< ପ୍ରକାସିତ୍‌ 22 +

1 ତ୍ମି ଦର୍‌ତନିନ୍ନିଆ କାଞ୍ଚ୍ ସୁଗୁଆ ନିମାଣ୍ଡା ଜିବନ୍ ଣ୍ଡିଆନେ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଲଣ୍ଡିଆ ଦୁତ୍ ଆନିଂକେ ଆସୁଏକେ । ଆକେନ୍ ଲଣ୍ଡିଆ ଇସ୍‌ପର୍ ଆରି ଉଂମେଣ୍ଡାନେ ସିଂଆଁସନ୍‌ବାନ୍ ତାର୍‌ଲେଃକେ ।
त्यसपछि स्वर्गदूतले मलाई स्फटिकजस्तो सफा जीवनको पानीको नदी देखाए । यो परमेश्‍वर र थुमाको सिंहासनबाट बगिरहेको थियो ।
2 ଇନିନେ ଇଃସାଙ୍ଗ୍‌ଗାଲି ବିତ୍ରେବାନ୍‌ ତରିଆଃ ଲେଃଗେ । ଲଣ୍ଡିଆନେ ମ୍ବାର୍ ପାକା ଜିବନ୍ ସ୍ଲା ଲେଃଗେ । ଆତେନ୍‌ ମେମୁଆଁନେ ସାପା ଆର୍‌କେ ଣ୍ଡୁଲା ମେମୁଆଁକେ ଗୋମ୍ବାର୍ ତର୍ ଚୁଚୁ ସାଏ ବାରି ଆକ୍‌ମେନେ ଉଲିଆ ରଗ୍ ନିମାଣ୍ଡା ଆଃଡିଙ୍ଗ୍ଏ ।
यो सहरको बिचभागको बाटो भएर बगेको थियो । नदीको हरेक छेउमा जीवनको रुख थियो, बाह्रै प्रकारका फल फलाउने र यसले प्रत्येक महिना आफ्नो फल फलाउँछ । रुखका पातहरू जाति-जातिहरूका निम्ति निको पार्नलाई हुन् ।
3 ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଅବିସାପ୍‌ନେ ଙ୍କୁଇ ମେଃଡିଗ୍ ବିସ‍ଏ ଆତେନ୍‌ ଇନିନ୍ନିଆ କିକେନ୍‌ସା ଆମିଲେ ଣ୍ଡୁ । ଇସ୍‌ପର୍ ଆରି ଉଂମେଣ୍ଡାନେ ସିଂଆସନ ଆତେନ୍‌ ଇନି ବିତ୍ରେ ଲେଃଏ ବାରି ଆତ୍‌ଅରିଆ ମେଁନେ ସେବକ‍ଇଂ ମେଁନେ ଆରାଦନା ଡିଂଆର୍‌ଏ!
त्यहाँ कुनै श्राप हुनेछैन । परमेश्‍वर र थुमाको सिंहासन सहरमा हुनुहुनेछ, र उहाँका सेवकहरूले उहाँको सेवा गर्नेछ्न् ।
4 ମେଁଇଂ ମେଁନେ ସାର୍ମୁଆଁ କେଆର୍‌ଏ ବାରି ମେଁଇଂନେ କାପାଲେ ମେଁନେ ମ୍ନି ଗୁଆର୍‌ଏ ।
तिनीहरूले उहाँको अनुहार देख्‍नेछन्, र उहाँको नाउँ तिनीहरूका निधारमा हुनेछ ।
5 ଆତ୍‌ତେ ଆରି ମିଡିଗ୍ ଆଡିଂ ଣ୍ଡୁ ବାରି କୁପିସ ଣ୍ଡୁଲା ସ୍ନିତାର୍କିଗ୍ ମେଁଇଂନେ ଆରି ଦର୍‌କାର୍ ଆଡିଂ ଣ୍ଡୁ ଡାଗ୍‌ଲା ମାପ୍‌ରୁ ଇସ୍‌ପର୍ ମେଁଇଂନେ ତାର୍‌କିଗ୍ ଆର୍‌ଏ ବାରି ମେଁଇଂ ଇଃସାଙ୍ଗ୍‌ ରକମ୍ ମାଡାନେ କାଲ୍ ଜାକ ସାସନ୍ ଡିଂଆର୍‌ଏ । (aiōn g165)
त्यहाँ कुनै रात हुनेछैन, तिनीहरूलाई ज्योतिका निम्ति बत्तीको आवश्यकता पर्दैन, न त सूर्यको प्रकाश नै आवश्यकता पर्नेछ किनकि परमप्रभु परमेश्‍वर नै तिनीहरूका ज्योति हुनुहुनेछ । तिनीहरूले सदासर्वदा राज्य गर्नेछन् । (aiōn g165)
6 ଦୁତ୍ ଆନିଂକେ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ, “ଆକେନ୍ ସାପା ସାମୁଆଁ ସତ୍ ଆରି ଆସା ଡିଂନେ ଦର୍‌କାର୍‌ । ମେଃନେ ମେଃନେ ଗିଆ ଗଟେଏ ଆତେନ୍‌ ମେଁନେ ସେବକ‍ଇଂକେ ଆମ୍ୟା ନ୍‌ସା ବାବବାଦି‍ଇଂକେ ଆତ୍ମିକ ଗ୍ୟାନ୍ ବିମ୍ୟାକ୍ନେ ଇସ୍‌ପର୍ ମେଁନେ ଦୁତ୍ଇଂକେ ବେବକେ ।”
स्वर्गदूतले मलाई भने, “यी वचनहरू विश्‍वासयोग्य र सत्य छन् । अगमवक्‍ताहरूका आत्माका परमप्रभु परमेश्‍वर छिट्टै के हुनुपर्छ भनी उहाँका सेवकहरूलाई देखाउन उहाँले आफ्नो स्वर्गदूतलाई पठाउनुभयो ।”
7 ଜିସୁ ବାସଙ୍ଗ୍‌ଡିଂକେ “ଅଁପା! ନିଂ ଗିଆଃ ପାଙ୍ଗ୍‌ଣ୍ଡିଂକେ! ଜାଣ୍ଡେଇଂ ଆକେନ୍ ଉଲିଆନ୍ନିଆ ବାସଙ୍ଗ୍‌ବକ୍ନେ ବାବବାନି ଆଡ଼ାତ୍ରା ମନ୍ ବିଚେ ସାମୁଆଁ ମାନେଆର୍‌ଏ, ମେଇଂ ନିମାଣ୍ଡା!”
“हेर, म चाँडै आउँदै छु । यस पुस्तकको अगमवाणीको वचन जसले पालन गर्छ, त्यो धन्यको हो ।”
8 ନିଂ ଜହନ୍‌ ଆକେନ୍ ସର୍ତେ ବିସ‍ଏ ନିଜେ ଅଁନ୍ଲେଃକେ ଆରି କେନ୍ଲେଃକେ । ସାପା ଅଁଚେ ବାରି କିକେ ଆଡାକ୍ନେ ଇଡ଼ିଂ ମୁଡ଼ି ଦୁତ୍ ନିଂ ଡାଗ୍ରା ଆତେନ୍‌ ଆତ୍ନାକେ ନିଂ ମେଁନେ ଞ୍ଚ ଆଲ ଲଃଚେ ଆମେକେ ପାର୍‌ତନା ଡିଂନ୍‌ସା ୱେଣ୍ଡିଂଗେ ।
म यूहन्‍ना हुँ, जसले यी कुराहरू सुनेँ र देखेँ । जब मैले सुनेँ र तिनलाई देखेँ, तब स्वर्गदूत जसले मलाई यी कुराहरू देखाए, म तिनको अगि दण्डवत् गर्न स्वर्गदूतको पाउमा घोप्टो परेँ ।
9 ମାତର୍‌ ମେଁ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ “ଡେତ୍‌ରକମ୍ ଆଡିଙ୍ଗେ ଡାଗ୍ଲା ନିଂ ଣ୍ଡିଗ୍ ପେ ସୁଗୁଆ ମୁଇଂଡା । ପେନେ ମୁଡ଼ି ବାବବାଦି ବୟାଁଇଂ ଆରି ମୁଡ଼ି ସାପାରେ ଆକେନ୍ ଉଲିଆନେ ସାମୁଆଁ ଅନୁସାରେ ସାମୁଆଁ ମାନେଃଚେ ଲେଃଆର୍‌ଏ, ମେଇଂନେ ସୁଗୁଆ ନିଂ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ସେବକ ମାତର୍‌ । ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଆରାଦନା ଡିଙ୍ଗ୍‌ପା ।”
तिनले मलाई भने, “त्यसो नगर । तिम्रा दाजुभाइ अगमवक्‍ताहरू र यस पुस्तकको वचन पालना गर्नेहरूका म सङ्गी दास मात्र हुँ । परमेश्‍वरको आराधना गर ।”
10 ମେଁ ଆନିଂ ବାରି ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ “ଆକେନ୍ ଉଲିଆନେ ବବିସତ୍ ସାମୁଆଁଇଂକେ ବୁଃଡ଼ି ଆବଗେପା ଡାଗ୍ଲା ଏନ୍ ସାପା ବିସ‍ଏ ଗଟେନେ ବେଲା ଡାଗ୍ରା ଡିଙ୍ଗ୍ ପାଙ୍ଗ୍‌ଡିଂକେ ।
तिनले मलाई भने, “यस पुस्तकको अगमवाणीका वचनहरूमा मोहर नलगाओ, किनभने समय नजिकै छ ।
11 ତେନ୍‌ସା ଏନ୍ ସାମୁଆଁ ମ୍ୟାଚେ ଜା ମେଃନେ ଇକ୍‌ଚା ଆତେନ୍‌ ଡିଂଲେ । ଅଦରମ୍‌ଣ୍ଡ୍ରେ ଜଦି ଇକ୍‌ଚା ଡିଂଏ ଆରି ଅଦରମ୍ କାମ୍ ଡିଂଲେ; ଆବୁଲେ ରେମୁଆଁ ଆବୁଲେ ଡିଂଚେ ଲେଃଲେ; ମାତର୍‌ ଜା ନିମାଣ୍ଡା କାମ୍‌ଣ୍ଡ୍ରେ ମେଁ ସତ୍‌ କାମ୍‌ନ୍ନିଆ ଲିଗ୍ ଲେଃଲେ; ଜା ପବିତ୍ର ମେଁ ପବିତ୍ର ଡିଂଚେ ଲେଃଲେ ।”
जो अधर्मी छ, त्यसले निरन्तर अधर्म गरिरहोस् । जो अनैतिक छ, त्यसले अनैतिक घृणित काम गरिरहोस् । जो धार्मिक छ, त्यसले धार्मिक काम गरिरहोस् । जो पवित्र छ, त्यो निरन्तर पवित्र रहिरहोस् ।”
12 ଜିସୁ ବାସଙ୍ଗ୍‌ଡିଂକେ “ଅଁପା! ନିଂ ଦାପ୍ରେ ପାଙ୍ଗ୍‌ଣ୍ଡିଂକେ! ସର୍‌ତେରେକେ ନିଜର୍ ନିଜର୍ କାମ୍ ଅନୁସାରେ ଚୁଚୁ ବିଃନ୍‌ସା ନିଂ ପୁରୁସ୍‌କାର୍ ସାଃଚେ ମ୍ପାଂଏ ।
“हेर, म चाँडै आउँदै छु । हरेकले गरेको काम अनुसारको इनाम मसँग छ ।
13 ନିଂ ମୁଲ୍ ଆରି ସାରାସାରି ସିସେ ଆରି ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ।”
अल्‍फा र ओमेगा, पहिलो र पछिल्‍लो, सुरु र अन्‍त म नै हुँ ।
14 ଜାଣ୍ଡେଇଂ ନିଜର୍ ନିଜର୍ ସକାପାଟାଇ ତାଣ୍ଡିଆଚେ ଆଃତ୍ଲୁଏ ଡିଂବ‍ଆର୍‌କେ, ମେଁଇଂ ନିମାଣ୍ଡା ରେମୁଆଁ ଜିବନ୍ ସ୍ଲାନେ ଚୁଚୁ ଚଂନ୍‌ସା ଆରି ଗାଲି ବିଚେ ଇନି ବିତ୍ରେ ଗାନେସା ମେଁଇଂନେ ଅଦିକାର୍ ଲେଃକେ ।
आफ्ना वस्‍त्र धुनेहरू धन्यका हुन् ताकि तिनीहरूले जीवनको रुखबाट खान र ढोकाहरूबाट सहरमा पस्‍ने अधिकार पाउन सकून् ।
15 ମାତର୍‌ ଗୁସୁଃଇଂ, ଦଦ୍ୟା‌ ଗୁନ୍, ଜନ୍ତର୍‌ମନ୍ତର୍ ସାଦେଣ୍ଡ୍ରେ, ରେମୁଆଁ ବାଗୁଏଣ୍ଡ୍ରେ, ପୁଜା ଡିଂଣ୍ଡ୍ରେ, ନାଲେଣ୍ଡ୍ରେ, ବାଃଟଣ୍ଡ୍ରେ, ଗୁଲୁଏ ଦଦ୍ୟା‌ କାମ୍‌ଣ୍ଡ୍ରେ, ସାପାରେ ଇନି ବାଏରେ ଲେଃଆର୍‌ଏ ।
कुकुरहरू, मन्‍त्रतन्‍त्र गर्नेहरू, अश्‍लील काम गर्नेहरू, हत्याराहरू, मूर्तिपूजकहरू, र झुटा कुरा अभ्यास गर्ने र प्रेम गर्न मन पराउने हरेक बाहिर हुन्छन् ।
16 “ନିଂ ଜିସୁ । ମଣ୍ଡଲି‍ଇଂନ୍ନିଆ ପେଇଂନେ ନିମାଣ୍ଡାନ୍‌ସା ଏନ୍‌ସାପା ବିସ‍ଏ ବାସଙ୍ଗ୍‌ନେ ନ୍‌ସା ନିଂନେ ଦୁତ୍‌କେ ବେ ମ୍ବକେ । ନିଂ ଦାଉଦନେ ବଂସଣ୍ଡ୍ରେ । ନିଂ ଆତେନ୍‌ ତାର୍‌କିଗ୍ ଞ୍ଜିର୍‌ନେ ଚାଙ୍କୁଆ ।”
म येशूले मेरा स्वर्गदूतलाई मण्डलीहरूका यी कुराहरूबारे गवाहीको निम्ति पठाएको छु । म दाऊदको वंश र मुल, बिहानको चम्किलो तारा हुँ ।”
17 ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ଆରି ଆତେନ୍‌ ତ୍ମି ସେଲା ବାସଙ୍ଗ୍‌ଡିଂକେ, “ପାଙ୍ଗ୍‌ଲାପା!” ଅଁଣ୍ଡ୍ରେ ସର୍‌ତେରେ ଣ୍ଡିଗ୍ ବାସଂଆର୍‌ଏ, “ପାଙ୍ଗ୍‌ଲାପା!” ଜା ଣ୍ଡିଗ୍ ଉଗ୍‌ଡିଆଃ ଡଲା ମେଁ ପାଙ୍ଗ୍‌ଲେ । ଜିବନ୍‌ ବିଃକ୍ନେ ଣ୍ଡିଆଃ ଉଗ୍‌ନେସା ଜାନେ ଇକ୍‌ଚା ମେଁ ପାଙ୍ଗ୍‌ଚେ ବିନା ଡାବୁରେ ଆତେନ୍‌ ଗ୍ର‍ଅନ୍‌ ଡିଂଲେ ।
पवित्र आत्मा र दुलही भन्‍नुहुन्छ, “आओ ।” जसले सुन्छ त्यसले यसो भनोस्, “आओ ।” जो तिर्खाएको छ, त्यसलाई आउन देऊ, र जसले यसको इच्छा गर्छ, त्यसले जीवनको पानी सित्तैँमा पिओस् ।
18 ନିଂ ଜହନ୍‌ । ଜାଣ୍ଡେଇଂ ଆକେନ୍ ଉଲିଆନେ ବବିସତ୍‌ ସାମୁଆଁ ସାପା ଅଁଆର୍‌ଏ ଆମେଇଂକେ ନିଂ ତରକ୍ ଆଡିଂବିଣ୍ଡିଂକେ: ଜଦି ଆକ୍‌ଅରିଆ ଜାଡିଗ୍ ଇତୁଡ଼ା ଆମିସୁଏ ତେଲା ଆକେନ୍ ଉଲିଆ ଆରେକ୍ନେ ମ୍ନାମରନ୍ ବାନ୍‌ ଇସ୍‌ପର୍ ଆମେକେ ସାସ୍ତି ବିଏ
यस पुस्तकको अगमवाणीका वचनहरू सुन्‍ने हरेकलाई म चेताउनी दिन्छु । यदि कसैले तिनमा थप्छ भने, यस पुस्तकमा लेखिएका विपत्तिहरू परमेश्‍वरले त्यसमाथि थपिदिनुहुनेछ ।
19 ବାରି ଆକେନ୍ ଉଲିଆନେ ବବିସତ୍‌ ସାମୁଆଁବାନ୍ ଜାଣ୍ଡେ ଜଦି ମେଃଡିଗ୍ ଆତାର୍‌ବିଏ ତେଲା ଇସ୍‌ପର୍ ଆମେକେ ଆକେନ୍ ଉଲିଆ ଆରେକ୍ନେ ଜିବନ୍ ସ୍ଲାନେ ଚୁଚୁବାନ୍ ଆରି ପବିତ୍ର‍ ଇନିବାନ୍ ମ୍ବ୍ର ଆର୍‌ଏ ।
यदि कसैले यस अगमवाणीको पुस्तकका वचनहरूबाट केही निकाल्यो भने, परमेश्‍वरले यस पुस्तकमा लेखिएका जीवनको रुख र पवित्र सहरको भागदेखि त्यसलाई निकालिदिनुहुनेछ ।
20 ଜା ଏନ୍ ସାପା ବିସ‍ଏରେ ସାକି ବିଡିଙ୍କେ ମେଁ ବାସଙ୍ଗ୍‌ଡିଂ “ଆକେନ୍ ସତ୍‌ । ନିଂ ଗିଆ ପାଙ୍ଗ୍‌ଣ୍ଡିଂକେ ।” ଆତେନ୍‌ ଆଃ ଡିଂଲେ । ମାପ୍‌ରୁ ଜିସୁ ପାଙ୍ଗ୍‌ଲେ!
यी कुराका गवाही दिने जसले भन्‍नुहुन्छ, “हो, म चाँडै आउँदै छु ।” आमेन! आउनुहोस्, हे प्रभु येशू ।
21 ମାପ୍‌ରୁ ଜିସୁନେ ଲିବିସ ସର୍ତେରେ ଏତେ ଲେଃଲେ । ଆମେନ୍ ।
प्रभु येशूको अनुग्रह हरेकसँग रहोस् । आमेन ।

< ପ୍ରକାସିତ୍‌ 22 +