< ରମିୟ 13 >

1 ସାସନ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଣ୍ଡ୍ରେନେ ସାମୁଆଁ ମାନେଃନେ ଅଦିକାର୍‍ ସାପାରେନେ ଲେଃକେ ମେଃଡାଗ୍‌ଲା ଇସ୍‍ପର୍‍ନେ ଆଦେସ୍‍ ଣ୍ଡୁଲା ଜା ଡିଗ୍‍ ସାସନ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ନେ ଅଦିକାର୍‌ ଆବା ଣ୍ଡୁ । ଅଦିକାର୍‌ରେ ଲେଃକ୍ନେ ସାସନ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଣ୍ଡ୍ରେ ଇସ୍‍ପର୍‍ବାନ୍‍ ପାଙ୍ଗ୍‍ଲେଃକେ ।
Every [believer] must be subject to the authorities. [Remember that] God is the only one [who gives officials their] authority. Furthermore, those officials that exist are ones who have been appointed by God {God has appointed}.
2 ତେସା ଜା ଅଦିକାର୍‌ ବାଲାକେଏକ୍ନେ ସାସନ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଣ୍ଡ୍ରେକେ ବିରଦ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଏ ମେଁ ଇସ୍‍ପର୍‍ବାନ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଡିଙ୍ଗ୍‍କ୍ନେ ସବାନ୍ନିଆ ବିରଦ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଏ । ଜାଣ୍ଡେ ଆକେନ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଏ ମେଁ ବିଚାର୍‍ନାନ୍ନିଆ ତୁଆଁଏ ।
So whoever resists the officials is resisting what God has established. Furthermore, those who resist officials will bring on themselves [from the officials] the punishment [that God considers fitting].
3 ଜାଣ୍ଡେଇଂ ସତ୍‍କାମ୍‍ ଡିଂଆର୍‍ଡିଂକେ ମେଇଂନେ ସାସନ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଣ୍ଡ୍ରେକେ ବୁଟ ନ୍‍ସା ମେଃଡିଗ୍‍ କାରନ୍‍ ଣ୍ଡୁ ବୁଟନେ ସାମୁଆଁ ଦଦ୍ୟା‍ କାମ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଣ୍ଡ୍ରେନେ । ସାସନ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଣ୍ଡ୍ରେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଆପ୍‍ଟନେ ପେନେ ଇକ୍‌ଚା କି? ତେଲା ସତ୍‍କାମ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ପା ମେଁ ପେନି ପ୍ରସଂସା ଡିଙ୍ଗ୍‍ଏ ।
What rulers [do] is not [to cause people who] do good deeds to be afraid. Instead, [what they do is to cause people who do] evil to be afraid. So, if any of you [RHQ] wants to be unafraid of officials, do what is good! [If you(sg) do good], they will commend you [instead of punishing you!]
4 ଆପେକେ ଆସିର୍ବାଦ୍‌ ବିଃନ୍‍ସା ମେଁ ଇସ୍‍ପର୍‍ନେ ସେବକ୍‌ । ମାତର୍‍ ପେ ଜଦି ଦଦ୍ୟା‍ କାମ୍ ପେଡିଙ୍ଗ୍ଏ, ତେଲା ସାସନ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଣ୍ଡ୍ରେକେ ବୁଟପା, ଡାଗ୍‍ଲା ଆପେକେ ଡଣ୍ଡ୍‍ ବିନେସା ପକ୍‍ରୁତ୍‍ରେ ମେଁନେ ଅଦିକାର୍‌ ଲେଃକେ । ମେଁ ଇସ୍‍ପର୍‍ବାନ୍‍ ବାଲେଃକ୍ନେ ଚାକ୍‍ରିଆ । ଦଦ୍ୟା‍ କାମ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଣ୍ଡ୍ରେକେ ସାସ୍ତି ବିନେସା ମେଁ ଇସ୍‍ପର୍‍ନେ ଆଦେସ୍‍ ପାଲେ ଡିଙ୍ଗ୍‍କେ ।
It is in order to serve God [by doing their work that every official exists], in order that they may benefit each of you. If any of you does what is evil, you [(sg) will rightfully have reason to] be afraid, because the authority that they have to punish people [MTY] is very real [LIT]! The officials exist to serve God. That is, they act as God’s agents as they punish those who do evil.
5 ତେସା ପେ ସାସନ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଣ୍ଡ୍ରେନେ ମାନେଃନେ ଦର୍‌କାର୍, ଡାଗ୍‍ଲା ଇସ୍‍ପର୍‍ନେ ଡଣ୍ଡ୍‍କେ ବୁଟଚେ ଣ୍ଡୁ, ମାତର୍‍ ନିଜର୍‍ ବୁଦିନେ ଦଂସ ଡିଙ୍ଗ୍‍ନେବାନ୍‍ ରକ୍ୟା ଆଡିଙ୍ଗ୍‍ନେସା ।
So, it is necessary for you [(pl)] to be subject [to officials], not only because they will punish you [MTY] [if you disobey them], but also because you know [that you should be subject to them]
6 ଆତେନ୍‌‍ସା ପେ ସିସ୍ତୁ ଡିଗ୍‍ ବିପେବଏ ଡାଗ୍‍ଲା ସାସନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଣ୍ଡ୍ରେନେ କାମ୍ ପାଲନ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ନେ ବେଲା ଇସ୍‍ପର୍‍ନେ ସେବା ଡିଙ୍ଗ୍‍ଆର୍‌କେ ।
It is for this reason that you also pay taxes, because the officials are ones who serve God as they continually do their work.
7 ତେସା ମେଇଂନେ ମେଃନେ ବାନେ ଲେଃକେ ଆତେନ୍‌‍ ବିଜଗ୍‍ତ୍ଲାଗ୍‍ପା । ସିସ୍ତୁ ବାରି କଲନ୍ତର୍ ପେନେ ମେଃନେ ବିନେ ଆତେନ୍‌‍ ବିଃପା ବାରି ଆମେଇଂକେ ଜିଆଜିଆ ଆମ୍ଲେଡ଼ିଆଚେ ବାରି ସନ୍‍ମାନ୍‍ ଆଃକେପା ।
Give to all [the officials] what you are supposed to give to them! Pay taxes to [those who require that you pay taxes]. Pay duties [on goods to those who require that you pay those] duties. Respect [those who ought to] be respected. Honor [those who ought to] be honored.
8 ପେପେ ବିତ୍‍ରେ ଆଲାଦ୍ ଡିଂନେ ଆନ୍ତାର୍‍ଚେ ବାରି ମେଃଡିଗ୍‍ ବିସୟ୍‍ରେ ଆଜାକେ ଡିଗ୍‍ ବାକି ଡିଙ୍ଗ୍‍ଚେ ଆଲେଃଗେପା । ଜାଣ୍ଡେ ବିନ୍‍ରେକେ ଆଲାଦ୍ ଡିଂଏ ମେଁ ନିୟମ୍‍ ପାଲେ ବକେ ।
Pay all of your debts [when you are supposed to pay them]. The only thing [that is like] a debt that [you] should never stop paying is to love one another. Whoever loves others has fulfilled all that [God requires in] his laws.
9 “ଅଡ଼ାରେଗ୍‌ ଆଡିଙ୍ଗେପା, ରେମୁଆଁ ଆବାଗୁଏଃଗ୍‍ପା, ଆଡଙ୍ଗାଗ୍‍ପା, ବିନ୍‍ରେନେ ଜିନିସ୍‍କେ ଲବ୍‍ ଆଡିଙ୍ଗ୍‍ଗେପା,” ବିନ୍‌ ମେଃମେଃନେ ସାପା ଆଦେସ୍‍ ମୁଇଂ ଆଦେସ୍‌ନ୍ନିଆ ଲେଃକେ “ପେ ଡାଗ୍ରା ଡୁଆଣ୍ଡ୍ରେକେ ଜିବନ୍ ରକମ୍ ଆଲାଦ୍ ଡିଂପା ।”
[There are many things that God] commanded [in his laws, such as] do not commit adultery, do not murder [anyone], do not steal, and do not desire anything that belongs to someone else. But the command by which they are all summed up {that includes them all} is this: Each of you must love the people with whom you come in contact, just like you [(sg)] love yourself.
10 ପେ ମୁଇଂଜାକେ ଆଲାଦ୍ ପେଡିଙ୍ଗ୍‍ଲା ମେଁ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଅଃନା ଅନ୍ୟାୟ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍‍ଗେପା । ତେସା ଆଲାଦ୍ ଡିଂନେ ବାନ୍‍ ଆଃ ସାପା ନିୟମ୍‍ ପାଲନ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ମ୍ୟାକେ ।
If you love people with whom you come in contact [PRS], you will not do any evil to them [LIT]. So, whoever loves [others] fulfills all that [God’s] laws [require].
11 ଏବେ ଆକେନ୍ ସାପା ଆପେକେ ଡିଲାଡିଗ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ନେ ପଡ଼େଏ ମେଃଡାଗ୍‌ଲା ଡୁଲେଗ୍‌କ୍ନେବାନ୍‍ ତରକ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ନେ ବେଲା ପିଙ୍ଗ୍‍ଚା ଲେଃକେ । ଉଦାର୍ ବାନେ ବେଲା ସିସେନେ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍‍ ଏବେ ଜାବର୍‌ ଡାଗ୍‍ରା ପାଙ୍ଗ୍‍ଲେଃକେ ।
[Do] what I have just told you, especially since you know [the significance of] the time [in which we are living. You know that it is] time for you to be [fully alert and active] [MET], [like people who have] awakened from sleeping [MET], because [the time when Christ will finally] deliver us [from this world’s pain/sin and sorrow] is near. That time (is closer than/was not so close) when we first believed [in Christ].
12 ମିଡିଗ୍‍ ତେଡାକେ ସ୍ମି ପିଙ୍ଗ୍‍ଚାକେ । ଏଲାପା ତାଙ୍ଗ୍‍କିଗ୍‍ନ୍ନିଆନେ କାମ୍‍ ସାପା ଆନ୍ତାର୍‍ଚେ ବାରି ତାର୍‍କିଗ୍‍ନ୍ନିଆ ଜୁଦ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ନେସା ସଃନେ ସାଜ ନେସଃପା ।
[Our time to live in this world] [MTY] [is almost ended] [MET], [like] a night that is nearly ended. The time [when Christ will return] [MTY] is near. So we must quit doing wicked deeds [MET] [such as people do] in the darkness, and [we must be doing the things that will help us resist Satan/evil] [MET], [as soldiers who] put on their armor in the daytime [get ready to resist their enemies].
13 ୱାସାର୍‍ଚେ ୱାଡ଼େଙ୍ଗ୍‍ ନେୱାପା ସାଗ୍‍ରା ଉଗ୍‍ଚେ ଲିଗିର୍‍ ମାଲେଃଚେ ନିୟମ୍‍ ଅମାନ୍ୟ ଡିଙ୍ଗ୍‍ନେ ଦଦ୍ୟା ବେବଆର୍‍ କୁଟ୍‍ କିରମର ସାପାନ୍ନିଆ କୁଡ଼େ ମାଲେଃଚେ ଏଲାପା ତାର୍‍କିଗ୍‍ନ୍ନିଆ ସ୍ଲେ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଆର୍‍କ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂନେ ସୁଗୁଆ ଡାଆଁରେ ରକମ୍‍ ବେବଆର୍‍ ନେଡିଙ୍ଗ୍‍ପା ।
We must behave properly, as though the time [when Christ will return] [MTY] [were already here]. We must not participate in drunken carousing [HEN]. We must not commit any kind of sexual immorality [MTY, DOU]. We must not quarrel. We must not be jealous [of other people].
14 ମାତର୍‍ ମାପ୍‍ରୁ ଜିସୁ କିସ୍‌ଟନେ ଚରିତ୍ର ଇସାବ୍‍ରେ ବେବଆର୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ପା ପାପ୍‍ ବାରି ଗାଗ୍‍ଡ଼େନେ ଦଦ୍ୟା‌ କାମ୍‍ନେ ଇକ୍‌ଚାକେ ପୁରନ୍‍ ଆଡିଙ୍ଗ୍‍ନେସା ମନ୍‍ ଅରିଆ ଆବାବେଗ୍‍ପା ।
On the contrary, you/we should [be like] the Lord Jesus Christ [so that others will see that we belong to him], just as [people] put on [special clothes so that others will see what group they belong to] [MET]. You/We should stop thinking about [doing the things that your/our] self-directed nature desires.

< ରମିୟ 13 >