< ପ୍ରକାସିତ୍‌ 7 >

1 ଆକେନ୍ ଇଡ଼ିଂ ନିଂ ଙ୍କେକେ ଦର୍‌ତନିନେ ଅଁ କନ୍‌ନ୍ନିଆ ଅଁ ଣ୍ଡ୍ରୁଆ କିତଂଦୁତ୍‌ ତୁଆଁ ଲେଃଆର୍‌କେ ବାରି ଦର୍‌ତନିନେ ଅଁ ଦିଗ୍‌ବାନ୍ ୱେଡ଼ିଆଃ ୱେଃନେକେ ତାଃୱାଁ ବକେ । ତେନ୍‌ସାଃ ଦର୍‌ତନି କେଣ୍ଡିଆଃ ଣ୍ଡୁଲା ମେଃଡିଗ୍‌ ସ୍ଲାଃ ପାଃଡ଼ୁ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଇତୁଡ଼ା ଡିଗ୍ ୱେଡ଼ିଆଃ ୱେଃ ଆଡିଂଗେ ଣ୍ଡୁ ।
Und darnach sah ich vier Engel stehen auf den vier Ecken der Erde, die hielten die vier Winde der Erde, auf daß kein Wind über die Erde bliese noch über das Meer noch über irgend einen Baum.
2 ବାରି ନିଂ ଙ୍କେକେ ଆରି ମୁଇଂ କିତଂଦୁତ୍ କାଲାଆଃ ମ୍ବ୍ରଣ୍ଡ୍ରେ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ସିଲ୍‌ ଡୁଂୱେଚେ ତାର୍‌ସ୍ନି ପାକାବାନ୍ ପାଙ୍ଗ୍‌ଡିଂକେ । ଆକେନ୍ ଦୁତ୍ ଦର୍‌ତନି ଆରି କେଣ୍ଡିଆଃକେ ବିନାସ୍‌ ଡିଂନେ ନ୍‌ସାଃ ଇସ୍‌ପର୍ ମୁଃଡ଼ି ଅଁ ଦୁତ୍‌କେ ଅଦିକାର୍‌ ବିଃବଗେ ଆମେଇଂକେ ଜବର୍ ୱାସାର୍‌ଚେ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ
Und ich sah einen anderen Engel aufsteigen von der Sonne Aufgang, der hatte das Siegel des lebendigen Gottes und schrie mit großer Stimme zu den vier Engeln, welchen gegeben war zu beschädigen die Erde und das Meer;
3 “ନେଁ ଉଡ଼ିବେଲା ଜାକ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ସେବକ‍ଇଂନେ କାପାଲେ ସିଲ୍‌ ନେବଗ୍‌ ଣ୍ଡୁ, ଅଃତେନ୍‌ ବେଲା ଜାକ ଦର୍‌ତନି କେଣ୍ଡିଆଃ ଣ୍ଡୁଲା ସ୍ଲାଃଇଂନେ ମେଃଡିଗ୍ କେତି ଆଡିଂଗେ ।”
und er sprach: Beschädiget die Erde nicht noch das Meer noch die Bäume, bis wir versiegeln die Knechte unsers Gottes an ihren Stirnen!
4 ଜାଣ୍ଡେନେ କାପାଲେ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ସିଲ୍‌ ବଗ୍‌ଆର୍‌କେ, ମେଁଇଂନେ ସଂକ୍ୟା ୧୪୪,୦୦୦ ଡାଗ୍‌ଚେ ନିଂ ଙକେ । ମେଁଇଂ ଆଲ ଗ୍ନୁଆର୍ ଇସ୍ରାଏଲ୍‌ଣ୍ଡ୍ରେ ଗମ୍ବାର୍ ବଂସନେ ରେମୁଆଁ ।
Und ich hörte die Zahl derer, die versiegelt wurden: hundertvierundvierzigtausend, die versiegelt waren von allen Geschlechtern der Kinder Israel:
5 ଜିଉଦା କୁଲ୍‌ବାନ୍ ଗମ୍ବାର୍ ଅଜାର୍ ରୁବେନ୍ କୁଲ୍‌ବାନ୍ ଗମ୍ବାର୍ ଅଜାର୍ ଗାଦ୍ କୁଲ୍‌ବାନ୍ ଗମ୍ବାର୍ ଅଜାର୍
Von dem Geschlechte Juda zwölftausend versiegelt; von dem Geschlechte Ruben zwölftausend versiegelt; von dem Geschlechte Gad zwölftausend versiegelt;
6 ଆଶେର୍ କୁଲ୍‌ବାନ୍ ଗମ୍ବାର୍ ଅଜାର୍ ନପ୍ତାଲୀ କୁଲ୍‌ବାନ୍ ଗମ୍ବାର୍ ଅଜାର୍ ମନଃଶି କୁଲ୍‌ବାନ୍ ଗମ୍ବାର୍ ଅଜାର୍
von dem Geschlechte Asser zwölftausend versiegelt; von dem Geschlechte Naphthali zwölftausend versiegelt; von dem Geschlechte Manasse zwölftausend versiegelt;
7 ଶିମିୟୋନ୍ କୁଲ୍‌ବାନ୍ ଗମ୍ବାର୍ ଅଜାର୍ ଲେବୀ କୁଲ୍‌ବାନ୍ ଗମ୍ବାର୍ ଅଜାର୍ ଇଷାଖାନେ କୁଲ୍‌ବାନ୍ ଗମ୍ବାର୍ ଅଜାର୍
von dem Geschlechte Simeon zwölftausend versiegelt; von dem Geschlechte Levi zwölftausend versiegelt; von dem Geschlechte Isaschar zwölftausend versiegelt;
8 ଜବୂଲୂନ କୁଲ୍‌ବାନ୍ ଗମ୍ବାର୍ ଅଜାର୍, ଯୋସେଫ୍‌ କୁଲ୍‌ବାନ୍ ଗମ୍ବାର୍ ଅଜାର୍, ବେଞ୍ଜାମିନ କୁଲ୍‌ବାନ୍ ଗମ୍ବାର୍ ଅଜାର୍ । ସର୍‌ତେ କୁଲ୍‌ବାନ୍ ଗମ୍ବାର୍ ଅଜାର୍ ଇସାବ୍‌ରେ ସାପା ୧୪୪,୦୦୦ ଣ୍ଡ୍ରେ: ଜିଉଦା, ରୁବେନ୍, ଗାଦ୍, ଆଶେର୍, ନପ୍ତାଲୀ, ମନଃଶି, ଶିମିୟୋନ୍, ଲେବୀ, ଇଷାଖାର, ସବୂଲୂନ, ଯୋସେଫ୍‌, ବିନ୍ୟାମୀନ୍ ।
von dem Geschlechte Sebulon zwölftausend versiegelt; von dem Geschlechte Joseph zwölftausend versiegelt; von dem Geschlechte Benjamin zwölftausend versiegelt.
9 ଆକେନ୍ ଇଡ଼ିଂ ନିଂ ଇଲାଂ ଙ୍କେକେ ମୁଇଂ ମାଲେ ରେମୁଆଁ ତୁଆଁ ଲେଃଆର୍‌କେ; ମେଁନେ ସଂକ୍ୟା ଅସଂକ୍ୟ । ମେଇଂ ସର୍‌ତେ ଜାତି, ବଂସ, ରାସ୍ଟ୍ର ଆରି ବାସାବାସି‍ଇଂନେ ବିତ୍ରେବାନ୍ ପାଙ୍ଗ୍‌ଲେଃଆର୍‌ଗେ । ମେଇଂ ତୁଲୁଏ ସକା ସଃଚେ ଆରି ନ୍ତିନ୍ନିଆ କଜ୍‍ରି କେନ୍ଦା ସାଃଚେ ସିଂଆସନ ଆରି ଉଂମେଣ୍ଡାନେ ଡାଗ୍ରା ତୁଆଁ ଲେଃଆର୍‌ଗେ ।
Darnach sah ich, und siehe, eine große Schar, welche niemand zählen konnte, aus allen Heiden und Völkern und Sprachen, vor dem Stuhl stehend und vor dem Lamm, angetan mit weißen Kleidern und Palmen in ihren Händen,
10 ମେଁଇଂ ଜବର୍ ୱାସାର୍‌ଚେ ବାସଂଡିଂଆର୍‌ଗେ “ମୁଇଂ ସିଂଆସନନ୍ନିଆ କକ୍ନେ ଇସ୍‌ପର୍ ଆରି ଉଂମେଣ୍ଡା ନେଃନେ ଆମ୍ବ୍ରଣ୍ଡ୍ରେ ।”
schrieen mit großer Stimme und sprachen: Heil sei dem, der auf dem Stuhl sitzt, unserm Gott, und dem Lamm!
11 ସିଂଆସନକେ ବୟସ୍କ ନେତାଇଂକେ ଆରି ଅଁ ଜିବ୍‌‍ଇଂକେ ଗେରେଚେ କିତଂଦୁତ୍‌ଇଂ ତୁଆଁ ଲେଃଆର୍‌ଗେ । ମେଁଇଂ ସିଂଆଁସନ ଡାଗ୍ରା ବ୍ରିଂ ଆର୍‌କେ ଆରି ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଆରାଦନା ଡିଂଚେ
Und alle Engel standen um den Stuhl und um die Ältesten und um die vier Tiere und fielen vor dem Stuhl auf ihr Angesicht und beteten Gott an
12 ବାସଙ୍ଗ୍‌ଆର୍‌କେ, “ଆମେନ୍! ପ୍ରସଂସା, ଗଉରବ୍‌, ଗ୍ୟାନ୍, ଦନ୍ୟବାଦ୍, ସନ୍‌ମାନ୍‌, ଅଦିକାର୍‌ ଆରି ବପୁ ଜୁଗ୍ ଜୁଗ୍ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଡିଂଲେ, ଆମେନ୍!” (aiōn g165)
und sprachen: Amen, Lob und Ehre und Weisheit und Dank und Preis und Kraft und Stärke sei unserm Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen. (aiōn g165)
13 ବୟସ୍କଇଂନେ ବିତ୍ରେବାନ୍ ମୁଇଂଡା ଆନିଂକେ ସେଲ୍ୟାଃକୁକେ “ତୁଲୁଏ ସକା ସଃକ୍ନେ ଆତେନ୍‌ ରେମୁଆଁଇଂ ଜାଣ୍ଡେ? ମେଁଇଂ ଆଣ୍ଡିବାନ୍ ପାଙ୍ଗ୍‌ଲେଃଆର୍‌କେ?”
Und es antwortete der Ältesten einer und sprach zu mir: Wer sind diese, mit den weißen Kleidern angetan, und woher sind sie gekommen?
14 ନିଂ ଉତର୍ ମ୍ବିକେ “ମାପ୍‌ରୁ! ନିଂ ନ୍ନାମ୍ୟାକେ ଣ୍ଡୁ । ନାଁ ମ୍ୟାନାଲେଃକେ ।” ମେଁ ଆନିଂ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ “ଆକେନ୍ ରେମୁଆଁଇଂ ବୟଙ୍କାର୍ କଷ୍ଟ ସମ୍ବାଲେଚେ ପାଙ୍ଗ୍‌ଲେଃଆର୍‌କେ । ମେଁଇଂ ଉଂମେଣ୍ଡାନେ ମ୍‌ମିଆଁନ୍ନିଆ ନିଜର୍ ନିଜର୍ ସ୍ନପୁଆଃ ଗ୍ୱେଃଡ଼ିଆଚେ ତୁଲୁଏ ଆଡିଂବ‍ଆର୍‌କେ ।
Und ich sprach zu ihm: Herr, du weißt es. Und er sprach zu mir: Diese sind's, die gekommen sind aus großer Trübsal und haben ihre Kleider gewaschen und haben ihre Kleider hell gemacht im Blut des Lammes.
15 ତେନ୍‌ସାଃ ମେଁଇଂ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ମନ୍ଦିର୍‌ନ୍ନିଆ ମେଁନେ ସିଂଆସନ ଡାଗ୍ରା ତୁଆଁଚେ ଞ୍ଜିର୍‌ ଲମ୍‌ଡିଗ୍ ମେଁନେ ଅସ୍‌ମାର୍‌ ସାର୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଆର୍‌ଡିଂକେ । ସିଂଆଁସନନ୍ନିଆ କକ୍ନେ ରେମୁଆଁ ଆମେଇଂକେ ଲେଃନେ ଟାନ୍‌ ବିଆର୍‌ଏ ।
Darum sind sie vor dem Stuhl Gottes und dienen ihm Tag und Nacht in seinem Tempel; und der auf dem Stuhl sitzt, wird über ihnen wohnen.
16 ମେଁଇଂ ବାରି ଅଃନାଡିଗ୍ କିଡ଼େସଃ କି ଉଗ୍‌ଡ୍ୟାଃ ଆଡିଂଆର୍‌ ଣ୍ଡୁ; ନ୍ନାଃସେଙ୍ଗ୍‌ କି ବିନ୍ ମେଃଡିଗ୍ ଗରମ୍ ଆମେଇଂକେ ଆଗିଃ ଆୟା ଣ୍ଡୁ ।
Sie wird nicht mehr hungern noch dürsten; es wird auch nicht auf sie fallen die Sonne oder irgend eine Hitze;
17 ଡାଗ୍‌ଲା ସିଂଆଁସନ କଲେଃକ୍ନେ ଉଂମେଣ୍ଡା ମେଁଇଂନେ ଉଂମେଣ୍ଡା ଡିଂଏ । ମେଁ ଜିବନ୍‌ ରକମ୍‌ନେ ଜର୍‌ନାଡ଼ିଆଃ ଡାଗ୍ରା ଆମେଇଂକେ ଗାଲି ଆଃସୁଏ ଡୁଂୱେଏ ବାରି ଇସ୍‌ପର୍ ମେଁଇଂନେ ମୁଆଃବାନ୍ ସର୍‌ତେ ଡେଃମୁଆଁଃ ଚୁଃବିଏ ।”
denn das Lamm mitten im Stuhl wird sie weiden und leiten zu den lebendigen Wasserbrunnen, und Gott wird abwischen alle Tränen von ihren Augen.

< ପ୍ରକାସିତ୍‌ 7 >