< ପ୍ରକାସିତ୍ 21 >
1 ସାରାସାରିବେଲା ନିଂ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ତ୍ମି କିତଂରାଜି ଆରି ତ୍ମି ଦର୍ତନି ଙ୍କେକେ । ବାୱିର୍ କିତଂ ବାୱିର୍ ଦର୍ତନି ଆରି କେଣ୍ଡିଆଃ ବୁଃଡ଼ି ୱେଗେ ।
പിന്നീട് “ഞാൻ ഒരു പുതിയ ആകാശവും ഒരു പുതിയ ഭൂമിയും” കണ്ടു. ആദ്യത്തെ ആകാശവും ഭൂമിയും നീങ്ങിപ്പോയി. ഇനിമേൽ സമുദ്രം ഇല്ല.
2 ବାରି ମୁଇଙ୍ଗ୍ ପବିତ୍ର ଇନି ତ୍ମି ଯିରୂଶାଲାମ୍ ସେଲା ବେସ୍ରେ ଆର୍ମେଚେ କିତଂବାନ୍ ଇସ୍ପର୍ନେ ଡାଗ୍ରାବାନ୍ ଦର୍ତନି ଆଡ଼ାତ୍ରା ଜାର୍ନେ ଙ୍କେକେ ।
മണവാളനുവേണ്ടി അണിയിച്ചൊരുക്കപ്പെട്ട മണവാട്ടിയെപ്പോലെ പുതിയ ജെറുശലേം എന്ന വിശുദ്ധനഗരം സ്വർഗത്തിൽനിന്ന്, അതേ ദൈവത്തിൽനിന്നുതന്നെ ഇറങ്ങിവരുന്നതു ഞാൻ കണ്ടു.
3 ବାରି କିତଂ ସିଂଆସନବାନ୍ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ସାମୁଆଁ ନ୍ନାଂକେ: “ଏକେ ଇସ୍ପର୍ନେ ବାସାନେ ରେମୁଆଁଇଂନେ ବିତ୍ରେ; ମେଁ ମେଁଇଂନେ ଏତେ ବାସାଏ ବାରି ମେଇଂ ମେଁନେ ନିଜର୍ ରେମୁଆଁ ଡିଂଆର୍ଏ । ଇସ୍ପର୍ ମେଁଇଂନେ ଏତେ ବାସାଏ ଆରି ମେଁଇଂନେ ଇସ୍ପର୍ ଡିଂଆର୍ଏ ।
അപ്പോൾ സിംഹാസനത്തിൽനിന്ന് അത്യുച്ചത്തിലുള്ള ഒരു ശബ്ദം ഞാൻ കേട്ടു: “ഇതാ, മനുഷ്യരോടുകൂടെ ദൈവത്തിന്റെ തിരുനിവാസം; അവിടന്ന് അവരുടെ ഇടയിൽ വസിക്കും. അവർ അവിടത്തെ സ്വന്തം ജനമായിരിക്കും. ദൈവംതന്നെ അവരോടുകൂടെയിരുന്ന് അവരുടെ സ്വന്തം ദൈവമായിരിക്കുകയും ചെയ്യും.
4 ମେଁ ମେଁଇଂନେ ମ୍ମୁଆଁନେ ଡେଃମୁଆଁ ସାପା ଚୁଃବିଏ । ଗୁଏଃନେ ଦୁକ୍ ଅଃନେ ଣ୍ଡୁଲା ଦୁକା ଆରି ମେଃଡିଗ୍ ଆଲେଃ ଣ୍ଡୁ । ସର୍ତେ ବାୱିର୍ ବିସଏ ବଃ ୱେଲେଃକେ ।”
അവിടന്ന് അവരുടെ കണ്ണുകളിൽനിന്ന് കണ്ണുനീരെല്ലാം തുടച്ചുകളയും; ഇനിമേലാൽ മരണമോ വിലാപമോ രോദനമോ വേദനയോ ഉണ്ടാകില്ല; പഴയതെല്ലാം നീങ്ങിപ്പോയല്ലോ!”
5 ସିଂଆସନନ୍ନିଆ କକ୍ନେ ରେମୁଆଁ ବାସଂକେ “ଅଃଅଁ ନିଂ ସର୍ତେ ସାମୁଆଁ ତ୍ମି ଆଡିଂମ୍ବକେ ।” ବାରି ମେଁ ଆନିଂକେ ଆଦେସ୍ ବିକେ “ଆକେନ୍ ସାପା ସାମୁଆଁ ଗୁଆର୍ ବ ଡାଗ୍ଲା ଆକେନ୍ ସତ୍ ଆରି ବିସ୍ବାସ୍ ।”
സിംഹാസനസ്ഥൻ എന്നോടു പറഞ്ഞത്: “ഇതാ, ഞാൻ സകലത്തെയും പുതിയതാക്കുന്നു.” അവിടന്ന് എന്നോടു തുടർന്ന് കൽപ്പിച്ചത്, “ഈ വചനങ്ങൾ വിശ്വസനീയവും സത്യസന്ധവുമാകുകയാൽ ഇവ എഴുതുക.”
6 ଆରି ଣ୍ଡିଗ୍ ମେଁ ବାସଙ୍ଗ୍କେ “କାମ୍ ଡା ଲେଃକେ । ନିଂ ମୁଲ୍ ଆରି ସାରାସାରି ସିସେ ଆରି ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ । ଆଜାକେ ଉଗ୍ଡିଆ ଡଏ ଜିବନ୍ ରକମ୍ନେ ଣ୍ଡିଆଃ ଜର୍ନାଡିଆବାନ୍ ନିଂ ଆମେକେ ବିନା ଡାବୁରେ ଉଗ୍ନେ ମ୍ବିଃଏ ।
അവിടന്ന് പിന്നെയും എന്നോട് അരുളിച്ചെയ്തത്: “പര്യവസാനിച്ചിരിക്കുന്നു! ഞാൻ ആൽഫയും ഒമേഗയും—ആരംഭവും അവസാനവും—ആകുന്നു. ദാഹമുള്ളയാൾക്ക് ഞാൻ ജീവജലത്തിന്റെ ഉറവിൽനിന്ന് സൗജന്യമായി കുടിക്കാൻ നൽകും.
7 ଜାଣ୍ଡେଇଂ ଜିତେଚେ ଲେଃଏ ନିଂ ଆମେକେ ଆକେନ୍ ପୁରୁସ୍କାର୍ ମ୍ବିଏ, ନିଂ ମେଁନେ ଇସ୍ପର୍ ଣ୍ଡିଂଏ ଆରି ମେଁ ନିଂନେ ଗଡ଼େଅ ଡିଂଏ ।
വിജയിക്കുന്നവർ ഇവയ്ക്കെല്ലാം അവകാശിയാകും. ഞാൻ അവർക്ക് ദൈവവും അവർ എനിക്കു പുത്രരും ആയിരിക്കും.
8 ମାତର୍ ବୁଟଣ୍ଡ୍ରେ, ନାଲେଣ୍ଡ୍ରେ, ଦଦ୍ୟା କାମ୍ ଡିଂଣ୍ଡ୍ରେ, ରେମୁଆଁ ବାଗୁଏଣ୍ଡ୍ରେ, ଡଙ୍ଗାରେ, ମନ୍ତର୍ ସାଦେଣ୍ଡ୍ରେ, ମୁର୍ତ୍ତିପୁଜା ଡିଂଣ୍ଡ୍ରେ, ଆରି ନାଲେଣ୍ଡ୍ରେ କ୍ଲିଗ୍ ସାପାରେ ଦଦ୍ୟା କାମ୍ ଡିଂଣ୍ଡ୍ରେଇଂନେ ଆରେକ୍ନେ ଟାନ୍ ଡିଂଡିଂକେ ଗନ୍ଦ୍ଗୁଲା ସୁଆ ଡୁଆଡିଂକ୍ନେ କୁଣ୍ଡ୍ ଆତ୍ଅରିଆ ମେଁଇଂ ବ୍ନାର୍ଗୁଏ ବାଆର୍ଏ ।” (Limnē Pyr )
എന്നാൽ ഭീരുക്കൾ, വിശ്വാസത്യാഗികൾ, നികൃഷ്ടർ, കൊലപാതകികൾ, വ്യഭിചാരികൾ, ദുർമന്ത്രവാദികൾ, വിഗ്രഹാരാധകർ, വ്യാജംപറയുന്നവർ, ഇങ്ങനെയുള്ളവരെല്ലാം രണ്ടാമത്തെ മരണമായ ഗന്ധകം കത്തിയെരിയുന്ന തീപ്പൊയ്കയ്ക്കാണ് അവകാശികളാകുന്നത്.” (Limnē Pyr )
9 ଗୁକ୍ଲିଗ୍ ସାରାସାରି କସ୍ଟତ୍ନକ୍ନେ ଗୁ ଙ୍କୁଇ ସାଲେଃକ୍ନେ ଗୁକ୍ଲିଗ୍ ଦୁତ୍ନେ ବିତ୍ରେବାନ୍ ମୁଇଂଡା ନିଂନେ ଡାଗ୍ରା ପାଙ୍ଗ୍ଚେ ବାସଙ୍ଗ୍କେ “ପାଙ୍ଗ୍ଲାପା ଉଂମେଣ୍ଡାନେ ସେଲାମ୍ବୁଏ ତ୍ମି ସେଲାକେ ପେକେଏ ।”
അന്ത്യബാധകൾ ഏഴും നിറഞ്ഞ ഏഴു കുംഭങ്ങൾ കൈവശമുള്ള ഏഴു ദൂതന്മാരിൽ ഒരുവൻ വന്ന് എന്നോടു പറഞ്ഞത്: “വരിക, കുഞ്ഞാടിന്റെ പത്നിയായിത്തീരേണ്ട മണവാട്ടിയെ ഞാൻ കാണിച്ചുതരാം.”
10 ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ନିଂ ଆଡ଼ାତ୍ରା ପାଙ୍ଗ୍କେ ବାରି ଦୁତ୍ ଆନିଂ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ମ୍ନା କଣ୍ଡା ଟିପେ ଡୁଂୱେକେ । ଆତ୍ବାନ୍ ନିଂ ଙ୍କେକେ ଇସ୍ପର୍ନେ ଡାଗ୍ରାବାନ୍ କିତଂବାନ୍ ଜାର୍ଲେଃକ୍ନେ ନିଜର୍ ଗୌରବ୍ ତାର୍କିଗ୍ ପବିତ୍ର ଇନି ଯିରୂଶାଲାମ୍ ।
പിന്നെ അയാൾ എന്നെ ആത്മാവിൽ വലുപ്പമേറിയതും ഉന്നതവുമായ ഒരു പർവതത്തിലേക്കു കൂട്ടിക്കൊണ്ടുപോയി; സ്വർഗത്തിൽനിന്ന്, അതേ ദൈവത്തിൽനിന്നുതന്നെ ഇറങ്ങിവരുന്നതായ ജെറുശലേം എന്ന വിശുദ്ധനഗരം എനിക്കു കാണിച്ചുതന്നു.
11 ଆରି ଆତେନ୍ ଇସ୍ପର୍ନେ ଆସିର୍ବାଦ୍ରେ ତାର୍କିଗ୍ ଡିଂଗେ, ମେଁନେ ତାର୍କିଗ୍ ଜବର୍ ମୁଲ୍ୟବାନ୍ ମଣି ଆରି ସ୍ନିନେ ତାର୍କିଗ୍ ନିମାଣ୍ଡାନେ ଦାର୍ପନ୍ ରକମ୍ ତ୍ନା ଡିଂଗେ ।
ദൈവികപ്രഭയിൽ അതു വെട്ടിത്തിളങ്ങിക്കൊണ്ടിരുന്നു. ആ പ്രഭ ഏറ്റവും വിലയേറിയ രത്നത്തിന്റേതുപോലെ—അച്ഛസ്ഫടികമായ സൂര്യകാന്തത്തിന്റേതുപോലെ ആയിരുന്നു.
12 ଆକ୍ମେନେ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ମ୍ନା ତିଆର୍ କାନ୍ତ୍ ଲେଃଗେ । ଆକେନ୍ କାନ୍ତ୍ନ୍ନିଆ ଗମ୍ବାର୍ କିତଂଦୁତ୍ନେ ବାନ୍ ନିମାଣ୍ଡା ଗମ୍ବାର୍ ଗାଲି ଲେଃଗେ ଆରି ଆତେନ୍ ଗାଲିଇଂନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଇସ୍ରାଏଲ୍ ଜାତିନେ ଗମ୍ବାର୍ ରେମୁଆଁଇଂନେ ମ୍ନି ଗୁଆର୍ଲେଃଗେ ।
അതിന് ഉയർന്ന ഒരു വലിയ കോട്ടയും കോട്ടയ്ക്കു പന്ത്രണ്ട് കവാടങ്ങളും കവാടങ്ങളിൽ ഓരോന്നിലും കാവലായി ഓരോ ദൂതന്മാരും ഉണ്ട്. ഓരോ കവാടത്തിലും ഇസ്രായേൽഗോത്രങ്ങളിൽ ഓരോന്നിന്റെയും നാമം രേഖപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു.
13 କାନ୍ତ୍ନେ ସାପା ପାକା ଞ୍ଜିକ୍ଲିଗ୍ ଗାଲି ଲେଃଗେ, ତାର୍ସ୍ନି ପାଟ୍ ଞ୍ଜିକ୍ଲିଗ୍, ଦକିନ୍ ପାଟ୍ ଞ୍ଜିକ୍ଲିଗ୍, ଉତର୍ ପାଟ୍ ଞ୍ଜିକ୍ଲିଗ୍ ଆରି ଲଗ୍ସ୍ନି ପାଟ୍ ଞ୍ଜିକ୍ଲିଗ୍ ।
മൂന്നു കവാടങ്ങൾ കിഴക്കും മൂന്നു കവാടങ്ങൾ വടക്കും മൂന്നു കവാടങ്ങൾ തെക്കും മൂന്നു കവാടങ്ങൾ പടിഞ്ഞാറും ആയിരുന്നു.
14 ଇନିନେ ଆକେନ୍ କାନ୍ତ୍ ଗମ୍ବାର୍ ପାଣ୍ଡୁସନ୍ ବ୍ରି ଆଡ଼ାତ୍ରା ତିଆର୍ ଡିଂଲେଃଗେ ବାରି ଆତେନ୍ ଗମ୍ବାର୍ ପାଣ୍ଡୁସନ୍ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଉଂମେଣ୍ଡାନେ ଗମ୍ବାର୍ ବେକ୍ନେ ସିସ୍ଇଂନେ ମ୍ନି ଗୁଆର୍ ଲେଃଗେ ।
നഗരത്തിന്റെ കോട്ടമതിലിന് പന്ത്രണ്ട് അടിസ്ഥാനശിലകളും അവയിൽ ഓരോന്നിലും കുഞ്ഞാടിന്റെ പന്ത്രണ്ട് അപ്പൊസ്തലന്മാരിൽ ഓരോരുത്തരുടെ പേരും ഉണ്ട്.
15 ନିଂ ଏତେ ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍ଡିଂକ୍ନେ ଦୁତ୍ନେ ନ୍ତିନ୍ନିଆ ଇନି କାନ୍ତ୍ ଆରି ଗାଲିଇଂ ମାପେ ନ୍ସା ମୁଇଙ୍ଗ୍ ସୁନା ମାପ୍ କାଟି ଲେଃଗେ ।
എന്നോടു സംസാരിച്ച ദൂതന്റെ കൈവശം നഗരവും അതിന്റെ കവാടങ്ങളും കോട്ടയും അളക്കുന്നതിനു തങ്കംകൊണ്ടുള്ള ഒരു ദണ്ഡ് ഉണ്ടായിരുന്നു.
16 ଇନି ଅଁ କନ୍ ସୁଗୁଆ ଲେଃଗେ; ମେଁନେ ଚ୍ଲେ ଆରି ଅସାର୍ ସମାନ୍ ଲେଃଗେ । ଦୁତ୍ ମେଁନେ ଚିଚେଙ୍ଗ୍ନେ କାଡ଼ି ଏତେ ଇନି ମାପେକେ । ମେଁନେ ଚ୍ଲେ ଲେଃଗେ ୨,୪୦୦ କିଲମିଟର୍ ବାରି ଅସାର୍ ଆରି ତିଆର୍ ଚ୍ଲେ ଏତେ ସମାନ୍ ଲେଃଗେ ।
സമചതുരമായിരുന്നു നഗരം; അതിന്റെ നീളവും വീതിയും തുല്യം. ദൂതൻ ദണ്ഡുകൊണ്ടു നഗരത്തെ അളന്നു. അതിന്റെ നീളം ഏകദേശം 2,200 കിലോമീറ്റർ; അതിന്റെ നീളവും വീതിയും ഉയരവും തുല്യമായിരുന്നു.
17 ଦୁତ୍ କାନ୍ତ୍ନେ ତିଆର୍ ଣ୍ଡିଗ୍ ମାପେକେ । ଆତେନ୍ ୬୦ ମିଟର୍ ଲେଃଗେ ।
പിന്നെ ദൂതൻ അതിന്റെ കോട്ട അളന്നു. ദൂതൻ അളക്കാൻ ഉപയോഗിച്ച ദണ്ഡ് മാനുഷികമാനദണ്ഡമനുസരിച്ച് അറുപത്തഞ്ച് മീറ്റർ ആയിരുന്നു.
18 କାନ୍ତ୍ ସୂର୍ଯ୍ୟକାନ୍ତ ମଣି ଏଃତେ ତିଆର୍ ଡିଂଲେଃଗେ ଆରି ଇନି ତିଆର୍ ଡିଂଲେଃଗେ କାଞ୍ଚ୍ ସୁଗୁଆ ନିମାଣ୍ଡା ସୁନା ଏଃତେ ।
കോട്ട നിർമിച്ചിരിക്കുന്നത് സൂര്യകാന്തക്കല്ലുകൊണ്ടും നഗരമാകട്ടെ, അച്ഛസ്ഫടികംപോലെയുള്ള തങ്കംകൊണ്ടുമായിരുന്നു.
19 ଇନିନେ ପିତୁର୍ ପାକା ଲେଃକ୍ନେ କାନ୍ତ୍ନେ ପାଣ୍ଡୁସନ୍ନ୍ନିଆ ମଣିମାଣିକ୍ୟ ଲାଟା ଲେଃଗେ, ମୁଲ୍ ପାଣ୍ଡୁସନ୍ନ୍ନିଆ ଲେଃଗେ ହିରା ମ୍ବାର୍ ଟାନ୍ନ୍ନିଆ ଲେଃଗେ ନୀଳକାନ୍ତ ମଣି, ଞ୍ଜି ଟାନ୍ନ୍ନିଆ ବୈଦୁର୍ଯ୍ୟ ମଣି, ଅଁ ଟାନ୍ନ୍ନିଆ ମରକତ ମଣି,
കോട്ടയുടെ അടിസ്ഥാനശിലകൾ സർവവിധരത്നങ്ങളാൽ അലങ്കരിക്കപ്പെട്ടിരുന്നു. ഒന്നാമത്തെ അടിസ്ഥാനശില സൂര്യകാന്തം, രണ്ടാമത്തേതു നീലരത്നം, മൂന്നാമത്തേതു വൈഡൂര്യം, നാലാമത്തേതു മരതകം,
20 ମାଲ୍ନ୍ନିଆ ପୁଲକ ମଣି, ତୁର୍ନ୍ନିଆ ମାଣିକ୍ୟ, ଗୁ ଟାନ୍ନ୍ନିଆ ପୁଷ୍ପରାଗ ମଣି, ତ୍ମାନ୍ନିଆ ଫିରୋଜ ମଣି, ସନ୍ତିଂନ୍ନିଆ ଗୋମେଦକ ମଣି, ଗୁଆନ୍ନିଆ ଲଶୁନୀୟ ମଣି, ଗୋମୁଇଂନ୍ନିଆ ଇନ୍ଦ୍ରନୀଳ ମଣି, ଆରି ଗୋମ୍ବାର୍ନ୍ନିଆ ନିମାଣ୍ଡା ବାସ୍ନା ମଣି ଲେଃଗେ ।
അഞ്ചാമത്തേതു നഖവർണി, ആറാമത്തേതു ചെമപ്പുകല്ല്, ഏഴാമത്തേതു ചന്ദ്രകാന്തം, എട്ടാമത്തേതു ഗോമേദകം, ഒൻപതാമത്തേതു പുഷ്യരാഗം, പത്താമത്തേതു പവിഴം, പതിനൊന്നാമത്തേതു പത്മരാഗം, പന്ത്രണ്ടാമത്തേതു ശ്യാമളവൈഢൂര്യം.
21 ଗୋମ୍ବାର୍ ଗାଲି ଲେଃଗେ, ଗୋମ୍ବାର୍ ମୁକ୍ତା ସର୍ତେ ଗାଲି ମୁଇଂ ମୁଇଂ ମୁକ୍ତାରେ ତିଆର୍ ଡିଂଲେଃଗେ । ଇନିନେ ଇଃସାଙ୍ଗ୍ଗାଲି କାଞ୍ଚ୍ ସୁଗୁଆ ନିମାଣ୍ଡା ସୁନାରେ ତିଆର୍ ଡିଂଲେଃଗେ ।
പന്ത്രണ്ട് കവാടങ്ങളാകട്ടെ, പന്ത്രണ്ട് മുത്തുകളായിരുന്നു; ഓരോ കവാടവും ഓരോ മുത്തുകൊണ്ടുള്ളതും നഗരത്തിന്റെ വീഥികൾ അച്ഛസ്ഫടികത്തിനു തുല്യമായ തങ്കവുമായിരുന്നു.
22 ନିଂ ଇନିନ୍ନିଆ ମେଣ୍ଡିଗ୍ ମନ୍ଦିର୍ କିକେନ୍ସା ନ୍ନାବାକେ ଣ୍ଡୁ ଡାଗ୍ଲା ନିଜେ ସାପାଟୁ ବପୁନେ ମାପ୍ରୁ ଇସ୍ପର୍ ଆରି ଉଂମେଣ୍ଡା ମେଁନେ ମନ୍ଦିର୍ ସୁଗୁଆ ଲେଃଆର୍ଗେ ।
നഗരത്തിൽ വിശുദ്ധമന്ദിരം കണ്ടില്ല; സർവശക്തിയുള്ള ദൈവമായ കർത്താവും കുഞ്ഞാടും അതിന്റെ മന്ദിരം ആയിരുന്നു.
23 ଇନିକେ ତାର୍କିଗ୍ ଆଡିଂନେ ନ୍ସା ସ୍ନି ଣ୍ଡୁଲା ଆର୍କେନେ ଦର୍କାର୍ ଣ୍ଡୁ, ଡାଗ୍ଲା ଇସ୍ପର୍ନେ ଆସିର୍ବାଦ୍ରେ ଆତେନ୍ ତାର୍କିଗ୍ଇଂ ବାରି ଉଂମେଣ୍ଡା ମେଁନେ କୁପିସ ।
നഗരത്തിൽ പ്രകാശിക്കേണ്ടതിനായി സൂര്യന്റെയോ ചന്ദ്രന്റെയോ ആവശ്യമില്ല; കാരണം, ദൈവതേജസ്സ് അതിനെ പ്രശോഭിതമാക്കിയിരുന്നു; കുഞ്ഞാട് അതിന്റെ വിളക്ക് ആകുന്നു.
24 ଦର୍ତନିନେ ସର୍ତେ ରେମୁଆଁ ଜାତି ମେଁନେ ତାର୍କିଗ୍ରେ ଅଲେଙ୍ଗ୍ଡାଲିଆ ଡିଂଆର୍ଏ । ଦର୍ତନିନେ ଇଃସାଙ୍ଗ୍ଇଂ ଆକ୍ଅରିଆ ମେଁଇଂନେ ଦନ୍ ସମ୍ପତି ଡୁଂପାଙ୍ଗ୍ଚେ ପୁଜା ଡିଂଆର୍ଏ ।
ജനതകൾ അതിന്റെ പ്രകാശത്തിൽ നടക്കും; ഭൂമിയിലെ രാജാക്കന്മാർ അവരുടെ സർവപ്രതാപത്തോടുംകൂടെ അതിലേക്കു വന്നുചേരും.
25 ଇନିନେ ଗାଲି ସାପା କାଲାଆଃ ରଃଡ଼ା ଲେଃଏ । ଆତେନ୍ଇଂ ଅଃନାଡିଗ୍ ଆନ୍ତଃ ଆଡିଂ ଣ୍ଡୁ; ଡାଗ୍ଲା ଆତ୍ଅରିଆ ଅଃନାଡିଗ୍ ମିଡିଗ୍ ଆଡିଂ ଣ୍ଡୁ ।
അതിന്റെ കവാടങ്ങൾ പകൽ ഒരിക്കലും അടയ്ക്കുകയില്ല; രാത്രി അവിടെ ഉണ്ടായിരിക്കുകയുമില്ല.
26 ସାପା ଦେସ୍ନେ ଇରିଆତୁଗ୍ ଆରି ମଇମା ଆକେନ୍ ଇନିନ୍ନିଆ ପାଙ୍ଗ୍ଚେ ରିସିଂଏ ।
ജനതകൾ അവരുടെ മഹത്ത്വത്തോടെയും ബഹുമാനത്തോടെയും അതിലേക്കു വരും.
27 ମୁଡ଼ି ଆବୁଲେ ଜିନିସ୍ ଆକ୍ଅରିଆ ଡୁଂଆପାଙ୍ଗ୍ ଣ୍ଡୁ । ଗିନ୍ ସ୍ଲେନିଆ ଲିଗ୍ ଲେଃକ୍ନେ ଦଦ୍ୟା କାମ୍ଣ୍ଡ୍ରେ ଆରି ନାଲେଣ୍ଡ୍ରେ ଆକେନ୍ ଇନିନ୍ନିଆ ଗାନେ ଆୟାଆର୍ ଣ୍ଡୁ । ଜାଣ୍ଡେଇଂନେ ମ୍ନି ଉଂମେଣ୍ଡାନେ ଜିବନ୍ ଉଲିଆନ୍ନିଆ ଗୁଆର୍ ଡିଂଲେଃଏ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ମେଇଂ ଆକେନ୍ ଇନିନ୍ନିଆ ଗାନେ ୟାଆର୍ଏ ।
കുഞ്ഞാടിന്റെ ജീവപുസ്തകത്തിൽ പേരെഴുതപ്പെട്ടവരല്ലാതെ അശുദ്ധിയും മ്ലേച്ഛതയും വ്യാജവും പ്രവർത്തിക്കുന്ന ആർക്കും അതിൽ ഒരിക്കലും പ്രവേശനം ലഭിക്കുകയില്ല.