< ମାତିଉ 23 >

1 ଜିସୁ ସିସ୍ଇଂକେ ଆରି ରିସିଙ୍ଗ୍‍ ଲେଃକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂକେ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ
അനന്തരം യേശു പുരുഷാരത്തോടും തന്റെ ശിഷ്യന്മാരോടും പറഞ്ഞത്:
2 “ଦରମ୍ ଗୁରୁ ଆରି ଫାରୁଶୀଇଂ ମୋଶାନେ ନିୟମ୍‌ ବୁଦି ବିଃନେ କେମତା ବା ଲେଃକ୍ନେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ ରେମୁଆଁଇଂ କଲେ ଆର୍‌କେ ।
ശാസ്ത്രിമാരും പരീശന്മാരും മോശെയുടെ സ്ഥാനത്ത് ഇരിക്കുന്നു.
3 ତେସା ମେଇଂ ମେଃ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ଡିଂକେ ଆତେନ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ପା । ମାତର୍‌ ମେଁଇଙ୍ଗ୍‌ନେ କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଡିଙ୍ଗ୍‍କ୍ନେ ଆକେଗେପା । ଡାଗ୍ଲା ମେଇଂ ନିଜେ ବିଡିଙ୍ଗ୍‌କ୍ନେ ବୁଦି ଇସାବ୍‌ରେ କାମ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍‌ଆର୍ ଣ୍ଡୁ ।
ആകയാൽ അവർ നിങ്ങളോടു കല്പിക്കുന്നവ ഒക്കെയും അനുസരിക്കുകയും നിരീക്ഷിക്കുകയും ചെയ്‌വിൻ; അവരുടെ പ്രവർത്തികളെ അനുകരിക്കരുതുതാനും. അവർ കാര്യങ്ങൾ പറയുന്നതല്ലാതെ അവയെ ചെയ്യുന്നില്ലല്ലോ.
4 ମେଇଂ ବୁଦି ସାପା ରେମୁଆଁନେ ଗୁଗ୍‍ଡିଆ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଜାବର୍‌ ଲିଗିଙ୍ଗ୍‍ ଆନିଗ୍ ବିଃମ୍ୟାକେ ମାତର୍‌ ଆତେନ୍‌ ସାପା ଲିଗିଙ୍ଗ୍‍ ଡୁଙ୍ଗ୍‍ନେସା ନିଜେନେ ଆରୁଏତି ଏତେ ଣ୍ଡିଗ୍ ଇତୁଡ଼ା ଡିଗ୍ ସଙ୍ଗ୍‍ତୁଡ଼୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ଆବିଆର୍‍ ଣ୍ଡୁ ।”
അതെ അവർ ചുമക്കുവാൻ വഹിയാത്ത ഘനമുള്ള ഭാരങ്ങളെ കെട്ടി മനുഷ്യരുടെ തോളിൽ വെയ്ക്കുന്നു; എങ്കിലും ഒരു വിരൽ കൊണ്ടുപോലും അവയെ വഹിക്കുവാൻ അവർക്ക് മനസ്സില്ല.
5 ମେଇଂ ରେମୁଆଁଇଂକେ ଆକେନ୍‌ସା ସାପା ସ୍ଲେ ଡିଙ୍ଗ୍‌ମ୍ୟାଆର୍‌କେ । କେଲା ମେଇଂ ସାସ୍ତର୍‌ନେ ସାମୁଆଁ ଗୁଆର୍‍ ବକ୍ନେ ଉଡ଼ି ଉଡ଼ି ବିଦ୍‌ କାପାଲ୍‍ ଆରି ନ୍ତିନିଆ ଗାଗ୍‍ ବଆର୍‌କେ । ବାରି କେଲାପା ମେଁଇଙ୍ଗ୍‌ନେ ସକାନେ ଜାଲିପୁଆ ଉଡ଼ି ଚ୍ଲେ ।
അവർ തങ്ങളുടെ പ്രവൃത്തികൾ എല്ലാം മനുഷ്യർ കാണേണ്ടതിനത്രേ ചെയ്യുന്നതു; തങ്ങളുടെ മന്ത്രപ്പട്ടവീതിയാക്കി വസ്ത്രത്തിന്റെ അരികുകൾ വലുതാക്കുന്നു.
6 ମେଇଂ ବଜିନ୍ନିଆ ମ୍ନାରେନେ ସିଟ୍‍ଡାଗ୍ରା କନେ ଆରି ପାର୍‍ତନା ଡୁଆନ୍ନିଆ ନିମାଣ୍ଡା ଜାଗା ଅରିଆ କୁକ ନ୍‍ସା ବଲ୍‍ ବାମ୍ୟାଆର୍‌କେ ।
വിരുന്നു സൽക്കാരങ്ങളിൽ പ്രധാനസ്ഥലവും പള്ളിയിൽ പ്രധാന ഇരിപ്പിടങ്ങളും
7 ସାନ୍ତା ଚକ୍‍ଇଂ ଡାଗ୍ରା ରେମୁଆଁଇଂ ଆମେଇଂକେ ସନ୍‍ମାନ୍‍ ବିଚେ ନିମାଣ୍ଡା ଡାଗ୍‍ଚେ ଆରି ସାମୁଁଆଃଏ ଗୁରୁ ଡାଗ୍‌ଚେ ସାପା ରେମୁଆଁ ମ୍ୟା ଡାଗ୍‌ଚେ ଆକେନ୍ ମେଇଂ ଚାଏଁଡିଙ୍ଗ୍‍ ଆର୍‌କେ ।
അങ്ങാടിയിൽ വന്ദനവും മനുഷ്യർ റബ്ബീ എന്നു വിളിക്കുന്നതും അവർക്ക് പ്രിയമാകുന്നു.
8 ମାତର୍‌ ଆନାକେ ଜାଡିଗ୍‍ ଗୁରୁ ଡାଗ୍‌ଚେ ୱାନେ ଦର୍‌କାର୍ ଣ୍ଡୁ । ଡାଗ୍ଲା ପେ ସାପାରେ ପେ ବିତ୍ରେ ବୟାଁ ଆରି ପେନେ ଗୁରୁ ମୁଇଂଜାଆ ।
നിങ്ങളോ റബ്ബീ എന്നു പേർ എടുക്കരുത്. ഒരുവൻ അത്രേ നിങ്ങളുടെ ഗുരു; നിങ്ങളോ എല്ലാവരും സഹോദരന്മാർ.
9 ବାରି ମଞ୍ଚ୍‌ପୁର୍‌ନ୍ନିଆ ପେ ଆଜାକେ ଆବା ଡାଗ୍‌ଚେ ୱାନେ ଆରି ପେନେ ଦର୍‌କାର୍ ଣ୍ଡୁ । ଡାଗ୍ଲା ପେନେ ମାତର୍‌ ମୁଇଂ ଆଃ ଆବା ମେଁ କିତଂ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଲେଃକେ ।
ഭൂമിയിൽ ആരെയും പിതാവ് എന്നു വിളിക്കരുത്; ഒരുവൻ അത്രേ നിങ്ങളുടെ പിതാവ്, സ്വർഗ്ഗസ്ഥനായവൻ തന്നേ.
10 ଆପେକେ ମାପ୍ରୁ ଡାଗ୍‌ଚେ ଡିଗ୍ ଜା ଆୱାଲେ ଡାଗ୍ଲା ମୁଇଂ ଆଃ ମାତର୍‌ ମାପ୍ରୁ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଡିଙ୍ଗ୍‌କେ କିସ୍‌ଟ ମସିହ ।
൧൦നിങ്ങൾ ഗുരു എന്നും പേർ എടുക്കരുത്; ഒരുവൻ അത്രേ നിങ്ങളുടെ ഗുരുനാഥൻ, ക്രിസ്തു തന്നെ.
11 ପେ ବିତ୍ରେ ଜା ସାପାବାନ୍‍ ମ୍ନା ମେଁ ପେନେ ଜତନ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲେ ।
൧൧നിങ്ങളിൽ ഏറ്റവും വലിയവൻ നിങ്ങളുടെ ശുശ്രൂഷക്കാരൻ ആകണം.
12 ଜାଣ୍ଡେ ନିଜେକେ ମ୍ନା ଡାଗ୍‍ଏ ଆମେକେ ଡାଆଁ ଆଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ଆରି ଜାଣ୍ଡେ ନିଜେକେ ଡାଆଁ ଆଃସୁଏ ଆମେକେ ମ୍ନା ଆଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ।
൧൨തന്നെത്താൻ ഉയർത്തുന്നവൻ എല്ലാം താഴ്ത്തപ്പെടും; തന്നെത്താൻ താഴ്ത്തുന്നവൻ എല്ലാം ഉയർത്തപ്പെടും.
13 “ଦର୍ମ ଗୁରୁ ଆରି ଫାରୁଶୀଇଂ ପେନେ ସାରାସାରି ଗଟ୍‌ନା ବଡ଼େ ବୟ୍‍ଙ୍କାର୍‍! ଏ ଚାଲାକି ଦାର୍ମିକ୍‍ ମାନ୍ଦା କିତଂ ରାଜିନେ ଗିଃଗାଃନେ ର୍ଣ୍ଣସାଙ୍ଗ୍ ଡାଚେ ପେବକେ । ମାତର୍‌ ନିଜେ ଆତ୍‌ଅରିଆ ଗା ପେଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ଣ୍ଡୁ ଆରି ଜାଣ୍ଡେଇଂ ଗିଃଗାଃନେ ଚେସ୍‌ଟା ଡିଙ୍ଗ୍‍ଆର୍‍ଡିଙ୍ଗ୍‍କେ ଆମେଇଂକେ ଗାଲି ଆନ୍‌ତାର୍‌ ପେଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ଣ୍ଡୁ ।
൧൩കപടഭക്തിക്കാരായ ശാസ്ത്രിമാരും പരീശരുമായുള്ളവരേ, നിങ്ങൾ മനുഷ്യർക്ക് സ്വർഗ്ഗരാജ്യം അടച്ചുകളയുന്നു; നിങ്ങൾതന്നെ കടക്കുന്നതുമില്ല, കടക്കുന്നവരെ കടക്കുവാൻ സമ്മതിക്കുന്നതുമില്ല.
14 ଏ କପଟି ଦର୍ମ ଗୁରୁ ଆରି ଫାରୁଶୀଇଂ ପେନେ ଗଟ୍‌ନା ବଡ଼େ ବୟ୍‍ଙ୍କାର୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ! ଡାଗ୍ଲା ପେଇଂ ଚାଲାକିରେ ଚ୍ଲେ ପାର୍‌ତନା ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେ ସାଙ୍ଗେ ସାଙ୍ଗେ ଗୁଏସାଙ୍ଗ୍‍କୁଏ ସେଲାମ୍ବୁଏଇଂ ଡୁଆ ସାପା ଡୁଂଡ ପେଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ତେଲା ପେଇଂ ମାଲେ ଡଣ୍ଡ୍‍ ପେବାଏ ।”
൧൪കപടഭക്തിക്കാരായ ശാസ്ത്രിമാരും പരീശന്മാരുമായുള്ളോരേ, നിങ്ങൾക്ക് ഹാ കഷ്ടം; നിങ്ങൾ വിധവമാരുടെ വീടുകളെ വിഴുങ്ങുകയുംഉപായരൂപേണ ദീർഘമായി പ്രാർത്ഥിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു; ഇതു ഹേതുവായി നിങ്ങൾക്ക് ഏറ്റവും വലിയ ശിക്ഷാവിധി വരും.
15 ରେ କପଟି ଦର୍ମ ଗୁରୁ ଆରି ଫାରୁଶୀଇଂ ପେନେ ଗଟ୍‌ନା ଉଡ଼ି ବୟ୍‍ଙ୍କାର୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ । ପେ କେଣ୍ଡିଆ ପୁଆଚେ ଦେସ୍‍ଦେସ୍‍ ଅଲେଙ୍ଗ୍‌ଚେ ମୁଇଂଜାକେ ପେ ଦର୍ମନ୍ନିଆ ଦିକ୍ୟା ବିଃନ୍‍ସା ତୁର୍ ପେଡିଙ୍ଗ୍‌କେ । ମାତର୍‌ ଦେତ୍‌ରକମ୍ ରେମୁଆଁ ପେଅବାଲା ଆମେକେ ନର୍କେନ୍ନିଆ ଡଣ୍ଡ୍‍ ବାନ୍‌ସା ପେବାନ୍ ମ୍ୱାର୍‍ ଗୁନ୍‌ ଅଦିକା ଆର୍ମେ ପେଡିଙ୍ଗ୍‌କେ । (Geenna g1067)
൧൫കപടഭക്തിക്കാരായ ശാസ്ത്രിമാരും പരീശരുമായുള്ളവരേ, നിങ്ങൾക്ക് ഹാ കഷ്ടം; നിങ്ങൾ ഒരുവനെ നിങ്ങളുടെ മതത്തിൽ ചേർക്കുവാൻ കടലും കരയും ചുറ്റി നടക്കുന്നു; നിങ്ങളുടെ മതത്തിൽ ചേർന്നശേഷം അവനെ നിങ്ങളേക്കാൾ ഇരട്ടി നരകയോഗ്യൻ ആക്കിത്തീർക്കുന്നു. (Geenna g1067)
16 “ରେ ତାଙ୍ଗ୍‍କିକ୍‍ ଗାଲି ୱେନେ ରେମୁଆଁଇଂ ପେନେ ଗଟ୍‌ନା ବଡ଼େ ବୟଙ୍କାର୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ! ପେ ସିକ୍ୟା ବିଃପେମ୍ୟାକେ, ଜାଣ୍ଡେ ମନ୍ଦିର୍‍ ମ୍ନିରେ ପର୍‌ମାନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ, ଆତେନ୍‌ ମେଁ ପାଲେନ୍‍ସା ଜବର୍ ଦସ୍ତି ଣ୍ଡୁ; ମାତର୍‌ ମନ୍ଦିର୍‍ନ୍ନିଆ ଲେଃକ୍ନେ ସୁନା ମ୍ନିରେ ଜାଣ୍ଡେ ପର୍‌ମାନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ, ଆମେକେ ମେଁ ଆତେନ୍‌ ପାଲେ ପଡ଼େଏ ।
൧൬കുരുടന്മാരായ വഴികാട്ടികളേ, നിങ്ങൾക്ക് ഹാ കഷ്ടം; ആരെങ്കിലും മന്ദിരത്തെക്കൊണ്ട് സത്യം ചെയ്താൽ അത് ഏതുമില്ല എന്നും മന്ദിരത്തിലെ സ്വർണ്ണത്തെക്കൊണ്ട് സത്യം ചെയ്യുന്നവനോ ചെയ്ത സത്യത്തിന് ബാധ്യസ്ഥൻ എന്നും പറയുന്നു.
17 ରେ କାନା ଆଲାଜୁଇଂ ସୁନା ମ୍ନାଲେ ସୁନାକେ ପବିତ୍ର ଆଃଡିଂମ୍ୟାକ୍ନେ ମନ୍ଦିର୍‍ ମ୍ନା?”
൧൭കുരുടരായ മൂഢന്മാരേ, ഏത് വലിയത്? സ്വർണ്ണമോ സ്വർണ്ണത്തെ വിശുദ്ധീകരിച്ച മന്ദിരമോ?
18 ପେ ସିକ୍ୟା ବିପେମ୍ୟାକେ ଜେ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ରେମୁଆଁ ପୁଜାବେଦି ମ୍ନିରେ ପର୍‌ମାନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲା ମେଁ ଆତେନ୍‌ ପାଲେନ୍‍ସା ବାଦ୍ୟ ଣ୍ଡୁ । ମାତର୍‌ ପୁଜାବେଦି ଆଡ଼ାତ୍ରା ବକ୍ନେ ନୈବେଦ୍ୟ ମ୍ନିରେ ପର୍‌ମାନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲା ଆତେନ୍‌ ଡିଲାଡିଗ୍ ମାନେଃ ପଡ଼େଏ ।
൧൮യാഗപീഠത്തെക്കൊണ്ട് സത്യം ചെയ്താൽ അത് ഏതുമില്ല; അതിന്മേലുള്ള വഴിപാടിനാൽ സത്യം ചെയ്യുന്നവനോ ചെയ്ത സത്യത്തിനു ബാധ്യസ്ഥൻ എന്നു നിങ്ങൾ പറയുന്നു.
19 ରେ କାନାଇଂ । ଆଣ୍ଡିନେ ମ୍ନା । ନୈବେଦ୍ୟ ଲେଃ ନୈବେଦ୍ୟକେ ପବିତ୍ର ଆଃଡିଂମ୍ୟାକ୍ନେ ବେଦି?
൧൯കുരുടന്മാരായുള്ളോരേ, ഏത് വലിയത്? വഴിപാടോ വഴിപാടിനെ വിശുദ്ധീകരിക്കുന്ന യാഗപീഠമോ?
20 ତେସା ଜାଣ୍ଡେ ବେଦି ମ୍ନିରେ ପର୍‌ମାନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲା ମେଁ ବେଦି ଆରି ମେଁ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଲେଃକ୍ନେ ସାପା ନୈବେଦ୍ୟ ଜିନିସ୍‍ଇଂନେ ମ୍ନିରେ ପର୍‌ମାନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ।
൨൦ആകയാൽ യാഗപീഠത്തെക്കൊണ്ട് സത്യം ചെയ്യുന്നവൻ അതിനെയും അതിന്മേലുള്ള സകലവഴിപാടിനാലും സത്യം ചെയ്യുന്നു.
21 ଜା ମନ୍ଦିର୍‍ ମ୍ନିରେ ପର୍‌ମାନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲା ମେଁ ମନ୍ଦିର୍‌ନେ ଆରି ଆତ୍‌ଅରିଆ ବାସା ମ୍ୟାଃକ୍ନେ ଇସ୍‌ପର୍ ମ୍ନିରେ ପର୍‌ମାନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ।
൨൧മന്ദിരത്തെക്കൊണ്ട് സത്യം ചെയ്യുന്നവൻ അതിനെയും അതിൽ വസിക്കുന്നവനെയും ഓർത്ത് സത്യം ചെയ്യുന്നു.
22 “ଜା କିତଂ ମ୍ନିରେ ପର୍‌ମାନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲା ମେଁ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ସିଂଆଁସନ୍‍ ଆରି ଆତ୍‍ ଅରିଆ କଲେଃକ୍ନେ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ମ୍ନିରେ ପର୍‌ମାନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ।”
൨൨സ്വർഗ്ഗത്തെക്കൊണ്ട് സത്യം ചെയ്യുന്നവൻ, ദൈവത്തിന്റെ സിംഹാസനത്തെയും അതിൽ ഇരിക്കുന്നവനെയും ഓർത്ത് സത്യം ചെയ്യുന്നു.
23 “ଅ ଦର୍ମ ଗୁରୁ ଆରି ଫାରୁଶୀଇଂ ପେନେ ଗଟ୍‌ନା ଉଡ଼ି ବୟ୍‍ଙ୍କାର୍‍! ପେ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଉଦେସ୍‍ରେ ପୋଦିନା ଉଲିଆଃ ପାନ ମହୁରୀ ଆରି ଜିରାକେ ଡିଗ୍ ଗୁଆବାଗ୍ ବାନ୍ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ବାଗ୍ ବିଃଲାଲାପା; ମାତର୍‌ ନ୍ୟାୟ୍ ଦୟା ବିସ୍‌ବାସ୍‌ରେ ଆକେନ୍ ସାପା ନିୟମ୍‌ନେ ମ୍ନା ମ୍ନା ସାମୁଆଁଇଂ ଆନ୍‌ତାର୍‌ ବିପେଡିଙ୍ଗ୍‌କେ । ନିୟମ୍‌ନେ ଆକେନ୍ ସାମୁଆଁ ସାପା ପର୍‍ତୁମ୍‍ ଅବ୍ୟାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେ ପଡ଼େଏ ।
൨൩കപടഭക്തിക്കാരായ ശാസ്ത്രിമാരും പരീശന്മാരുമായുള്ളോരേ, നിങ്ങൾക്ക് ഹാ കഷ്ടം; നിങ്ങൾ കർപ്പൂരതുളസി, അയമോദകം, ജീരകം എന്നിവയ്ക്ക് ദശാംശം കൊടുക്കുകയും ന്യായം, കരുണ, വിശ്വാസം ഇങ്ങനെ ന്യായപ്രമാണത്തിൽ ഘനമേറിയവ ത്യജിച്ചുകളകയും ചെയ്യുന്നു. ഇവ ചെയ്കയും അവ ത്യജിക്കാതിരിക്കയും വേണം.
24 ରେ ତାଙ୍ଗ୍‍କିକ୍‍ ଗାଲି ୱେନେ ରେମୁଆଁଇଂ ପେ ମେଃଡିଗ୍ ଉଗ୍‍କେଲା ମାରିଆଃ ଆତ୍‌ଅରିଆ ବଃଉଂ ଲଃଲେଏ ଡାଗ୍‌ଚେ ଆମେକେ ଚିଗ୍‍ଡିଆଚେ ପେବଏ । ମାତର୍‌ ପେ ମୁଇଂ ମୁଇଂ ଉଟ୍‍କେ କ୍ଲିଗ୍‌ଡା କୁଲୁଗ୍‍ଚେ ଚଙ୍ଗ୍‍ବି ପେମ୍ୟାକେ ।”
൨൪കുരുടന്മാരായ വഴികാട്ടികളേ, നിങ്ങൾ കൊതുകിനെ അരിച്ചെടുക്കുകയും ഒട്ടകത്തെ വിഴുങ്ങിക്കളകയും ചെയ്യുന്നു.
25 “ଉଡ଼ି ବୟ୍‍ଙ୍କାର୍‍ ପେନେ ଗଟ୍‌ନା, ରେ କପଟି ଦର୍ମ ଗୁରୁ ଆରି ଫାରୁଶୀଇଂ! ପେ ଉଃସ୍ନିଆଃ ଏତେ ତାଲିନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ପାକା ସ୍ୟା ପେମ୍ୟାକେ, ମାତର୍‌ ଆତେନ୍‌ ବିତ୍ରେ ଇଙ୍ଗ୍‌ସା ଆରି ପୁଲେଡ଼େଗ୍‍ ତ୍ନଲେଃଏ ।
൨൫കപടഭക്തിക്കാരായ ശാസ്ത്രിമാരും പരീശന്മാരുമായുള്ളോരേ, നിങ്ങൾക്ക് ഹാ കഷ്ടം; നിങ്ങൾ പാനപാത്ര താലങ്ങളുടെ പുറം വെടിപ്പാക്കുന്നു; അകമേയോ കവർച്ചയും അതിക്രമവും നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.
26 କାନା ଫାରୁଶୀଇଂ! ଙ୍କୁଇନେ ବିତ୍ରେ ସେନୁଗ୍ ସ୍ୟାଃପା, ତେଲା ଆଡ଼ାତ୍ରାନେ ଡିଗ୍ ପର୍‌ଚଲ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ।”
൨൬കുരുടനായ പരീശനേ, മുമ്പെ പാനപാത്ര താലങ്ങളുടെ അകംവെടിപ്പാക്കുക; അതിനാൽ അവയുടെ പുറവും വെടിപ്പായിക്കൊള്ളും.
27 “ରେ କପଟି ଦର୍ମ ଗୁରୁ ଆରି ଫାରୁଶୀଇଂ! ପେ ବଡ଼େ ବୟ୍‍ଙ୍କାର୍‍ କସ୍ଟ ପେବାଏ । ପେ ସାପାରେ ଙ୍କୁଇ ଆଡ଼ାତ୍ରା ପାକା ସ୍ୟାଃ ପେମ୍ୟାକେ, ମାତର୍‌ ବିତ୍ରେ ଗୁଏଃରେଇଂନେ ଞ୍ଚିୟା ଆରି ରୁବୁଗ୍‌କ୍ନେ ଗାଗ୍‌ଡ଼େ ବର୍ତି ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲେଏ ।
൨൭ശാസ്ത്രിമാരും പരീശന്മാരും കപടഭക്തിക്കാരുമായുള്ളോരേ, നിങ്ങൾക്ക് ഹാ കഷ്ടം; വെള്ള തേച്ച ശവക്കല്ലറകളോട് നിങ്ങൾ ഒത്തിരിക്കുന്നു; അവ പുറമെ മനോഹരമായി കാണുന്നെങ്കിലും അകമേ ചത്തവരുടെ അസ്ഥികളും സകലവിധ അശുദ്ധിയും നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.
28 ଆଡ଼ାତ୍ରାପାକା ଆକେନ୍‍ଇଂ ସବା ତ୍ନାଏ, ମାତର୍‌ ବିତ୍ରେ ଞ୍ଚିଆ ଆରି ରୁବୁଗ୍‌କ୍ନେ ମଡ଼ା ସୁଗୁଆ ବର୍ତି ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲେଏ । ଦେତ୍‌ରକମ୍ ପେ ପାଦାପାକା ସାପାରେନେ ସେନୁଗ୍‍ ଦରମ୍‌ ପେରାସୁଏଃଏ, ମାତର୍‌ ପେ ବିତ୍ରେ କୁଟ୍ ଆରି ପାପ୍‍ରେ ତ୍ନ ଲେଃଏ ।”
൨൮അങ്ങനെ തന്നെ പുറമെ നിങ്ങൾ നീതിമാന്മാർ എന്നു മനുഷ്യർക്ക് തോന്നുന്നു; അകമേയോ കപടഭക്തിയും അതിക്രമവും നിറഞ്ഞവരത്രേ.
29 “ରେ ଦର୍ମ ଗୁରୁ ଆରି ଫାରୁଶୀଇଂ! ରେ ଚାଲାକି ଦାର୍‍ମିକ୍‍ ବୟାଁଇଂ! ପେ ଆତ୍‍ଲା ଆକେନ୍ ଉଡ଼ି ବୟାଙ୍କାର୍‌ । ବାବବାଦି‍ଇଂ ନ୍‌ସା ପେ ସବାକ୍ନେ ରାଚ୍ୟା ଆରେ ପେଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ଆରି ଦାର୍‍ମିକ୍‍ଇଂକେ ମନେ ତ୍ଲାଗ୍‍ନ୍‍ସା ଗୁଡ଼ୁମ୍‍ ନ୍ନିଆ ଗୁଆର୍‍ ପେଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ।
൨൯കപടഭക്തിക്കാരായ ശാസ്ത്രിമാരും പരീശന്മാരുമായുള്ളോരേ, നിങ്ങൾക്ക് ഹാ കഷ്ടം; നിങ്ങൾ പ്രവാചകന്മാരുടെ കല്ലറകളെ പണിതും നീതിമാന്മാരുടെ കല്ലറകളെ അലങ്കരിച്ചുംകൊണ്ട്:
30 ବାରି ପେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ ପେଡିଙ୍ଗ୍‌କେ, ଜଦି ପେନେ ନ୍ତା ଞ୍ଜାଇଂନେ ବେଲା ପେ ପେପାଲେଃ, ତେଲା ମେଁଇଂନେ ସୁଗୁଆ ବେବ‍ଆର୍ ପେପାଡିଙ୍ଗ୍‌ ଣ୍ଡୁ ଣ୍ତୁଲା ବାବବାଦି‍ଇଂକେ ପେବାଗୁଏଃ ଣ୍ଡୁ ।
൩൦ഞങ്ങൾ പിതാക്കന്മാരുടെ കാലത്ത് ഉണ്ടായിരുന്നു എങ്കിൽ പ്രവാചകന്മാരുടെ രക്തം ചൊരിയിക്കുന്നതിൽ അവരോട് കൂടെ പങ്കാളികൾ ആകയില്ലായിരുന്നു എന്നു പറയുന്നു.
31 ଆକେନ୍ ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍‌କ୍ନେ ବାନ୍ ପେ ମେଁ ସୁଗୁଆ ବାସଙ୍ଗ୍‍ପେଡିଙ୍ଗ୍‍କେ ଜେ ପେ ବାବବାଦି‍ଇଂକେ ବାଗୁଏଣ୍ଡ୍ରେଇଂନେ କୁଲ୍‍ଇଂ । ତେନ୍‌ ବିସୟ୍‌ରେ ପେ ଆଃ ନିଜର୍‌ ନିଜର୍‌ ବିସୟ୍‌ରେ ସାକି ବିଃପେଡିଂକେ ।
൩൧അങ്ങനെ നിങ്ങൾ പ്രവാചകന്മാരെ കൊന്നവരുടെ മക്കൾ എന്നു നിങ്ങൾ തന്നേ സാക്ഷ്യം പറയുന്നുവല്ലോ.
32 ତେଲା ପେ ସେନୁଗ୍‍ ଅଲେଙ୍ଗ୍‌ପା ପେନେ ପେନ୍ତା ପେଞ୍ଜାଇଂନେ ମାରାଡାକ୍ନେ କାମ୍‍କେ ଆଡା ବିଃପା ।”
൩൨പിതാക്കന്മാരുടെ പാപത്തിന്റെ അളവ് നിങ്ങൾ പൂരിപ്പിച്ചു കൊൾവിൻ.
33 “ରେ ବୁବଃଇଂ! ବିସ୍‌ ଲେଃକ୍ନେ କୁଲ୍‍ଇଂ! ନର୍କେନେ ଡଣ୍ଡ୍‍ବାନ୍‍ ରକ୍ୟା ନେବାଏ ଡାଗ୍‌ଚେ ଡିରକମ୍ ଆସା ଡିଙ୍ଗ୍‌ପେଡିଙ୍ଗ୍‌କେ? (Geenna g1067)
൩൩സർപ്പങ്ങളേ, അണലിസന്തതികളേ, നിങ്ങൾ നരകന്യായവിധി എങ്ങനെ ഒഴിഞ്ഞുപോകും? (Geenna g1067)
34 ଆତେନ୍‌‌ସା ନେଙ୍ଗ୍ ବାସଙ୍ଗ୍‍ଣ୍ଡିଙ୍ଗ୍‍କେ; ପେ ଡାଗ୍ରା ବାବବାଦି‍ଇଂ ବୁଦି ବିନେ ଗୁରୁ ଆରି ଜ୍ଞାନି ରେମୁଆଁଇଂକେ ମ୍ୱେଏ । ମେଁଇଙ୍ଗ୍‌ନେ ବାନ୍ ଉଡ଼ିରୁଆକେ ପେ ପେବାଗୁଏଃଏ ଆରି ଉଡ଼ିରୁଆକେ କୁରୁସ୍‍ଡାଗ୍ରା ପେରାଡେଏ ଆରି ବିନ୍‍ରେକେ ପାର୍‍ତନା ଡୁଆଇଂକେ ଜାଟି ଏତେ ବଗ୍‍ଚେ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଇନି ବାନ୍ ବାରି ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଇନିପାକା ପେନୁଆଁଏ ।
൩൪അതുകൊണ്ട് ഞാൻ പ്രവാചകന്മാരെയും ജ്ഞാനികളെയും ശാസ്ത്രിമാരെയും നിങ്ങളുടെ അടുക്കൽ അയയ്ക്കുന്നു; അവരിൽ ചിലരെ നിങ്ങൾ ക്രൂശിച്ചു കൊല്ലുകയും ചിലരെ നിങ്ങളുടെ പള്ളികളിൽ ചാട്ടവാറു കൊണ്ട് അടിക്കുകയും പട്ടണത്തിൽനിന്നു പട്ടണത്തിലേക്ക് ഓടിക്കയും ചെയ്യും.
35 ସାରାସାରି କେଲା ଦାର୍ମିକ୍‌ ହେବଲ ବାନ୍ ମୁଲେଚେ ମନ୍ଦିର୍‍ ବାରି ପୁଜାବେଦି ମଜେ ଗୁଏଃ ଲେଃକ୍ନେ ବରଖିଅନେ ଉଙ୍ଗ୍‌ଡେ ଯିଖରିୟ ଜାକ ସାପା ଦସ୍‍ ଣ୍ଡୁନେ ରେମୁଆଁଇଂନେ ବାଗୁଏଃକ୍ନେ ନ୍‌ସା ପେଇଂ ଡଣ୍ଡ୍‍ ପେବାଏ ।
൩൫ഇതിന്റെ ഫലമോ നീതിമാനായ ഹാബെലിന്റെ രക്തംമുതൽ നിങ്ങൾ മന്ദിരത്തിനും യാഗപീഠത്തിനും നടുവിൽവച്ച് കൊന്നവനായ ബെരെഖ്യാവിന്റെ മകനായ സെഖര്യാവിന്റെ രക്തംവരെ ഭൂമിയിൽ ചൊരിഞ്ഞിട്ടുള്ള നീതിയുള്ള രക്തം എല്ലാം നിങ്ങളുടെമേൽ വരും.
36 ନେଙ୍ଗ୍ ସତ୍ ବାବ୍‌ରେ ବାସଙ୍ଗ୍‍ଣ୍ଡିଙ୍ଗ୍‍କେ ଏନ୍ ସାପା ବାଗୁଏକ୍ନେ ସା ଏନ୍ ଜୁଗ୍‍ନେ ରେମୁଆଁଇଂ ଡଣ୍ଡ୍‍ ବଗେ ଆର୍‌ଏ ।
൩൬ഇതൊക്കെയും ഈ തലമുറമേൽ സംഭവിക്കും എന്നു ഞാൻ സത്യമായിട്ട് നിങ്ങളോടു പറയുന്നു.
37 ଏ ଯିରୂଶାଲାମ୍ ଏ ଯିରୂଶାଲାମ୍ । ନାଁ ବାବବାଦି‍ଇଂକେ ବାଗୁଏ ନାଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ଆରି ଇସ୍‌ପର୍ ବେବକ୍ନେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ ଅଲେଙ୍ଗ୍‌ନେ ରେମୁଆଁଇଂକେ ବ୍ରି ଏତେ ଟୁ ପେଡିଙ୍ଗ୍‌କେ । ଗିସେଙ୍ଗ୍‌ ମେଁନେ ଉଙ୍ଗ୍‌ଡେଇଂକେ ଡେନାବୁନ୍ଦେ ସାଚେ ବଗେ ସୁଗୁଆ ପେ ରେମୁଆଁଇଂକେ ନେଙ୍ଗ୍ ଜେବା ଲ୍‌ଲୁଡ଼୍ୟାଃ ଆଲ ରକ୍ୟା ଡିଙ୍ଗ୍‌ନ୍‌ସା ନେଙ୍ଗ୍ ଉଡ଼ିତର୍ ଚେସ୍‌ଟା ଡିଙ୍ଗ୍‍ମ୍ୱକେ । ମାତର୍‌ ନାଁ ଆନେଙ୍ଗ୍‌କେ ଆତେନ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନ୍‌ସା ନାବିଃକେ ଣ୍ଡୁ ।
൩൭യെരൂശലേമേ, യെരൂശലേമേ, പ്രവാചകന്മാരെ കൊല്ലുകയും നിന്റെ അടുക്കൽ അയച്ചിരിക്കുന്നവരെ കല്ലെറിയുകയും ചെയ്യുന്നവളേ, കോഴി തന്റെ കുഞ്ഞുങ്ങളെ ചിറകിൻ കീഴിൽ ചേർക്കുംപോലെ നിന്റെ മക്കളെ ചേർത്തുകൊൾവാൻ ഞാൻ എത്രവട്ടം ആഗ്രഹിച്ചു; നിങ്ങൾക്കോ സമ്മതമായില്ല.
38 ତେସା ନାନେ ମନ୍ଦିର୍‍କେ ଆନ୍‌ତାର୍‌ ବିଆର୍‌ଏ ଆରି ଆତ୍‌ଅରିଆ ମେଃଡିଗ୍ ଆଲେଃ ଣ୍ଡୁ ।
൩൮കാണ്മീൻ, നിങ്ങളുടെ ഭവനം നിങ്ങളെ ഉപേക്ഷിച്ച് ശൂന്യമായ്തീരും.
39 ନେଙ୍ଗ୍ ବାସଙ୍ଗ୍‌ଚେ ବ ଣ୍ଡିଙ୍ଗ୍‍କେ, ମାପ୍ରୁନେ ମ୍ନିରେ ଜା ପାଙ୍ଗ୍‌ଡିଙ୍ଗ୍‌କେ, ମେଁ ଦନ୍ୟ, ଆକେନ୍ ଅଃନା ଜାକ ପେବାସଙ୍ଗ୍‍କେ, ଆତ୍‌ବାନ୍ ନାଁ ଆନେଙ୍ଗ୍‌କେ ଆରି ଅଃନା କିକେ ନାୟା ଣ୍ଡୁ ।”
൩൯കർത്താവിന്റെ നാമത്തിൽ വരുന്നവൻ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടവൻ എന്നു നിങ്ങൾ പറയുവോളം നിങ്ങൾ ഇനി എന്നെ കാണുകയില്ല എന്നു ഞാൻ നിങ്ങളോടു പറയുന്നു.

< ମାତିଉ 23 >