< ରମିୟ 15 >
1 ଜାଣ୍ଡେଇଂ ବିସ୍ବାସ୍ରେ ଡାଟ୍, ମେଇଂ ଅଲ୍ସୁଆ ବିସ୍ବାସ୍ ବୟାଁନେ ଦସ୍ ଦୁର୍ବଲ୍ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଦୟା ଦରମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ପା । ଜାଣ୍ଡେ ଡିଗ୍ ନିଜ୍କେ ସାର୍ଦା ଆଡିଙ୍ଗ୍ନେସା ଇକ୍ଚା ଆଡିଙ୍ଗ୍ଲେ ।
Мы, сильные, должны сносить немощи бессильных и не себе угождать.
2 ବାରି ବିନ୍ରେନେ ନିମାଣ୍ଡା ନ୍ସା ବାରି ମେଇଂନେ ବିସ୍ବାସ୍କେ ଡାଟ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ନେସା ଆମେଇଂକେ ସାର୍ଦାରେ ବନେ ନେନେ କର୍ତ୍ତବ୍ୟ ।
Каждый из нас должен угождать ближнему, во благо, к назиданию.
3 କିସ୍ଟ ନିଜେନେ ସୁକ୍ ନ୍ସା ମେଁ ଡିଙ୍ଗ୍ଆଡିଙ୍ଗେ ଣ୍ଡୁ । ବାରି ସାସ୍ତର୍ନେ ବ୍ନାଲିର୍ ଇସାବ୍ରେ: “ମେଇଂ ଆପେକେ ବିଡିଙ୍ଗ୍କ୍ନେ ଅପମାନ୍ ନେଙ୍ଗ୍ ସାମାଲେ ଣ୍ଡିଙ୍ଗ୍ ।”
Ибо и Христос не Себе угождал, но, как написано: злословия злословящих Тебя пали на Меня.
4 ସାସ୍ତର୍ନେ ସିକ୍ୟା ସାପା ନେନେ ଉପ୍କାର୍ ନ୍ସା ଲେଃକେ । ଆସା ବଚେ ଡାଟ୍ ଲେଃନ୍ସା ସାସ୍ତର୍ ଆନେକେ ସାହାସ୍ ବାରି ନିମାଣ୍ଡା ଲେଃନ୍ସା ବାସଙ୍ଗ୍ଡିଙ୍ଗ୍କେ ।
А все, что писано было прежде, написано нам в наставление, чтобы мы терпением и утешением из Писаний сохраняли надежду.
5 କିସ୍ଟ ଜିସୁନେ ଆଦର୍ଶନେ ପ୍ଲା ୱେନେ ସାପାରେନେ ଆତେନ୍ ରକମ୍ ମନ୍ ବାବ୍ନା ଡିଙ୍ଗ୍ନେସା ସାହାସ୍ ବାରି କାଲାଆଃ କିଲିଗ୍ଡ଼ିଆ ଲେଃନ୍ସା ଇସ୍ପର୍ ଆପେକେ ବୁଦି ବିଲେ ।
Бог же терпения и утешения да дарует вам быть в единомыслии между собою, по учению Христа Иисуса,
6 ସାପାରେ କୁଡ଼େମାଡ଼େଚେ ମୁଇଂ ସର୍ରେ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କିସ୍ଟ ଆବା ଇସ୍ପର୍ନେ ପ୍ରସଂସା ଡିଙ୍ଗ୍ପା ।
дабы вы единодушно, едиными устами славили Бога и Отца Господа нашего Иисуса Христа.
7 କିସ୍ଟ ଡିଡିରକମ୍ ଆପେକେ ଗ୍ରଅନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ବକେ, ଇସ୍ପର୍ନେ ବପୁ ନ୍ସା ପେ ଦେତ୍ରକମ୍ ନିଜେ ନିଜେକେ ଗ୍ରଅନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ପା ।
Посему принимайте друг друга, как и Христос принял вас в славу Божию.
8 ମେଃଡାଗ୍ଲା କିସ୍ଟକେ ସେବା ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ଜିବନ୍ ଜିଉଦିଇଂନେ ନ୍ସା ଦର୍କାର୍ ଲେଃଗେ । ଆମେଇଂକେ ମେଁ ଆକେନ୍ସା ଚାଏଁଡିଂଗେ ଜାଣ୍ଡେ ଇସ୍ପର୍କେ ବିସ୍ବାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ବ ଜିହୁଦି ଜାତିନେ ନ୍ତା ଞ୍ଜାଇଂକେ ବିବକ୍ନେ ମେଇଂନେ ପାର୍ମାନ୍ ସାପା ମେଁ ପାଲେଏ ।
Разумею то, что Иисус Христос сделался служителем для обрезанных - ради истины Божией, чтобы исполнить обещанное отцам,
9 ଇସ୍ପର୍ନେ ଅନୁଗ୍ରଅ ନ୍ସା ବିଜାତି ରେମୁଆଁଇଂ ଡିଗ୍ ମେଇଂନେ ପ୍ରସଂସା ଡିଙ୍ଗ୍ଏ । ଆକେନ୍ ବିସୟ୍ରେ ସାସ୍ତର୍ନ୍ନିଆ ଗୁଆର୍ବକେ: “ବିଜାତି ରେମୁଆଁଇଂନେ ବିତ୍ରେ ପେନେ ପ୍ରସଂସା ଣ୍ଡିଙ୍ଗ୍ଏ କାଲାଆଃ ପେନି ପୁଜାପାତି ଣ୍ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ।”
а для язычников - из милости, чтобы славили Бога, как написано: за то буду славить Тебя Господи между язычниками, и буду петь имени Твоему.
10 ବାରି ଡିଗ୍ ଗୁଆର୍ ବକେ: “ବିଜାତି ରେମୁଆଁଇଂ ଇସ୍ପର୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂ ଏତେ ମ୍ଲେଡ଼୍ୟାଲେ ।”
И еще сказано: возвеселитесь, язычники, с народом Его.
11 ବାରି ଡିଗ୍ “ସାପା ବିଜାତି ରେମୁଆଁଇଂ ମାପ୍ରୁନେ ପ୍ରସଂସା ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍ଲେ ।”
И еще: хвалите Господа, все язычники, и прославляйте Его, все народы.
12 ବାରି ଯିଶାଇୟ ବାଲିର୍ବକେ: “ଜେଶିନେ ମୁଇଂ କୁଲ୍ବଁସ୍ ପାଙ୍ଗ୍ଏ ମେଁ ବିଜାତି ରେମୁଆଁଇଂକେ ସାସନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ବାରି ମେଇଂ ମେଁ ଡାଗ୍ରା ଆସା ବଆର୍ଏ ।”
Исаия также говорит: будет корень Иессеев, и восстанет владеть народами; на Него язычники надеяться будут.
13 ସାପା ଆସାନେ ମୁଲ୍, ଇସ୍ପର୍ ପେନେ ବିସ୍ବାସ୍ ନ୍ସା ଆପେକେ ସାର୍ଦା ବାରି ସାନ୍ତିରେ ପୁରନ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ଲେ । ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାନେ ବପୁରେ ପେନେ ଆସା ମ୍ନାଲେ ।
Бог же надежды да исполнит вас всякой радости и мира в вере, дабы вы, силою Духа Святаго, обогатились надеждою.
14 ବୟାଁ ବାରି ତନାଇଂ ନେଙ୍ଗ୍ନେ ବିସ୍ବାସ୍ ପେ ସାପାରେ ସତ୍ ଗୁନ୍ ବାରି ଜ୍ଞାନ୍ରେ ପୁର୍ନ ଡିଙ୍ଗ୍ପା ବାରି ପେପେ ବିତ୍ରେ ସିକ୍ୟା ବିଃନ୍ସା ତିଆର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ପା ।
И сам я уверен о вас, братия мои, что и вы полны благости, исполнены всякого познания и можете наставлять друг друга;
15 ଏଲେଡିଗ୍ ନିଂ ଉଃଡ଼ିକ୍ଲିଗ୍ ସାମୁଆଁ ମନେ ତ୍ଲାଗ୍ନ୍ସା ଆନାକେ ଜେ ମାଲେ ସାଆସ୍ ଡିଂଚେ ଗୁଆର୍ମ୍ବକେ । ଆକେନ୍ ଆତେନ୍ ଅନୁଗ୍ରଅ ନ୍ସା ଡିଂକେ ଆଣ୍ଡିନେ ପରମେସର୍ ଆନିଂକେ ବିଃବକେ ।
но писал вам, братия, с некоторою смелостью, отчасти как бы в напоминание вам, по данной мне от Бога благодати
16 ମେଃଡାଗ୍ଲା କିସ୍ଟ ଜିସୁନେ ଚାକର୍ ରକମ୍ ବିଜାତି ରେମୁଆଁଇଂ ନ୍ସା କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ଇସ୍ପର୍ ଆନେଙ୍ଗ୍ ସୁଜଗ୍ ବିବ । ଇସ୍ପର୍ନେ ନିମାଣ୍ଡା କବର୍ ବାସଙ୍ଗ୍ ଅଲେଙ୍ଗ୍ନେସା ନେଙ୍ଗ୍ ମୁଇଂ ଦର୍ମ ଗୁରୁ ରକମ୍ କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଣ୍ଡିଂକେ । ବିଜାତି ରେମୁଆଁଇଂ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାନେ ବାନ୍ ଅପେଃକ୍ନେ ପୁରୁସ୍କାର୍ ରକମ୍ ଇସ୍ପର୍ ଡାଗ୍ରା ବୁଜେ ଆର୍ଲେଃ ଆକେନ୍ ନେଙ୍ଗ୍ନେ ଉଦେସ୍ ।
быть служителем Иисуса Христа у язычников и совершать священнодействие благовествования Божия, дабы сие приношение язычников, будучи освящено Духом Святым, было благоприятно Богу.
17 କିସ୍ଟ ଜିସୁ ଏତେ କୁଡ଼େମାଡ଼େଚେ ଇସ୍ପର୍ ନ୍ସା ଆକେନ୍ ସେବା କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଣ୍ଡିଂକେସା ନେଙ୍ଗ୍ ଗର୍ବ ମନେ ଡିଙ୍ଗ୍ଣ୍ଡିଙ୍ଗ୍କେ ।
Итак я могу похвалиться в Иисусе Христе в том, что относится к Богу,
18 ଅବିସ୍ବାସି ରେମୁଆଁଇଂକେ ଇସ୍ପର୍ନେ ଆଦେସ୍ ମାନେନ୍ସା କିସ୍ଟ ନେଙ୍ଗ୍ ବାନ୍ ମେଃନେ ସାଦେବକେ ମୁଇଂ ଆକେନ୍ ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍ନେସା ନେଙ୍ଗ୍ ସାହାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନ୍ଲେଃକେ ।
ибо не осмелюсь сказать что-нибудь такое, чего не совершил Христос через меня, в покорении язычников вере, словом и делом,
19 ଆକେନ୍ ମେଁ ଡିଙ୍ଗ୍ବକେ ବ୍ନାଲିର୍ ବାରି କାମ୍ ଏତେ ବାରି ଇସ୍ପର୍ନେ ଆତ୍ମାନେ ବପୁରେ । ତେସା ନେଙ୍ଗ୍ ଯିରୁଶାଲାମ୍ବାନ୍ ଇଲିରିକମନ୍ନିଆ ୱେନେ ବେଲା ଗାଲି ମଜେ କିସ୍ଟନେ ନିମାଣ୍ଡା କବର୍ ମାବ୍ଟକୁଟା ବାସଙ୍ଗ୍ମ୍ୱକେ ।
силою знамений и чудес, силою Духа Божия, так что благовествование Христово распространено мною от Иерусалима и окрестности до Иллирика.
20 ମୁଡ଼ି ଜାଗାଇଂନ୍ନିଆ ରେମୁଆଁ କିସ୍ଟନେ ବିସୟ୍ରେ ଆଅଁ ଆର୍କେ ଆତ୍ଅରିଆ ମେଃନେ ବ୍ନାଲିର୍ ବାସଙ୍ଗ୍ ଅଲେଙ୍ଗ୍ନେସା ନେଙ୍ଗ୍ନେ ଇକ୍ଚା ମେଃଡାଗ୍ଲା ବିନ୍ରେ ତ୍ଲାଗ୍ବକ୍ନେ ପାଣ୍ଡୁସନ୍ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଡୁଆ ଆରେନେସା ନେଙ୍ଗ୍ ଚାଏଁ ନାଡିଙ୍ଗ୍କେ ଣ୍ଡୁ ।
Притом я старался благовествовать не там, где уже было известно имя Христово, дабы не созидать на чужом основании,
21 ସାସ୍ତର୍ନିଆ ଡିଡିରକମ୍ ଗୁଆର୍ବକେ: “ଜାଣ୍ଡେଇଂ ମେଃନେ କବର୍ ଆବାକେ ମେଇଂ କେଆର୍ଏ; ଜାଣ୍ଡେଇଂ ଆଅଁ ଆର୍କେ ମେଇଂ ଦ୍ରିଗ୍ଆର୍ଏ ।”
но как написано: не имевшие о Нем известия увидят, и не слышавшие узнают.
22 ଗୁଲେତର୍ ପେ ଡାଗ୍ରା ପାଙ୍ଗ୍ନେସା ନେଙ୍ଗ୍ନେ ଇକ୍ଚା ଲେଃଗେ ।
Сие-то много раз и препятствовало мне придти к вам.
23 ମାତର୍ ଆକେନ୍ ଏରିଆ ନେଙ୍ଗ୍ନେ କାମ୍ ଡା ଲେଃକେ ବାରି ନେଙ୍ଗ୍ନେ ଆସା ଆପେକେ କେନ୍ସା ନେଙ୍ଗ୍ନେ ଗୁଲେ ମୁଆଁନେ ଆସା ଏବେ ପୁରନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ।
Ныне же, не имея такого места в сих странах, а с давних лет имея желание придти к вам,
24 ସ୍ପେନ୍ ୱେନେ ଗାଲିଅରିଆ ଆପେକେ କେଚେ ମ୍ପାଙ୍ଗ୍ଏ ଡାଗ୍ଚେ ବାବେନ୍ଲେଃକେ । ପେ ଡାଗ୍ରା ଇକୁଡ଼ା ବେଲା ରକମ୍ ଅଲେଙ୍ଗ୍ଚେ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ପେନି ସାଇଜ୍ୟରେ ସ୍ପେନ୍ ଆଣ୍ଡେ ୱିଗ୍ଏ ।
как только предприму путь в Испанию, приду к вам. Ибо надеюсь, что, проходя, увижусь с вами и что вы проводите меня туда, как скоро наслажусь общением с вами, хотя отчасти.
25 ଏକେ ଇସ୍ପର୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂକେ ସେବା ଡିଙ୍ଗ୍ନେସା ନେଙ୍ଗ୍ ଯିରୁସାଲାମ୍ ୱେନ୍ସା ତାର୍ନ୍ଲେଃକେ ।
А теперь я иду в Иерусалим, чтобы послужить святым,
26 ଯିରୁସାଲାମ୍ ଅରିଆ ଇସ୍ପର୍ନେ ମୁଡ଼ି ରେମୁଆଁଇଂ ଅବାବ୍ରେ ଲେଃଆର୍କେ ମେଇଂ ନ୍ସା ଉଡ଼ିସୁଗୁଆ ଡାବୁ ସାଇଜ୍ୟ ବେନ୍ସା ମାସିଦୋନିଆ ବାରି ଆଖାୟାନେ ମଣ୍ଡଲିଇଂ ଜଜ୍ନା ଡିଙ୍ଗ୍ବଆର୍କେ ।
ибо Македония и Ахаия усердствуют некоторым подаянием для бедных между святыми в Иерусалиме.
27 ଆକେନ୍ ମେଇଂନେ ନିଜର୍ ଇକ୍ଚାରେ ନିସ୍ପତି: ସତ୍ ଦେକ୍ରକମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ମେଇଂନେ କାମ୍ । ଜିଉଦିଇଂ ନିଜର୍ ଆତ୍ମିକ ଆସିର୍ବାଦ୍ରେ ବିଜାତି ରେମୁଆଁଇଂକେ ଆକୁଡ଼େବଗ୍ସା ଜିଉଦିଇଂକେ ନିଜର୍ ଆର୍ତିକ ଆସିର୍ବାଦ୍ରେ ଆକୁଡ଼େଚେ ଆମେଇଂକେ ସାଇଜ୍ୟ ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ବିଜାତି ରେମୁଆଁଇଂନେ କାମ୍ ।
Усердствуют, да и должники они перед ними. Ибо если язычники сделались участниками в их духовном, то должны и им послужить в телесном.
28 ଯିରୁସାଲାମ୍ନ୍ନିଆ ଆତେନ୍ ଡାବୁ ଅପେଃ ବିଚେ ନେଙ୍ଗ୍ନେ କାମ୍ ଣ୍ରାଃଡାକ୍ନେ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ନେଙ୍ଗ୍ ସ୍ପେନ୍ ୱେନ୍ସା ନ୍ତାର୍ଏ ବାରି ଗାଲିବ ଆପେକେ କେଚେ ମ୍ପାଙ୍ଗ୍ଏ ।
Исполнив это и верно доставив им сей плод усердия, я отправлюсь через ваши места в Испанию,
29 ନେଙ୍ଗ୍ ମ୍ୟାଃନ୍ଲେଃକେ କିସ୍ଟ ଡାଗ୍ରାବାନ୍ ପୁରାପୁରି ବାବ୍ରେ ଆସିର୍ବାଦ୍ ଡୁଂୱେଚେ ନେଙ୍ଗ୍ ପେ ଡାଗ୍ରା ମ୍ପାଙ୍ଗ୍ଏ ।
и уверен, что когда приду к вам, то приду с полным благословением благовествования Христова.
30 ଅ ବୟାଁ ତନାଇଂ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କିସ୍ଟନେ ମ୍ନିରେ ବାରି ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ବିବକ୍ନେ ଆଲାଦ୍ ଲେଃଗ୍ସା ନେଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ସାର୍ଲ ଣ୍ଡିଙ୍ଗ୍କେ ନେଙ୍ଗ୍ସା ଡାଟ୍ ବାବ୍ରେ ପାର୍ତନା ଡିଙ୍ଗ୍ପା ।
Между тем умоляю вас, братия, Господом нашим Иисусом Христом и любовью Духа, подвизаться со мною в молитвах за меня к Богу,
31 ଅବିସ୍ବାସି ରେମୁଆଁଇଂନେ ବାନ୍ ନେଙ୍ଗ୍ ଡିଡିରକମ୍ ନିମାଣ୍ଡା ନ୍ଲେଃଏ ବାରି ଯିରୁସାଲାମ୍ନ୍ନିଆ ନେଙ୍ଗ୍ନେ କାମ୍ ଡିଡିରକମ୍ କି ଆତ୍ଅରିଆନେ ଇସ୍ପର୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂ ରାଜି ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍ଏ ଆତେନ୍ସା ପାର୍ତନା ଡିଙ୍ଗ୍ଲାଲାପା ।
чтобы избавиться мне от неверующих в Иудее и чтобы служение мое для Иерусалима было благоприятно святым,
32 ଇସ୍ପର୍ନେ ଇକ୍ଚା ଡିଙ୍ଗ୍ଲା ନେଙ୍ଗ୍ ପେ ଡାଗ୍ରା ସାର୍ଦାରେ ମ୍ପାଙ୍ଗ୍ଏ ବାରି ପେ ଏତେ ଉଡ଼ିସି କଟେଚେ ନେଙ୍ଗ୍ ମନ୍ଅରିଆ ମ୍ଲେଡ଼୍ୟାଏ ।
дабы мне в радости, если Богу угодно, придти к вам и успокоиться с вами.
33 ସାପାନେ ସାନ୍ତିଦାତା ଇସ୍ପର୍ ପେ ଏତେ ଲେଃଲେ । ଆମେନ୍ ।
Бог же мира да будет со всеми вами, аминь.