< ମାର୍‌କ 5 >

1 ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ଜିସୁ ଆରି ମେଁନେ ସିସ୍‌‌ଇଙ୍ଗ୍‌ ଗାଲିଲୀ କେଣ୍ତିଆନେ ଇନୁମେତା ଗରାଶୀୟ‍ଇଂନେ ଇନିଅରିଆ ୱେଚା ଆର୍‌କେ ।
यीशु अऊर ओको चेला गलील की झील को ओन पार गिरासेनियों प्रदेश म पहुंच्यो,
2 ଜିସୁ ତରାବାନ୍ ଜାର୍‌କ୍ନେ ଦାପ୍‌ରେ ମୁଇଙ୍ଗ୍‌ ରେମୁଆଁ ରାଃଚ୍ୟା ବାନ୍ ତାର୍‌ଚେ ମେଁ ଡାଗ୍ରା ପାଙ୍ଗ୍‌କେ । ମେଁନେ ଗାଗ୍‌ଡ଼େ ଗଲିଆ ବାସା ଲେଃଗେ ।
जब यीशु डोंगा पर सी उतरयो, त तुरतच एक आदमी कब्रस्थान सी बाहेर निकल क आयो। जेको म दुष्ट आत्मा होती ओख मिल्यो
3 ଆତେନ୍‌ ରେମୁଆଁ ରାଃଚ୍ୟା ଅରିଆ ଲେଃମ୍ୟାକେ ଆମେକେ ଜାଣ୍ଡେ ଡିଗ୍ ଗାଗ୍ ଆୟା ଆର୍‌କେ । ଦେକ୍‌ରକମ୍‌କି ସିକ୍ଲି ଏତେ ଡିଗ୍ ଆମେକେ ଗାଗ୍ ଆୟା ଆର୍‌କେ ଣ୍ତୁ ।
अऊर ऊ कब्रस्थान म रहत होतो। अऊर कोयी ओख संकली सी भी बान्ध नहीं सकत होतो,
4 ଡାଗ୍‌ଲା ଆମେକେ ଜାବର୍‌ ତର୍ ନ୍ତିକାଡ଼ୁ ଆରି ସିକ୍ଲି ଏତେ ଗାଗ୍ ବିଃବମ୍ୟାକେ, ମାତର୍‌ ମେଁ ନ୍ତିକାଡ଼ୁ ଟେକ୍‌ଚାର୍ ଜଗ୍‌ତ୍ଲାଗ୍ ମ୍ୟାକେ ଆରି ସିକ୍ଲିକେ ଟିକ୍‌ଚିଚେ ଜଗ୍‌ତ୍ଲାଗ୍‌ଡିଂଗେ । ଜାଣ୍ଡେ ଡିଗ୍‌ ଆମେକେ ଗାଗ୍‍ଚେ ବ ଆୟାଆର୍‌କେ ଣ୍ତୁ ।
कहालीकि ऊ बार-बार बेड़ियों अऊर संकली सी बान्ध्यो गयो होतो, पर ओन संकली ख तोड़ दियो अऊर हाथ अऊर पाय की बेड़ियों को टुकड़ा टुकड़ा कर दियो होतो, अऊर कोयी ओख वश म नहीं कर सकत होतो।
5 ମେଁ ସ୍ମି ମିଡିଗ୍‌ କାଲାଆଃ ରାଃଚ୍ୟା ଆରି କଣ୍ତା ଅରିଆ ଲେଃଚେ ସାର ସାଗା ମ୍ୟାକେ ଆରି ନିଜେ ମେଁ ବ୍ରି ଏତେ ଟୁଚାର୍‌ଚେ ଆଃଚିନା ଆଃବାନା ଡିଙ୍ଗ୍‌ମ୍ୟାକେ ।
ऊ लगातार रात-दिन कब्रस्थान अऊर पहाड़ी म फिरत होतो, अऊर अपनो आप ख गोटा सी घायल करत होतो।
6 ରେମୁଆଁ ମୁଇଙ୍ଗ୍‌ ଜିସୁକେ ସ୍ଲବାନ୍‌ କେଚେ ମେଁ ଡାଗ୍ରା ୱିର୍‌ ଡୁଂପାଙ୍ଗ୍‌ଚେ ମେଁନେ ସେନୁଗ୍ ଲଃୱେଗେ ।
ऊ दूर सी यीशु ख देख क दवड़्यो, अऊर ओको पाय पर घुटना को बल गिर पड़्यो,
7 ଆରି କିରଚେ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ, ଏ ସାପାବାନ୍ ମ୍ନା ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଉଙ୍ଗ୍‌ଡେ ଜିସୁ! ନା ଏତେ ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ମେଃ କାମ୍ ଲେଃକେ? ଆନାକେ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ମ୍ନିରେ ମୁଣ୍ଡିଆ ବଗ୍‌ଣ୍ଡିଂକେ ଆନେଙ୍ଗ୍ ଡଣ୍ତ୍‌ ଆବିଗେ ।
अऊर ऊचो आवाज सी चिल्लाय क कह्यो, “हे यीशु, परमप्रधान परमेश्वर को बेटा, मोख तोरो सी का काम? मय तोख परमेश्वर की कसम देऊ हय कि मोख सजा मत दे।”
8 ଡାଗ୍‌ଲା ଜିସୁ ଆମେକେ ବାଲିର୍‌ ନ୍‌ସା ୱେଡିଙ୍ଗ୍‍ଗେ “ଏ ବୁତ୍‌ ଆତ୍ମା; ଆକେନ୍ ରେମୁଆଁବାନ୍‌ ତାର୍‌ୱେଲା ।”
कहालीकि यीशु न ओको सी कह्यो होतो, “हे दुष्ट आत्मा, यो आदमी म सी निकल जा!”
9 ଜିସୁ ଆମେକେ ସାଲିଆକୁକେ, “ନାଁ ମ୍ନି ମେଃନେ?” ଆତେନ୍‌ ରେମୁଆଁ ବାଲିର୍‌କେ, “ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ମ୍ନି ‘ବାହିନୀ’, ଡାଗ୍ଲା ନେ ଜାବର୍‌ ।”
यीशु न ओको सी पुच्छ्यो, “तोरो का नाम हय?” ओन ओको सी कह्यो, “मोरो नाम सेना हय; कहालीकि हम बहुत हय।”
10 ଆତେନ୍‌ ଗଲିଆଇଂ କାକୁର୍‌ତି ଡିଂଚେ ବିକ୍‌ ସାଲିଆକେ ଜେ ମେଁ ଗଲିଆଇଂକେ ଆତେନ୍‌ ଏରିଆବାନ୍ ପାଦା ବେଆବିଗେ ନାମଃ ।
अऊर ओन यीशु सी बहुत बिनती करी, “हम्ख बुरी आत्मावों ख यो जागा सी बाहेर मत भेज।”
11 ଆତେନ୍‌‌ କଣ୍ଡା ଆଡ଼ାପାକା ଆତେନ୍‌ ବେଲା ଗୁବୁଗ୍ଇଂ ଗୁଲେ ମାନ୍ଦା ଚୁଚଙ୍ଗ୍ ଅଲେଙ୍ଗ୍‌ ଡିଂଆର୍‌ଗେ ।
उत पहाड़ी को ढलान पर डुक्करों को एक बड़ो झुण्ड चर रह्यो होतो।
12 ବୁତ୍‌ଇଂ ଜିସୁକେ କୁସାମୁତି ଡିଂଚେ ବାଲିର୍‌ଆର୍‌କେ, “ଆନେକେ ଗୁବୁଗ୍ଇଂ ଡାଗ୍ରା ବେବିଃ ତେଲା ନେଁ ମେଁଇଂନେ ଗାଗ୍‌ଡ଼େ ବିତ୍ରେ ଗାନେୱେଏ ।”
येकोलायी बुरी आत्मा न यीशु सी बिनती कर क् कह्यो, “हम्ख उन डुक्करों म भेज दे कि हम उन्को अन्दर समाय जाबो।”
13 ଜିସୁ ଆମେଇଂକେ ଦେକ୍‌ରକମ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେସା ଆଦେସ୍‌ ବିକେ । ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ବୁତ୍‌ଇଂ ଆତେନ୍‌‌ ରେମୁଆଁ ଗାଗ୍‌ଡ଼େବାନ୍ ତାର୍‌ଚେ ଗୁବୁଗ୍ଇଂ ଗାଗ୍‌ଡ଼େ ଗାୱେଆର୍‌ଗେ, ଆତେନ୍‌‌ ଗୁବୁଗ୍ ମାନ୍ଦାଇଙ୍ଗ୍‌ ଗୁଲେ ମ୍ବାର୍‌ ଅଜାର୍ ଲେଃଆର୍‌ଗେ । ଆତେନ୍‌‌ ସାପାଜାକ ଗୁବୁଗ୍ କଣ୍ଡା ଆଃଡ଼ାବାନ୍ ଦାପ୍ରେ ୱିର୍‌ ଡୁଂପାଙ୍ଗ୍‌ଚେ କେଣ୍ତିଆ ବିତ୍ରେ ଲଗ୍‌ଡ୍ୟା ଗୁଏଃଆର୍‌କେ ।
येकोलायी ओन उन्ख आज्ञा दियो अऊर दुष्ट आत्मा निकल क डुक्करों को अन्दर समाय गयी अऊर डुक्करों को जो झुण्ड, लग-भग दोय हजार होतो, ढलान पर सी झील म गिर क डुब मरयो।
14 ଗୁବୁଗ୍ ମାନ୍ଦାକେ ତୁର୍‌ତ୍ୟାରେ ୱିର୍ ଡୁଂୱେଚେ ଇନି‍ଇଂକେ ଆକେନ୍ ସାପା ଗଟ୍‌ନା ଆମ୍ୟା ବିଃଆର୍‌କେ । ରେମୁଆଁ ମେଁନେ ଗଟେଲେଃକେ ଡାଗ୍‌ଚେ କିକେନ୍‌ସା ପାଙ୍ଗ୍‌ଆର୍‌କେ ।
उन डुक्करों ख चरावन वालो न खेतो सी दौड़ क नगर अऊर गांवो म समाचार सुनायो, अऊर जो घटना घटी होती, लोग ओख देखन आयो।
15 ମେଇଙ୍ଗ୍‌ ଜିସୁନେ ଡାଗ୍ରା ପାଙ୍ଗ୍‌ଚେ କେଆର୍‌କେ ଜାଣ୍ତେନେ ଗାଗ୍‌ଡ଼େ ଅଲେଙ୍ଗ୍‌ନେ ଗଲିଆ ଗାଲେଃକେ ଆତେନ୍‌‌ ରେମୁଆଁ ପାଟାଇପୁଟାଇ ସଚେଃ ନିମାଣ୍ତା ଡିଂଚେ କଲେଃଗେ । ମେଁନେ ମନ୍ ନିମାଣ୍ଡା ଡିଙ୍ଗ୍‌ୱେଲେଃଗେ । ଆକେନ୍ କେଚେ ମେଇଙ୍ଗ୍ ବୁଟ ୱେଆର୍‌କେ ।
तब हि यीशु को जवर आयो, अऊर ऊ आदमी ख जेको म दुष्ट आत्मायें होती, जेको म सेना समायी होती, कपड़ा पहिन क अच्छो अवस्था म बैठ्यो देख क डर गयो।
16 ଆତ୍ଅରିଆ ଉଡ଼ି ରେମୁଆଁ ଲେଃଆର୍‌ଗେ ଜାଣ୍ଡେଇଂ ଜିସୁ କାମ୍‌ ଡିଂବକ୍ନେ କେଲେଃଆର୍‌କେ । ମେଇଙ୍ଗ୍‌ ବିନ୍ ରେମଆଁଇଂନେ ସେନୁଗ୍ ଗଲିଆ ସାକ୍ନେ ରେମୁଆଁନେ ଆରି ଗୁବୁଗ୍‌ଇଂନେ ବିତ୍‌ରେ ମେଃ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲେଃଗେ, ଆତେନ୍‌‌ ସାପା ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ ।
जिन लोगों न ओख देख्यो होतो, ओको म दुष्ट आत्मायें होती, अऊर डुक्करों को पूरो हाल उन्ख बतायो।
17 ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ଆତେନ୍‌‌ ରେମୁଆଁଇଙ୍ଗ୍‌ ଜିସୁକେ ଆତେନ୍‌‌ ଇନି ଆନ୍ତାର୍‌ଚେ ୱିଗ୍‌ନେସା ଗୁଆରେ ଆର୍‌କେ ।
तब हि यीशु सी बिनती कर क् कहन लग्यो कि हमरो सरहद सी चली जा।
18 ଜିସୁ ତରା ଡାଗ୍ରା କଚେ ୱିଗ୍‌ନେସା ତିଆର୍ ଡିଂକେ । ଜାଣ୍ଡେ ସେନୁଗ୍‌ ଗଲିଆ ଆସାଃଚେ ବାୟା ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲେଃଗେ, ମେଁ ଜିସୁଏତେ ୱିଗ୍‌ନ୍‌ସା ଆମେକେ ଗୁଆରେକେ ।
जब यीशु डोंगा पर चढ़न लग्यो त ऊ आदमी जेको म दुष्ट आत्मायें होती, ओको सी बिनती करन लग्यो, “मोख अपनो संग चलन दे।”
19 ମାତର୍‌‌ ଜିସୁ ଆମେକେ ୱିଗ୍‌ନ୍‌ସା ଆଦେସ୍‌ ଆବିଃକେ ଣ୍ତୁ । ଜିସୁ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ, “ନାଁ ନାଁନେ ନିଜର୍ ଡୁଆ ରେମୁଆଁଇଂ ଡାଗ୍ରା ୱିଗ୍‌ଲା । ମାପ୍ରୁ ନାଁନ୍‌ସା ମେଃ ଡିଙ୍ଗ୍‌ବ‍କେ, ଆତେନ୍‌‌ ସାପା ସାମୁଆଁ ଆମେଇଂକେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ ଜେ ମାପ୍ରୁ ଆନାକେ ଦୟା ଡିଙ୍ଗ୍‌ବ‍କେ ।”
पर यीशु न ओख जान नहीं दियो। अऊर ओको सी कह्यो, “अपनो घर जाय क अपनो लोगों ख बताव कि तोरो पर दया कर क् प्रभु न तोरो लायी कसो बड़ो काम करयो हय।”
20 ତେସା ମେଁ ୱିଗ୍‌କେ ଆରି ଦେକାପଲୀ ଡାଗ୍ଲା ଗୁଆକ୍ଲିଗ୍‍ ଇନିନେ ରେମୁଆଁଇଙ୍ଗ୍‌କେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ନେ ଲାଗେକେ ଜେ ଜିସୁ ଡିରକମ୍ ମେଁ ନ୍‌ସା ଉଡ଼ି ମ୍ନାନେ କାମ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ବ‍କେ । ସାପା ରେମୁଆଁ ଆକେନ୍ ସାମୁଆଁ ଅଁଚେ କାବା ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍‌ଗେ ।
ऊ जाय क दस नगर को बड़ो शहर दिकापुलिस म यो बात को प्रचार करन लग्यो कि यीशु न मोरो लायी कसो बड़ो काम करयो हय; अऊर सब लोग अचम्भा करत होतो।
21 ଜିସୁ ତରାଅରିଆ କଚେ କେଣ୍ତିଆ ଇନୁମେତା ୱେକେ । ଆରି କେଣ୍ତିଆ ଆଡ଼ା ମେଁନେ ପିତୁର୍‌ପାକା ଗୁଲେ ରେମୁଆଁ ରିସିଙ୍ଗ୍‌ ଆର୍‌କେ ।
जब यीशु डोंगा सी ओन पार गयो, त एक बड़ी भीड़ ओको आजु बाजू जमा भय गयी। अऊर ऊ झील को किनार पर होतो।
22 ଜିଉଦି ପାର୍‌ତନା ଡୁଆନେ ମୁଇଙ୍ଗ୍‌ ନେତା ଆତ୍ଅରିଆ ପାଙ୍ଗ୍‌କେ । ମେଁନେ ମ୍ନି ଜାଇରସ୍ ଲେଃଗେ । ଜାଇରସ୍ ଜିସୁକେ କେକ୍ନେ ଦାପ୍ରେ ମେଁ ଞ୍ଚ ବୁନ୍ଦେ ଲଃୱେକେ ।
याईर नाम को आराधनालय को मुखिया म सी एक लोग आयो, अऊर यीशु ख देख क ओको पाय पर गिर पड़्यो,
23 ମେଁ କାକୁର୍‌ତି ଡିଂଚେ ଜିସୁକେ ବିକ୍‌ ସାଲ୍ୟାକେ, “ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ଡାଆଁ ଗଡ଼େଅ ଗୁଏନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା । ଲିବିସଃ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଚେ ନାଁ ପାଙ୍ଗ୍‌ଲା ମେଁନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ନ୍ତି ବ ତେଲା ମେଁ ନିମାଣ୍ତା ଡିଙ୍ଗ୍ ୱେଏ ଆରି ଜିବନ୍‌ ବାଏ ।”
अऊर यो कह्य क ओको सी बहुत बिनती करी, “मोरी छोटी बेटी बीमार हय: तय आय क ओको पर हाथ रख कि वा चंगी होय क जीन्दी रहे।”
24 ଜିସୁ ଜାଇରସ୍ ଏତେ ତାର୍‌କେ । ଜବର୍ ରେମୁଆଁ ଜିସୁନେ ପ୍ଲା ୱେ ଆର୍‌କେ । ଗଉଲି ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲା ରେମୁଆଁଇଙ୍ଗ୍‌ ଜିସୁନେ ପାକା ଟେଚା ଡୁଂପାଙ୍ଗ୍‌ ଡିଂଆର୍‌ଗେ ।
तब यीशु ओको संग गयो; अऊर बड़ी भीड़ ओको पीछू चलन लगी, यहां तक कि लोगों कि भीड़ ओको पर गिर पड़त होती।
25 ଆତ୍ ଅରିଆ ରେମୁଆଁଇଙ୍ଗ୍‌ ବିତ୍ରେ ମୁଇଙ୍ଗ୍‌ ସେଲାମ୍ବୁଏ ଲେଃଗେ । ୱେକ୍ନେ ଗମ୍ବାର୍‌ ମୁଆଁ ସାଚେ ମେଁନେ ଆବୁଲେଃ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲେଃଗେ ।
एक बाई होती, जेक बारा साल सी खून बहन कि बीमारी होती।
26 ଗୁଲୁଏ ଗଦାର୍ କାନାଇଙ୍ଗ୍ ଅଲେଙ୍ଗ୍ ଆଃଡାଚେ ମେଁ ଲାକାଃ ୱେଲେଗେ । ମେଁ ଜବର୍ ଦୁକ୍ ବାଡିଂଗେ, ମେଁନେ ସାପା ଡାବୁ କର୍ଚ ଡିଙ୍ଗ୍ ୱେଲେଃଗେ । ଏଲେଡିଗ୍ ମେଁନେ ଗାଗ୍‌ଡ଼େ ନିମାଣ୍ଡା ଆଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ଣ୍ଡୁ । ତେଲା ମେଁନେ ଗାଗ୍‌ଡ଼େ ଜବର୍ ଜବର୍ ଆଃ ଦଦିଆ ଡିଙ୍ଗ୍ ୱେ ଲେଃଗେ ।
ओन बहुत दु: ख उठायो अऊर बहुत डाक्टरों सी इलाज करवायो, अऊर अपनो सब पैसा खर्च करन पर भी ओख कुछ फायदा नहीं मिल्यो, पर अऊर भी बीमारी भय गयी।
27 ଆତେନ୍‌‌ ସେଲାମ୍ବୁଏ ଜିସୁନେ ସାମୁଆଁ ଅଁଚେ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ରେମୁଆଁଇଙ୍ଗ୍‌ ଏତେ ମେଇଙ୍ଗ୍‌ନେ ପ୍ଲା ୱେକେ । ମେଁ ପ୍ଲା ପାକାବାନ୍ ପାଙ୍ଗ୍‌ଚେ ଜିସୁନେ ପାଟାଇ ଜାଲିପୁଆଃକେ ଲିଗ୍‌କେ ।
ओन यीशु को बारे म ओकी चर्चा सुनी, येकोलायी भीड़ म ओको पीछू सी आयी अऊर ओको कपड़ा ख छूय लियो,
28 ମେଁ ମନେ ମନେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ଡିଂଗେ, ନିଂ ମେଁନେ ପାଟାଇ ନ୍‌ଲିଗ୍‌ଲା ନେଙ୍ଗ୍ ନିମାଣ୍ତା ଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ଏ ।
कहालीकि वा कहत होती, “यदि मय ओको कपड़ाच ख छूय लेऊ, त चंगी होय जाऊं।”
29 ମେଁ ଜିସୁନେ ପାଟାଇ ଲିଗ୍‌କ୍ନେ ଦାପ୍ରେ ମେଁନେ ଆବୁଲେଃ ଡିଙ୍ଗ୍‌କ୍ନେ ମ୍ୟା ବନ୍ଦ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ୱେଗେ ଆରି ମେଁନେ ଗାଗ୍‌ଡ଼େନେ ରଗ୍‌ବିଆଦି ନିମାଣ୍ଡା ଡିଙ୍ଗ୍‌ ୱେଗେ ଡାଗ୍‌ଚେ ମେଁ ବାବେକେ ।
अऊर तुरतच ओको खून बहनो बन्द भय गयो, अऊर ओन अपनो शरीर म जान लियो कि मय वा बीमारी सी अच्छी भय गयी हय।
30 ଆତେନ୍‌‌ ବେଲା ଜିସୁ ମନେ ବାବେକେ ଜେ ମେଁନେ ବାନ୍ ବପୁ ତାର୍ ୱେଲେଃକେ । ମେଁ ତୁଆଁ ବିଃକେ ଆରି ପ୍ଲା ପାକା ପୁଏଚେ ସାଲିଆକୁକେ, “ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ପାଟାଇ ଜାଣ୍ତେ ଲିଗ୍‌କେ?”
यीशु न तुरतच अपनो आप म जान लियो कि मोरो म सी सामर्थ निकली हय, अऊर भीड़ म पीछू मुड़ क पुच्छ्यो, “मोरो कपड़ा ख कौन न छूयो?”
31 ସିସ୍ଇଂ ଜିସୁକେ ବାଲିର୍‌ ଆର୍‌କେ, “ଆକ୍‌ଅରିଆ ତ ଗୁଲୁଏ ରେମୁଆଁ ନାଁନେ ପାକା ଟମେଗ୍‌ଚେ ୱେଡିଂଆର୍‌କେ । ଆରି ନାଁ ସାଲ୍ୟାକୁ ନାଡିଙ୍ଗ୍‌କେ, ଆନେଙ୍ଗ୍ ଜାଣ୍ତେ ଲିଗ୍‌କେ?”
ओको चेलावों न ओको सी कह्यो, “तय देखय हय कि भीड़ तोरो पर गिर पड़य हय, अऊर तय कह्य हय कि कौन न मोख छूयो?”
32 ଡାଗ୍ଲା ଜିସୁ ଆନିଂକେ ଜାଣ୍ଡେ ଲିଗ୍‌କେ ଡାଗ୍‌ଚେ ପିତୁର୍‍ପାକା ମୁଆଃ କିକେନେ ଲାଗେକେ ।
पर यीशु न ओख देखन लायी जेन यो काम करयो होतो, चारयी तरफ देख्यो।
33 ଆତେନ୍‌ ସେଲାମ୍ବୁଏଃ ମ୍ୟାଲେଃକେ ଜେ ମେଁ ନିମାଣ୍ଡା ଡିଙ୍ଗ୍ ୱେଲେଗେ । ତେସା ମେଁ ଜୁର୍‌ ଜୁର୍‌ଚେ ପାଙ୍ଗ୍‌ଚେ ଜିସୁନେ ଞ୍ଚ ବୁନ୍ଦେ ଲଃୱେଗେ । ମେଁ ବୁଟଚେ ଜୁର୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌କେ । ମେଁ ଜିସୁକେ ସାପା ସତ୍‌ ସାମୁଆଁ ଆଃମ୍ୟାଃକେ ।
तब वा बाई यो जान क कि मोरी कसी भलायी भयी हय, डरती अऊर कापती आयी, अऊर ओको पाय पर घुटना को बल गिर क ओख सब सच्चायी बताय दियो।
34 ଜିସୁ ଆମେକେ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ, “ଏ ଗଡ଼େଅ; ନାନେ ବିସ୍‌ବାସ୍ ଆନାକେ ନିମାଣ୍ତା ଆଡିଙ୍ଗ୍ ବକେ । ସାନ୍ତିରେ ୱିଗ୍‌ଲା ଆରି ନାଁନେ ରଗ୍‌ବାନ୍‌ ନିମାଣ୍ଡା ଡିଙ୍ଗ୍ ।”
यीशु न ओको सी कह्यो, “मोरी बेटी, तोरो विश्वास न तोख चंगो करयो हय: शान्ति सी जा, अऊर अपनी यो बीमारी सी बची रह्य।”
35 ଜିସୁ ଆତ୍‌ଅରିଆ ଆକେନ୍ ସାପା ସାମୁଆଁ ବାଲିର୍‌କ୍ନେ ବେଲା ଜିଉଦିଇଂନେ ପାର୍‌ତନା ଡୁଆନେ ନେତା ଜାଇରସ୍ ଡୁଆବାନ୍‌ ଉଡ଼ିରୁଆ ପାଙ୍ଗ୍‌ଚେ ଆମେକେ ବାଲିର୍‌କେ, “ନାନେ ସେଲାମ୍ବୁଏଅ ଗୁଏଗେ । ପ୍ରେକ୍‍ ନ୍‌ସା ନାଁ ଗୁରୁ, ଜିସୁକେ ସରାଃ ମେଃନ୍‌ସା ତେରେପେତେ ନାରାଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ?”
जब यीशु कह्य रह्यो होतो कि आराधनालय को मुखिया को घर सी लोगों न आय क कह्यो, “तोरी बेटी त मर गयी, अब गुरु ख कहालीकि परेशान करय हय?”
36 ମାତର୍‌‌ ଜିସୁ ମେଁଇଙ୍ଗ୍‌ନେ ସାମୁଆଁ ଅଁ ଆଃଡାଚେ ଜିଉଦି ପାର୍‌ତନା ଡୁଆନେ ନେତାକେ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ, “ଆବ୍‌ଟଗେପା ନାମଃ; ମାତର୍‌ ବିସ୍‌ବାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ପା ।”
पर यीशु न उन्की बात नहीं सुनी पर उन्की बात पर ध्यान नहीं दियो, अऊर आराधनालय को मुखिया सी कह्यो। “मत डर; केवल विश्वास रख।”
37 ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ମେଁ ସାପା ରେମୁଆଁକେ ଆନ୍ତାର୍‌ଚେ ପିତର ଜାକୁବ ଆରି ମେଁନେ ବୟାଁଣ୍ତେ ଜହନ ଏତେ ୱା ଡୁଙ୍ଗ୍‌ୱେକେ ।
अऊर ओन पतरस, याकूब, अऊर याकूब को भाऊ यूहन्ना ख छोड़ क, अऊर कोयी ख भी अपनो संग आवन नहीं दियो।
38 ମେଁଇଙ୍ଗ୍‌ ଜିଉଦି ପାର୍‌ତନା ଡୁଆନେ ନେତାନେ ଡୁଆନ୍ନିଆ ୱେଆର୍‌କେ । ମେଁ ଆତ୍ଅରିଆ ରେମୁଆଁଇଂକେ ଜାବର୍ ୱାସାର୍‍ଚେ ହ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଆର୍‌କ୍ନେ ଆରି ଆତ୍ ଅରିଆ ଜବର୍‌ ସାର ସାଗା ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍‌କ୍ନେ କେକେ ।
याईर अधिकारी को घर म जाय क यीशु न, लोगों ख भ्रमित अवस्था म बहुत रोवत अऊर चिल्लावत देख्यो।
39 ଜିସୁ ଡୁଆ ବିତ୍ରେ ଗାଚେ ରେମୁଆଁଇଙ୍ଗ୍‌କେ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ, “ପେ ସାପାରେ ମେଁନ୍‌ସା ଅଃକେନ୍ ସାରସାଗାଃଚେ ହ ପେଡିଙ୍ଗ୍? ଆକେନ୍ ଗଡ଼େଅ ଆଗୁଏକେ ଣ୍ତୁ ମେଁ ମାତର୍‌‌ ଡୁଲେଃଗ୍ ଲେଃକେ ।” ଆକେନ୍ ଅଁଚେ ସାପା ରେମୁଆଁ ଜିସୁକେ ଏଃଲ୍ୟା ଆର୍‌କେ ।
तब ओन घर को अन्दर जाय क उन सी कह्यो, “तुम कहाली भ्रम म हय? कहाली रोवय हय? बेटी मरी नहीं, पर वा सोय रही हय।”
40 ମାତର୍‌‌ ମେଁ ସାପା ରେମୁଆଁକେ ଡୁଆବାନ୍‌ ବାଜାର୍‌ ବେ ବିକେ । ମାତର୍‌‌ ଗଡ଼େଅନେ ଇୟାଙ୍ଗ୍ ଆବା ଆରି ମେଁ ଏତେ ପାଙ୍ଗ୍‌ଲେଃକ୍ନେ ସିସ୍‌‌ଇଙ୍ଗ୍‌କେ ସଙ୍ଗେ ଡୁଙ୍ଗ୍‌ୱେଚେ ଗଡ଼େଅ ଆଣ୍ତିନେ ବାକ୍ରା ଡୁଲେଗ୍‌ ଲେଃକେ ଆତେନ୍‌‌ ବାକ୍ରା ୱେଆର୍‌କେ ।
हि ओकी मजाक उड़ावन लग्यो, येकोलायी ओन सब ख बाहेर निकाल क बेटी को माय-बाप अऊर अपनो तीन चेलावों को संग ऊ कमरा को अन्दर गयो, जित बेटी पड़ी होती।
41 ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ଜିସୁ ଗଡ଼େଅନେ ନ୍ତି ସାଚେ ଆମେକେ ବାଲିର୍‌କେ, “ଟାଲିଥା କୁମ୍‍” ଡାଗ୍‌ଲା “ଏ ଗଡ଼େଅ, ନେଙ୍ଗ୍ ଆନାକେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ଣ୍ଡିଂକେ ତଃଡ଼ିଆ ।”
अऊर बेटी को हाथ पकड़ क ओको सी कह्यो, “तलीता कूमी!” जेको मतलब आय, “हे बेटी, मय तोरो सी कहूं हय, उठ!”
42 ଗଡ଼େଅ ଜିଆ ଜିଆ ତଡ଼ିଆଚେ ତୁଆଁକେ ଆରି ଅଲେଙ୍ଗ୍‌ନେ ମୁଲେକେ । ଗଡ଼େଅନେ ବଏସ୍‌ ଗମ୍ୱାର୍‌ ମୁହା ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲେକେ । ସାପାରେ କେଚେ ଜବର୍ ଇରିଆତୁଗ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ୱେଆର୍ଗେ ।
अऊर बारा साल की वा बेटी तुरतच उठ क चलन फिरन लगी; येको पर लोगों ख बहुत आश्चर्य भयो।
43 ଜିସୁ ଆକେନ୍ ସାପା ସାମୁଆଁ ରେମୁଆଁଇଂକେ ଆରାଃମ୍ୟାଃଗ୍‌ପା ଡାଗ୍‌ଚେ ଗଡ଼େଅନେ ଇୟାଙ୍ଗ୍‌ଡେ ଆବାଡ଼େକେ ଡାଟାମ୍ ବାବ୍‌ରେ ବୁଦି ବିକେ । ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ଜିସୁ ଗଡ଼େଅନେ ଇୟାଙ୍ଗ୍‌ଡେ ଆବାଡ଼େକେ ବାଲିର୍‍କେ, ଗଡ଼େଅକେ ମେଃଡିଗ୍ ଚୁଚଙ୍ଗ୍‌ ନ୍‌ସା ବିଃପା ।
तब ओन उन्ख चिताय क आज्ञा दियो कि या बात कोयी ख मत बतावो, “अऊर येख कुछ खान ख देवो।”

< ମାର୍‌କ 5 >