< ପ୍ରକାସିତ୍ 20 >
1 ତେନ୍ଇଡ଼ିଂ ନିଂ ଆରି ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଦୁତ୍କେ କିତଂବାନ୍ ଜାର୍ଚେ ପାଙ୍ଗ୍ଡିଂକ୍ନେ ଙ୍କେକେ । ମେଁନେ ନ୍ତିନ୍ନିଆ ପାତାଲ୍ପୁର୍ନେ କୁଚିକାଡ଼ି ଆରି ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଅଜନ୍ନେ ସିକ୍ଲି ଲେଃଗେ । (Abyssos )
and to perceive: see angel to come/go down out from the/this/who heaven to have/be the/this/who key the/this/who abyss and chain great upon/to/against the/this/who hand it/s/he (Abyssos )
2 ମେଁ ଆତେନ୍ ବାୱିର୍ ବୁବଃ ଆତେନ୍ ରାକ୍ୟାସ୍ ସଏତାନ୍କେ ସାଚେ ୧,୦୦୦ ମୁଆଁ ଜାକ ସିକ୍ଲିନିଆ ଗାଗ୍ ବିଃଆର୍କେ ।
and to grasp/seize the/this/who dragon (the/this/who snake the/this/who ancient *N(k)O*) which to be devilish/the Devil and (the/this/who *no*) Satan (the/this/who to lead astray the/this/who world all *O*) and to bind it/s/he thousand year
3 ଆରି ପାତାଲ୍ପୁର୍ନ୍ନିଆ ଜଗ୍ତ୍ଲାଗ୍ଚେ ମେଁନେ ଗାଲି ଆନ୍ତଃକେ ବାରି ଗାଲି ପାକା କୁଚି ତ୍ଲାଗ୍କେ । ଅଜାର୍ ମୁଆଁ ମାବିତେନେ ଜାକ ମେଁ ଆରି ମୁଡ଼ି ଦେସ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂକେ ବାଃଟ ଡିଂଆୟା ଣ୍ଡୁ । ଆତେନ୍ କାଲ୍ ଡାୱେଲା ଆମେକେ ଉଡ଼ି ବେଲା ନ୍ସା ବାରି ମୁଇଂତର୍ ଆନ୍ତାର୍ ବିଏ । (Abyssos )
and to throw: throw it/s/he toward the/this/who abyss and to shut (it/s/he *k*) and to seal above it/s/he in order that/to not (to lead astray *NK(o)*) still the/this/who Gentiles until to finish the/this/who thousand year (and *k*) with/after this/he/she/it be necessary to loose it/s/he small time (Abyssos )
4 ତେନ୍ଇଡ଼ିଂ ନିଂ ଙ୍କେକେ ଉଡ଼ିକ୍ଲିଗ୍ ସିଂଆଁସନ ଆରି ଆତେନ୍ଡାନ୍ କକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂକେ ବିଚାର୍ ଡିଂନେ ଅଦିକାର୍ ବିଃବକେ । ଆରି ଣ୍ଡିଗ୍ ନିଂ ଙ୍କେକେ ଉଡ଼ିକ୍ଲିଗ୍ ଗୁଏକ୍ନେ ରେମୁଆଁନେ ଆତ୍ମା । ଜିସୁ ଆଃସୁଏ ବକ୍ନେ ସତ୍ ଆରି ଇସ୍ପର୍ନେ ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍ ବକ୍ନେସା ଆତେନ୍ ରେମୁଆଁଇଂ ଗୁଏଃନେ ଡଣ୍ଡ୍ ବାଲେଃଆର୍ଗେ । ମେଁଇଂ ପସୁ ଣ୍ଡୁଲା ମେଁନେ ମୁର୍ତ୍ତିକେ ପୁଜା ଡିଂ ଆବଆର୍ଲା ଣ୍ଡୁଲା କାପାଲ୍ ଆରି ନ୍ତିନ୍ନିଆ ପସୁନେ ଚିନା ଆଡିଂ ଆବ ଆର୍ଗେ ଣ୍ଡୁ । କିସ୍ଟନେ ଏତେ ୧,୦୦୦ ମୁଆଁ ସାସନ୍ ଡିଂନେ ନ୍ସା ମେଁଇଂ ବାର୍ମୁଇଂତର୍ ମ୍ବ୍ର ଲେଃଆର୍ଗେ ।
and to perceive: see throne and to seat upon/to/against it/s/he and judgment to give it/s/he and the/this/who soul the/this/who to behead through/because of the/this/who testimony Jesus and through/because of the/this/who word the/this/who God and who/which no to worship (the/this/who wild animal nor *N(k)O*) the/this/who image it/s/he and no to take the/this/who image/mark upon/to/against the/this/who forehead (it/s/he *k*) and upon/to/against the/this/who hand it/s/he and to live and to reign with/after the/this/who Christ (the/this/who *k*) thousand year
5 ଆତେନ୍ ୧,୦୦୦ ମୁଆଁ ମାଡାନେ ଜାକ ବିନ୍ ମୁଡ଼ି ଗୁଏକ୍ନେ ରେମୁଆଁନେ ବାର୍ମୁଇଂତର୍ ତଃଡ଼ିଆ ୟା ଆଲେଆର୍ଗେ । ଆକେନ୍ ପର୍ତୁମ୍ ତଃଡ଼ିଆନେ ।
(then *k(o)*) the/this/who remaining the/this/who dead no (to live *N(K)O*) (until *N(k)O*) to finish the/this/who thousand year this/he/she/it the/this/who resurrection the/this/who first
6 ଗୁଏକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂନେ ଆକେନ୍ ପର୍ତୁମ୍ ବାର୍ମୁଇଂତର୍ ତଃଡ଼ିଆନ୍ନିଆ ଜାଣ୍ଡେଇଂ ମିସୁଲେଃଆର୍କେ ମେଁଇଂ ଉଡ଼ି ନିମାଣ୍ଡା ରେମୁଆଁ । ମେଁଇଂ ଉଡ଼ି ସୁକ୍ ରେମୁଆଁ! ଆମେଇଂକେ ଆରି ମ୍ବାର୍ ତର୍ ଗୁଏଃନେ ଆଡିଂ ଣ୍ଡୁ । ମେଁଇଂ ଇସ୍ପର୍ନେ ଆରି କିସ୍ଟନେ ପୁଜାରି ଡିଂଚେ କିସ୍ଟନେ ଏତେ ୧,୦୦୦ ମୁଆଁ ଜାକ ସାସନ୍ ଡିଂଆର୍ଏ ।
blessed and holy the/this/who to have/be part in/on/among the/this/who resurrection the/this/who first upon/to/against this/he/she/it the/this/who secondly death no to have/be authority but to be priest the/this/who God and the/this/who Christ and to reign with/after it/s/he (the/this/who *no*) thousand year
7 ୧,୦୦୦ ମୁଆଁ ତ୍ନକ୍ନେ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ସଏତାନ୍କେ କଏଦ୍ ଡୁଆବାନ୍ ଆନ୍ତାର୍ ବିଏ
and when(-ever) to finish the/this/who thousand year to loose the/this/who Satan out from the/this/who prison/watch: prison it/s/he
8 ବାରି ଗୋଗ୍ ଆରି ମାଗୋଗ୍ ସୁଗୁଆ ଦର୍ତନିନେ କ୍ଲିଗ୍ଡା କେଣ୍ଡିଆନେ ବାଲିଇଂ ସୁଗୁଆ ବିଚେଚେ ଲେଃକ୍ନେ ଜାତିଇଂନେ ଏଜା ମାୟାନେ ରେମୁଆଁକେ ସଏତାନ୍ ବାଃଟଚେ ଜୁଦ୍ ନ୍ସା ମୁଇଂନ୍ତୁଗ୍ ଆଡିଂକେ ।
and to go out to lead astray the/this/who Gentiles the/this/who in/on/among the/this/who four corner the/this/who earth: planet the/this/who Gog and (the/this/who *ko*) Magog to assemble it/s/he toward the/this/who war which the/this/who number (it/s/he *no*) as/when the/this/who sand the/this/who sea
9 ମେଇଂ ଦର୍ତନିନେ ସର୍ତେ ପାକା ଲିଗ୍ ଡୁଂୱେଚେ ମାପ୍ରୁ ବକ୍ତ ସାଦୁଇଂନେ ବାସା ଲେଃକ୍ନେ ଜାଗା ସାପାକେ ଆରି ଇସ୍ପର୍ନେ ନିଜର୍ ଇନିକେ ଗେରେ ବିଆର୍ଏ । ମାତର୍ କିତଂବାନ୍ ସୁଆ ଲଃଚେ ଆମେଇଂକେ ଦଂସ ଡିଂବିଏ
and to ascend upon/to/against the/this/who width the/this/who earth: planet and (to encompass *N(k)O*) the/this/who barracks the/this/who holy: saint and the/this/who city the/this/who to love and to come/go down fire (away from the/this/who God *KO*) out from the/this/who heaven and to devour it/s/he
10 ବାରି ମୁଡ଼ି ଗନ୍ଦକନେ ସୁଆ ଡୁଆଡିଂକ୍ନେ କୁଣ୍ଡ୍ନ୍ନିଆ ପସୁ ଆରି ବଣ୍ଡ ବାବବାଦି ଗା ଲେଃଆର୍ଗେ ଆବୁଟଣ୍ଡ୍ରେ ସଏତାନ୍କେ ଣ୍ଡିଗ୍ ଆତ୍ଅରିଆ ଜଗ୍ତ୍ଲାଗ୍ଏ । ଆତ୍ଅରିଆ ମେଇଂ ସ୍ମିମିଡିଗ୍ ଜୁଗ୍ ଜୁଗ୍ ନ୍ସା କସ୍ଟ ବାଆର୍ଏ । (aiōn , Limnē Pyr )
and the/this/who devilish/the Devil the/this/who to lead astray it/s/he to throw: throw toward the/this/who lake the/this/who fire and sulfur where(-ever) (and *no*) the/this/who wild animal and the/this/who false prophet and to torture: torture day and night toward the/this/who an age: eternity the/this/who an age: eternity (aiōn , Limnē Pyr )
11 ତେନ୍ଇଡ଼ିଂ ନିଂ ଙ୍କେକେ, ତୁଲୁଏ ବାନାନେ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ମ୍ନା ସିଂଆଁସନ୍ ଆରି ଆତ୍ ଆଡ଼ାତ୍ରା ମୁଇଂଡା କଲେଃକେ । ମେଁ ଡାଗ୍ରାବାନ୍ ଦର୍ତନି ଆରି କିତଂ ଡ ଆର୍କେ ବାରି ମେଁଇଂ ଆରି ଆତ୍ନାଆର୍କେ ଣ୍ଡୁ ।
and to perceive: see throne great white and the/this/who to sit (upon/to/against *NK(o)*) (it/s/he *N(k)O*) which away from (the/this/who *no*) face to flee the/this/who earth: planet and the/this/who heaven and place no to find/meet it/s/he
12 ତେନ୍ଇଡ଼ିଂ ନିଂ ଙ୍କେକେ କି ମ୍ନା ଡାଆଁ ଗୁଏକେଣ୍ଡ୍ରେଇଂ ସାପାରେ ସିଂଆସନ ଡାଗ୍ରା ତୁଆଁ ଲେଃଆର୍ଗେ । ଉଲିଆଇଂ ସାପା ତଃକେ; ଆତେନ୍ଇଂ ବିତ୍ରେ ଜିବନ୍ ଉଲିଆ ତେମ୍ନିକ୍ନେ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଉଲିଆ ଲେଃଗେ । ଆତେନ୍ ଜିବନ୍ ଉଲିଆନ୍ନିଆ ରେମୁଆଁଇଂନେ ସ୍ଲେଗ୍ନାର୍ ବିସଏରେ ମେଃନେ ସାପା ଗ୍ନୁଆର୍ଲେଃଗେ ଆତେନ୍ ଅନୁସାରେ ମେଁଇଂନେ ବିଚାର୍ ଡିଂକେ ।
and to perceive: see the/this/who dead the/this/who great and the/this/who small to stand before the/this/who (throne *N(K)O*) and scroll (to open *N(k)O*) and another scroll (to open *N(k)O*) which to be the/this/who life and to judge the/this/who dead out from the/this/who to write in/on/among the/this/who scroll according to the/this/who work it/s/he
13 ଆତେନ୍ ବେଲା କେଣ୍ଡିଆଃ ବିତ୍ରେ ଗୁଏଲେଃକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂ ତଃଡ଼ିଆ ପାଙ୍ଗ୍ଆର୍କେ । ନର୍କ କୁଣ୍ଡ୍ନ୍ନିଆ ଲେଃକ୍ନେ ଗୁଏ ରେମୁଆଁଇଂ ଣ୍ଡିଗ୍ ତାର୍ଚେ ପାଙ୍ଗ୍ଆର୍କେ । ମେଁଇଂ ସାପାରେ ନିଜର୍ ନିଜର୍ ସ୍ଲେ ଅନୁସାରେ ବିଚାରିତ ଡିଂଆର୍କେ । (Hadēs )
and to give the/this/who sea the/this/who dead the/this/who in/on/among it/s/he and the/this/who death and the/this/who hell: Hades to give the/this/who dead the/this/who in/on/among it/s/he and to judge each according to the/this/who work it/s/he (Hadēs )
14 ତେନ୍ଇଡ଼ିଂ ଗୁଏଃନେ ଆରି ନର୍କନେ ଆତେନ୍ ସୁଆକୁଣ୍ଡ୍ନ୍ନିଆ ଜଗ୍ତ୍ଲାଗ୍ ବିକେ । ଆକେନ୍ ସୁଆ କୁଣ୍ଡ୍ ଡିଂଡିଂକେ ଦୁତିୟ ମରନ୍ । (Hadēs , Limnē Pyr )
and the/this/who death and the/this/who hell: Hades to throw: throw toward the/this/who lake the/this/who fire this/he/she/it the/this/who death the/this/who secondly to be (the/this/who lake the/this/who fire *NO*) (Hadēs , Limnē Pyr )
15 ଜାନେ ମ୍ନି ଜିବନ୍ ସାସ୍ତର୍ନ୍ନିଆ ଗୁଆର୍ ଆଲେଃଗେ ମେଁଇଂ ଣ୍ଡିଗ୍ ସାପାରେ ସୁଆ କୁଣ୍ଡ୍ନ୍ନିଆ ଗା ଆର୍କେ । (Limnē Pyr )
and if one no to find/meet in/on/among (the/this/who book *NK(o)*) the/this/who life to write to throw: throw toward the/this/who lake the/this/who fire (Limnē Pyr )