem ir uzmodinājis mūsu Kungu Jēzu,
25 ତେନ୍ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ ନେନେ ପାପ୍ ନ୍ସା ଗୁଏଃଲେଃକେ ବାରି ଇସ୍ପର୍ ଡାଗ୍ରା ଆନେକେ ଦାର୍ମିକ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ନେସା ତଃଡ଼୍ୟାକେ ।
Kas ir nodots mūsu grēku dēļ un uzmodināts mūsu taisnošanas labad.