< ପ୍ରକାସିତ୍‌ 5 >

1 ସିଂଆସନନ୍ନିଆ କଲେଃକ୍ନେ ରେମୁଆଁନେ ଞ୍ଚଂତିନ୍ନିଆ ନିଂ ମୁଇଂ ବାୱିର୍ ସାସ୍ତର୍‌ ଙ୍କେକେ; ମେଁନେ ମ୍ବାର୍‌ପାକା ଗ୍ନୁଆର୍‌ ଲେଃଗେ ଆରି ଗୁକ୍ଲିଗ୍ ସିଲ୍‌ନ୍ନିଆ ଆତେନ୍‌ ଚିନ୍‌ ଡିଂଲେଃଗେ ।
And I saw in the right hand of him that sat on the throne a book written within and on the back, sealed with seven seals.
2 ବାରି ନିଂ ଙ୍କେକେ ମୁଇଂ ମ୍ନାଃ କିତଂଦୁତ୍‌ ଜବର୍ ୱାସାର୍‌ଚେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ଡିଂକେ: “ସିଲ୍‌‍ଇଂ ପାକ୍‌ଚିଚେ ଆକେନ୍ ସାସ୍ତର୍‌କେ ରଃଡ଼ା ନ୍‌ସାଃ ଜାଣ୍ଡେ ସତ୍‌ ରେମୁଆଁ ଲେଃଲା ତାର୍‌ଚେ ପାଙ୍ଗ୍‌ଲାପା ।”
And I saw a strong angel proclaiming with a loud voice, Who is worthy to open the book, and to loose its seals?
3 ମାତର୍‌ ଆତେନ୍‌ ସାସ୍ତର୍‌ ତଃଚେ ଆତ୍‌ଅରିଆ ମେଃନେ ଗ୍ନୁଆର୍‌ଲେଃକେ ଲଃନ୍‌ସା କିତଂନ୍ନିଆ, ଦର୍ତନିନ୍ନିଆ କି ପାତାଲ୍‌ନ୍ନିଆ ଜାଡିଗ୍ ଆତାର୍‌ଆର୍‌କେ ଣ୍ଡୁ ।
And no man in heaven, nor in earth, neither under the earth, was able to open the book, neither to look on it.
4 ସାସ୍ତର୍‌ ରଃଡ଼ାଚେ ଆତ୍‌ଅରିଆ ମେଃନେ ଗ୍ନୁଆର୍‌ଲେଃକେ, ଲଃନ୍‌ସାଃ ଜାଣ୍ଡେଃ ମୁଇଂଡା ଡିଗ୍ ନିମାଣ୍ଡା ରେମୁଆଁ ଆମିଲେକେସା ନିଂ ଦୁକ୍ ଡିଂଚେ ଅଃନେ ଆରାମ୍ ଣ୍ଡିଂକେ ।
And I wept much, because no man was found worthy to open and to read the book, neither to look on it.
5 ତେନ୍ଇଡ଼ିଂ ବୟସ୍କ ନେତାଇଂ ବିତ୍ରେବାନ୍ ମୁଇଂଡା ଆନିଂ ସାନ୍ତି ଆଡିଂଚେ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ “ଆ‍ଅଃଗେ କେଲା! ଦାଉଦନେ ମ୍ନା ବଂସଇଂ ଜିହୁଦା ରେମୁଆଁନେ ସିଂଅ ଜିତେଚେ ପାଙ୍ଗ୍‌ଲେଃଆର୍କେ; ମେଁ ଆକେନ୍ ଗୁକ୍ଲିଗ୍ ଜାକ ସିଲ୍‌ ପାକ୍‌ଚିଚେ ସାସ୍ତର୍‌ ରଃଡ଼ାନ୍‌ସା ବପୁ ଲେଃକେ ।”
And one of the elders saith to me, Weep not: behold, the Lion of the tribe of Judah, the Root of David, hath prevailed to open the book, and to loose its seven seals.
6 ତେନ୍ଇଡ଼ିଂ ସିଂଆଁସନନେ ମଜେ ସିସେନେ ଅଁକ୍ଲିଗ୍ ଜିବ୍‌ ଆରି ବୟସ୍କ ନେତାଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ମୁଇଂ ଉଂମେଣ୍ଡାକେ ତୁଆଁ ଲେଃକ୍ନେ ଙ୍କେକେ । ମେଣ୍ଡାତୁର୍ତ୍ୟାରେ ଗୁଏ ଲେଃକ୍ନେ ସୁଗୁଆ ମନେ ଡିଂଆର୍‌କେ । ମେଁନେ ଗୁକ୍ଲିଗ୍ ଡିରଂ ଆରି ଗୁକ୍ଲିଗ୍ ମ୍‌ମୁଁଆଃ ଲେଃଗେ । ଆତେନ୍‌ ମ୍ମୁଆଃଇଂ କ୍ଲିଗ୍‌ ଦର୍ତନିନ୍ନିଆ ବେବକ୍ନେ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଗୁକ୍ଲିଗ୍ ଆତ୍ମା ।
And I beheld, and, lo, in the midst of the throne and of the four living beings, and in the midst of the elders, stood a Lamb as it had been slain, having seven horns and seven eyes, which are the seven Spirits of God sent forth into all the earth.
7 ମେଣ୍ଡାତୁର୍ତ୍ୟାରେ ସିଂଆଁସନନ୍ନିଆ କଲେଃକ୍ନେ ରେମୁଆଁନେ ଡାଗ୍ରା ୱେଚେ ମେଁନେ ଞ୍ଚଂତିବାନ୍ ସାସ୍ତର୍‌ ସାଃକେ ।
And he came and took the book out of the right hand of him that sat upon the throne.
8 ମେଁ ବ‍ଇ ସାଃକ୍ନେ ଦାପ୍‌ଡ଼େ ଅଁକ୍ଲିଗ୍ ଜିବ୍‌ ଆରି ୨୪ ରୁଆ ବୟସ୍କ ନେତା ଉଂମେଣ୍ଡାଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ମୁକ୍‌ଚିଆର୍‌କେ । ସାପାରେନେ ନ୍ତିନ୍ନିଆ ମୁଇଂ ମୁଇଂ ବିଣା ଆରି ଇସ୍‌ପର୍‌ ବକ୍ତ‍ଇଂନେ ପାର୍‌ତନା ସୁଗୁଆ ମୁଇଂ ସୁନା ଙ୍କୁଇନ୍ନିଆ ଦୁପ୍‌ ତ୍ନକ୍ନେ ଲେଃଗେ ।
And when he had taken the book, the four living beings and four and twenty elders fell down before the Lamb, having every one of them harps, and golden vials full of odours, which are the prayers of saints.
9 ମେଁଇଂ ମୁଇଂ ତ୍ମି ଅସ୍‌ମାର୍ ସାର୍‌ଡିଂଆର୍ଗେ: “ସାସ୍ତର୍‌ ସାଃଚେ ମେଁନେ ସିଲ୍‌ ପାକ୍‌ଚିନ୍‌ସା ନା ଆଃ ନିମାଣ୍ଡା ରେମୁଆଁ । ଡାଗ୍‌ଲା ନାଁ ଚିନାବାନା ଡିଂନାଲେଃଗେ ବାରି ନାଁନେ ଗୁଏନେ ବାନ୍‌ ସାପା ରେମୁଆଁ ବ୍ନାସାଣ୍ଡ୍ରେ ରାଜି ଆରି ଜାତି ବିତ୍ରେବାନ୍ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ନ୍‌ସା ରେମୁଆଁଇଂକେ ବିଆର୍ ନାବକେ ।
And they sung a new song, saying, Thou art worthy to take the book, and to open its seals: for thou wast slain, and hast redeemed us to God by thy blood out of every kindred, and tongue, and people, and nation;
10 ବାରି ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଜତନ୍‌ ଡିଂନେ ନ୍‌ସାଃ ଆମେଇଂକେ ମୁଇଂ ପୁଜାରି ଜାତି ରକମ୍ ଆଃଡିଂ ନାବକେ ବାରି ମେଁଇଂ ଦର୍‌ତନି ଆଡ଼ାତ୍ରା ସାସନ୍ ଡିଂଆର୍‌ଏ ।”
And hast made us to our God kings and priests: and we shall reign on the earth.
11 ନିଂ ବାରି କିକେ ଙ୍କେକେ ଅଜାର୍ ଅଜାର୍ ଆରି ଲାକ୍‌ ଲାକ୍‌ କିତଂଦୁତ୍‌ ସିଂଆଁସନକେ ଅଁକ୍ଲିଗ୍ ଜିବ୍‌ ଆରି ବୟସ୍କ ନେତାଇଂକେ ପୁଏକୁର୍‌ଚେଃ ତୁଆଁ ଲେଃଆର୍‌କେ ।
And I beheld, and I heard the voice of many angels around the throne and the living beings and the elders: and the number of them was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands;
12 ମେଁଇଂ ଜବର୍ ୱାସାର୍‌ଚେ ଅସ୍‌ମାର୍ ସାର୍‌ଡିଂଆର୍ଗେ: “ଚିନାବାନା ଡିଂଲେଃକ୍ନେ ଆତେନ୍‌ ଉଂମେଣ୍ଡା ଅଦିକାର୍, ସୁନ୍ଦର୍, ଜ୍ଞାନ୍ ଆରି ବପୁ, ସନ୍‌ମାନ୍‌, ଗୌରବ୍ ଆରି ପ୍ରସଂସା ବାନେ ରେମୁଆଁ!”
Saying with a loud voice, Worthy is the Lamb that was slain to receive power, and riches, and wisdom, and strength, and honour, and glory, and blessing.
13 ଅଃତେନ୍‌ ବେଲା କିତଂ, ଦର୍‌ତନି, ପାତାଲ୍ ଆରି କେଣ୍ଡିଆଃନେ ସର୍‌ତେ ଜିବ୍‌ ବାରି ଦର୍‌ତନିନେ ସାପା ଜିବ୍‌କେ ଅସ୍‌ମାର୍ ସାର୍‌ଡିଂକ୍ନେ ନିଂ ଙକେ । ମେଇଂ ସାର୍‌ଡିଂଆର୍ଗେ: “ସିଂଆଁସନନ୍ନିଆ କଲେଃକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂନେ ଆରି ମେଁନେ ଉଂମେଣ୍ଡାଇଂନେ ପ୍ରସଂସା ଡିଂ । ମେଁନେ ସନ୍‌ମାନ୍‌, ଗୌରବ୍ ଆରି ମ୍ନାବପୁ ମାଡାନେ ଜୁଗ୍ ଜାକ ଲେଃଏ!” (aiōn g165)
And every creature which is in heaven, and on the earth, and under the earth, and such as are in the sea, and all that are in them, I heard saying, Blessing, and honour, and glory, and power, be to him that sitteth upon the throne, and to the Lamb for ever and ever. (aiōn g165)
14 ଅଁଣ୍ଡ୍ରୁଆ ରେମୁଆଁ ପାଲି ସାଃଚେ ବାସଂଆର୍‌ଡିଙ୍ଗେ “ଆମେନ୍” ବାରି ନେତାଇଂ ମୁକ୍‌ଚିଚେ ମେଁନେ ପାର୍‌ତନା ଡିଂଆର୍କେ ।
And the four living beings said, Amen. And the four and twenty elders fell down and worshipped him that liveth for ever and ever.

< ପ୍ରକାସିତ୍‌ 5 >