< ଲୁକ୍ 23 >
1 ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ କୁକପାର୍ନେ ସାପାରେ ତଡ଼ିଆଚେ ତୁଆଁଆର୍କେ । ମେଇଙ୍ଗ୍ ଜିସୁକେ ପିଲାତ ଡାଗ୍ରା ଡୁଂୱେଆର୍କେ
तैखन तैना सब तैट्ठां उठे ते यीशुए पिलातुसे कां घिन्तां जे।
2 ମେଇଂ ଜିସୁକେ ଦସ୍ ବିଃନେ ଲାଗେକେ । ମେଇଂ ପିଲାତକେ ବାସଙ୍ଗ୍କେ “ନେନେ ରେମୁଆଁଇଂକେ ରାଇଜ୍ ବିରଦ୍ରେ ବାସଙ୍ଗ୍ନେ ବେଲା ନେ ଆକ୍ମେକେ ସାଃନେବକେ । ମେଁ ରେମୁଆଁଇଂକେ ବାସଙ୍ଗ୍ଡିଙ୍ଗ୍କେ ଜେ କାଇସର୍କେ ସିସ୍ତୁ ବିଃନ୍ସା ଦର୍କାର୍ ଣ୍ଡୁ । ମେଁ ନିଜ୍କେ କିସ୍ଟ ଆରି ଇଃସାଙ୍ଗ୍ ଡାଗ୍ଚେ ବାସଙ୍ଗ୍ ଡିଙ୍ଗ୍କେ ।”
ते तैस जो एन ज़ोइतां ए इलज़ाम लांने लगे, “कि ए इश्शे लोकन भड़काते ते महाराज़े जो धड़त देनेरे लेइ ठाकते, ते अपने आपे जो मसीह राज़ो ज़ोते।”
3 ପିଲାତ ଜିସୁକେ ସାଲ୍ୟାକୁକେ “ନାନେ ମେଁନେ ଜିଉଦିଇଂନେ ଇଃସାଙ୍ଗ୍?” ଜିସୁ ଉତର୍ ବିକେ “ନାନେ ତ ବାସଙ୍ଗ୍ ନାଡିଙ୍ଗ୍ ।”
तैखन पिलातुसे यीशुए पुच़्छ़ू, “तू यहूदी केरो राज़ोस?” यीशु तैस जुवाब दित्तो, “तू एप्पू ज़ोतस!”
4 ପିଲାତ ମ୍ନା ପୁଜାରି ଆରି ରେମୁଆଁଇଂକେ ବାଲିର୍କେ “ଏନ୍ ରେମୁଆଁନେ ନେଙ୍ଗ୍ ମେଃଡିଗ୍ ଦସ୍ ନାକେକେ ।”
पिलातुसे प्रधान याजकन ते लोकन सेइं ज़ोवं, “कि अवं एस मैन्हु मां कोई कसूर न लेई।”
5 ମେଇଂ ମାତର୍ ପ୍ରେଗ୍ପ୍ରେଗ୍ ବାଲିର୍କେ “ମେଁନେ ଗିଆନ୍ ବାନ୍ ମେଁ ଜିଉଦାନେ ଅଁପାକା ମେଁ ରେମୁଆଁଇଂକେ ଆୱିଗ୍ଡିଙ୍ଗ୍କେ । ସାମୁଆଁ ବିଡିଙ୍ଗ୍କେ । ମେଁ ଆକେନ୍ ଗାଲିଲୀନ୍ନିଆ ପାକା ମୁଲେ ବକେ । ଏବେ ମେଁ ଆକ୍ଅରିଆ ପାଙ୍ଗ୍ ଲେଃକେ ।”
पन तैना बड़े घमण्डे सेइं ज़ोने लगे, “ए यहूदियारे इलाके करां गलील इलाके तगर बल्के इड़ी तगर लोकन अपनि शिक्षाई सेइं भड़काते।”
6 ପିଲାତ ଏନ୍ ଅଁଚେ ସାଲ୍ୟାକୁକେ ଏନ୍ ରେମୁଆଁ ମେଁନେ ଗାଲିଲୀନେ?
ज़ैखन पिलातुसे एन शुनू त तैनी पुच़्छ़ू, “कुन ए मैन्हु भी गलील इलाकेरो आए।”
7 ପିଲାତ ମ୍ୟାକେ ଜେ ଜିସୁ ହେରୋଦନେ ଅଦିକାର୍ ଜାଗାନେ ରେମୁଆଁ । ତେସା ପିଲାତ ଜିସୁକେ ମେଁନେ ଡାଗ୍ରା ବେବିକେ । ହେରୋଦ ଡିଗ୍ ଆତେନ୍ ବେଲା ଜିରୁସାଲାମ୍ନ୍ନିଆ ଲେଃଗେ ।
ते ज़ेरो तैस पतो लगो, कि ए हेरोदेसेरे इलाकेरो रानेबालोए, त पिलातुसे तै हेरोदेस कांजो भेज़ो। किजोकि तैस वक्ते मां तै एप्पू भी यरूशलेम नगरे मां थियो।
8 ହେରୋଦ ଜିସୁକେ କେଚେ ଜବର୍ ସାର୍ଦା ଡିଙ୍ଗ୍କେ । ହେରୋଦ ଜିସୁନେ ବିସୟ୍ରେ ସାପା ସାମୁଆଁ ଅଁ ଆଡା ବଗେ । ଅସେବାନ୍ ଜିସୁକେ କେନ୍ସା ମେଁ ଇକ୍ଚା ଡିଙ୍ଗ୍ ଲେଃଗେ । ହେରୋଦ ଜିସୁନେ ମୁଇଙ୍ଗ୍ କାବା ସୁଗୁଆ କାମ୍ ମୁଆଃ କିକେନେ ଚାଏଁ ଡିଙ୍ଗ୍ଗେ ।
ज़ैखन हेरोदेसे यीशु लाव त बड़ो खुशी भोव। किजोकि तैस च़रोक्नी देंती यीशु हेरनेरी इच्छा थी। तैनी तैसेरे बारे मां बेड़ि गल्लां शुनोरी थी, ते तैस बड़ी उमीद थी, कि यीशुएरो कोई चमत्कार हेरे।
9 ହେରୋଦ ଜିସୁକେ ଗୁଲେ ପ୍ରସ୍ନ ସାଲ୍ୟାକୁକେ । ମାତର୍ ଜିସୁ ଆମେଇଂକେ ମେଃଡିଗ୍ ଉତର୍ ଆବିକେ ଣ୍ଡୁ ।
तैनी यीशुए बड़ू किछ पुच़्छ़ू, पन यीशुए तैस कोई जुवाब न दित्तो।
10 ବାରି ମ୍ନା ପୁଜାରି ବାରି ଦରମ୍ ଗୁରୁଇଂ ସେନୁଗ୍ ପାଙ୍ଗ୍ଚେ ଜିସୁନେ ବିରଦ୍ରେ ଗୁଲୁଏ ସାମୁଆଁରେ ନିନ୍ଦା ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍କେ ।
पन याजक ते प्रधान याजक ते कने शास्त्री लोक बड़े ज़ोरे शोरे सेइं यीशु पुड़ इलज़ाम लांने लगे।
11 ତେନ୍ ଇଡ଼ିଂ ହେରୋଦ ଆରି ମେଁଇଙ୍ଗ୍ନେ ସନ୍ୟଇଂ ଜିସୁକେ ଇଙ୍ଗ୍ଚେ ଆର୍କେ । ଆମେକେ ଇଃସାଙ୍ଗ୍ନେ ସକା ଆସ ଆର୍କେ ମେଇଙ୍ଗ୍ ଜିସୁକେ ଆଗିଆସ ଆର୍କେ । ତେନ୍ ଇଡ଼ିଂ ହେରୋଦ ପିଲାତ ଡାଗ୍ରା ଜିସୁକେ ବେବିକେ ।
तैखन हेरोदेस भी अपने सैथन सेइं मिलतां यीशुएरी तुहीन की, ते तैसेरी हासी बनाई फिरी तैस अक चमकतो कुरतो लुवेइतां पिलातुसे कां वापस भेज़ो।
12 ଅସେବାନ୍ ପିଲାତ ଆରି ହେରୋଦ ଏତେ ପୁରାପୁରି ସତ୍ରୁ ଲାଗେ ଲେଃଗେ ମାତ୍ରମ୍ ଆତେନ୍ ଦିନ୍ବାନ୍ ମେଁ ମ୍ୱାୟା ସାଙ୍ଗ ଡିଙ୍ଗ୍ୱେଗେ ।
पेइले पिलातुस त हेरोदेस दुश्मन थिये, तैस दिहाड़े तैना दोस्त बेनि जे।
13 ପିଲାତ ମ୍ନା ପୁଜାରି ଆରି ଜିଉଦି ନେତାଇଂ ଏତେ ସାପା ରେମୁଆଁକେ ମୁଇଂନୁଗ୍ ୱାଚେ ସେଲିଆକୁକେ ।
तैखन पिलातुसे प्रधान याजक ते सरदार ते होरे लोक अकोट्ठे किये।
14 ପିଲାତ ଆମେଇଂକେ ବାଲିର୍କେ “ପେଇଂ ଜିସୁକେ ନେଙ୍ଗ୍ଅରିଆ ଡୁଙ୍ଗ୍ପାଙ୍ଗ୍ପେବକେ । ପେ ବାସଙ୍ଗ୍ ପେଡିଙ୍ଗ୍ ଜେ ମେଁ ରେମୁଆଁ ଏତେ ରିଙ୍ଗ୍ୟା ଡିଙ୍ଗ୍କେ । ମାତ୍ରମ୍ ନେଙ୍ଗ୍ ପେନେ ସାପା ରେମୁଆଁ ତୁଆଁଲେଃକ୍ନେ ଡାଗ୍ରା ଆମେକେ ପ୍ରସ୍ନ ମ୍ପଚାରେକେ । ମେଁନ୍ନିଆ ମେଃଡିଗ୍ ଦସ୍ ନେବାକେ । ପେଇଂ ଜା ବାସଙ୍ଗ୍ ପେଡିଙ୍ଗ୍ ଜିସୁ ଦସି ଣ୍ଡୁ ।
“ते पिलातुसे तैन सेइं ज़ोवं तुसेईं ए मैन्हु मीं कां एन ज़ोंतो आनोरोए कि, ए लोकन भड़काते ते मिमी एसेरी पुछ़ गन की, पन ज़ैस जुर्मेरो दोष तुस एस पुड़ लातथ, अवं एल्हेरो एसमां कोई कसूर न लेईं।
15 ଆମେ ଆନ୍ତାର୍ଚେ ହେରୋଦ ଡିଗ୍ ମେଁନ୍ନିଆ ମେଃଡିଗ୍ ଦସ୍ ନାବାକେ । ହେରୋଦ ନେନ୍ନିଆ ଜିସୁକେ ବେବକେ । କେଲା ଜିସୁ ମେଃଡିଗ୍ ବୁଲ୍ କାମ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍କେ ଣ୍ଡୁ । ତେସା ଆମେକେ ବାଗୁଏଃନେ ଟିକ୍ ଣ୍ଡୁ ।
ते न हेरोदेस ज़ैनी ए असन कां भेज़ोरोए तैस भी कोई दोष न मैल्लो, ते असन कां एरू कोई सबूत बराँमद न भोवं, ज़ैस सेइं ए कत्ल कियो गाए।
16 ତେସା ଆମେକେ ଡଣ୍ଡ୍ ବିଚେ ଆନ୍ତାର୍ଚେ ୱେନେ ଆଦେସ୍ ମ୍ବିଏ ।”
तैल्हेरेलेइ अवं एस कोड़ेइं बाएतां छ़ैडी देताईं।”
17 ପାଣ୍ଡୁଏ ବେଲା ମେଇଂ ଆତ୍ଲା ମୁଇଂଜା ବନ୍ଦିକେ ଆତାର୍ ବିଃନ୍ସା ନିଅମ୍ ଲେଃଗେ ।
पिलातुस यहूदी केरे फ़सह तिहारेरे मौके पुड़ अक कैदी हथरां छ़डतो थियो।
18 ମାତ୍ରମ୍ ସାପାରେ ଅଃଗିଆଚେ ତଡ଼ିଆ ଆର୍କେ “ଆମେକେ ବାଗୁଏ ବିଃ । ବାରବ୍ବା କିକେ ଆନ୍ତାର୍ ବିଃପା ।”
तैना सारे लोक चिन्डां लगे मारने, “कि एस मैन्हु सज़ा देथ ते बरअब्बा इश्शे लेइ हथरां छ़ड्डा।”
19 ବାରବା ମ୍ନାଇନିନିଆ ଗଟେଲେଃକ୍ନେ ମେଃଡିଗ୍ କିରମର ନ୍ସା ଆରି ରେମୁଆଁ ବାଗୁଏଃ ବଗେସାଃ ଆମେକେ କଏଦ୍ ଡୁଆନିଆ ଗାଗ୍ଚେ ବ ଆର୍ଗେ ।
बरअब्बा नगर मां गड़बड़ी केरनेरे ते कतलेरे बारे मां पाबंद भोरो थियो।
20 ପିଲାତ ଜିସୁକେ ଆନ୍ତାର୍ ବିଃନ୍ସା ଚାଏଁଡିଙ୍ଗେ । ତେସା ଆରି ମୁଇଙ୍ଗ୍ ତର୍ ଆମେଇଂକେ ବାଲିର୍କେ ଜେ ମେଁ ଜିସୁକେ ଆନ୍ତାର୍ ବିଏ ।
पिलातुसे यीशु हथरां छ़डनेरे इरादे सेइं लोकन दुबारू पुच़्छ़ू।
21 ମାତ୍ରମ୍ ରେମୁଆଁଇଂ କିରଚେ ବାସଙ୍ଗ୍କେ “ଆମେକେ ବାଗୁଏ ବିଃ । ଆମେକେ କୁରୁସ୍ନ୍ନିଆ ଆଡେପା କୁରୁସ୍ନ୍ନିଆ ଆଡେପା ।”
पन तैना लोक मना चिन्डां लगे मारने, “कि तू एस क्रूसे पुड़ च़ाढ़ एस क्रूस पुड़ च़ाढ़।”
22 ଞ୍ଜିତର୍ ନ୍ସା ପିଲାତ ଆମେଇଂକେ ବାସଙ୍ଗ୍କେ “ମେଁନ୍ସା ମେଁ ମନେ ଦସ୍ କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ବକେ? ମେଁ ଦସି ଣ୍ଡୁ । ଆମେକେ ଗୁଏନେ ସାସ୍ତି ବିଃନ୍ସା ନେଙ୍ଗ୍ ମେଃଡିଗ୍ ଦସ୍ ବାନାଡିଙ୍ଗ୍କେ । ତେସା ନେନେ ଆମେ କିକେ ସାସ୍ତି ବିଚେ ନେଙ୍ଗ୍ ଆମେକେ ଆନ୍ତାର୍ ମ୍ୱିଏ ।”
तैखन पिलातुसे तैन ट्लेइयोवं फेरे फिरी ज़ोवं, “किजो आखर एनी कुन जुर्म कियोरोए? हेरा एसमां एरू कोई सबूत बराँमद न भोवं, कि ए मौतरे सज़ारो हकदार भोए, तैल्हेरेलेइ अवं एस कुटेइतां छ़ैडी देताईं।”
23 ମାତ୍ରମ୍ ରେମୁଆଁଇଂ ୱାସାର୍ଚେ ବାଲିର୍କେ ମୁଲେକେ । ଜେ ଜିସୁକେ କୁରୁସ୍ନ୍ନିଆ ଆଡେଚେ ବାଗୁଏ ବିଃପା । ମେଁଇଙ୍ଗ୍ନେ ଦାବି ଜିତେ ଆର୍କେ
पन तैना चिन्डां मैरी-मैरी ज़ोने लगे, ए क्रूसे पुड़ च़ाढ़ोरो लोड़ते, ते तैन केरि चिन्डां मारनेरी उमीद पूरी भोइ।
24 ପିଲାତ ରେମୁଆଁଇଂନେ ଇକ୍ଚାରେ ଆଦେସ୍ ବିଆର୍କେ ।
बस्सा, पिलातुसे ज़ोवं कि तैन केरे मेरज़रे मुताबिक कियूं गाए।
25 ରେମୁଆଁଇଂ ବାର୍ବାକେ ବନ୍ଦି କଏଦ୍ ଡୁଆବାନ୍ ଆତାର୍ନ୍ସା ରାଜି ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍ଡିଙ୍ଗ୍ଗେ । ବାର୍ବା ରେମୁଆଁ ବାଗୁଏବଗେ ଆରି ୱିଙ୍ଗ୍ଆ ରିଙ୍ଗ୍ଆ ଡିଙ୍ଗ୍ଡିଙ୍ଗ୍ଲା ଆମେକେ ଦସି ଆଡିଙ୍ଗ୍ଚେ କଏଦ୍ ଡୁଆନିଆ ବାଆର୍ଗେ । ପିଲାତ ବାର୍ବାକେ ଆନ୍ତାର୍ବିକେ । ଆରି ପିଲାତ ଜିସୁକେ ବାଗୁଏ ବିଃନ୍ସା ରେମୁଆଁଇଂନେ ନ୍ତିନିଆ ଅପେଃ ବିକେ ।
ते ज़ै मैन्हु हुकुमतरे खलाफ ते खूनेरे जुर्मे मां कैद थियो, ते ज़ैस हथरां छ़डनेरे लेइ तैनेईं दरखुवास कियोरी थी, तै हथरां छ़ड्डो पन यीशु तैन केरि मेर्ज़ी सेइं सिपाही केरे हवाले कियो।
26 ସନ୍ୟଇଙ୍ଗ୍ ଜିସୁକେ ବାଗୁଏଃ ନ୍ସା ନ୍ସା ଡୁଂୱେଆର୍ଗେ । ମେଇଂ ୱେନେ ବେଲା ଇନିବାନ୍ ପାଙ୍ଗ୍ ଡିଙ୍ଗ୍କ୍ନେ କୁରୁଣୀନେ ଶିମୋନକେ ଅବାଆର୍କେ । ମେଇଂ ଆମେକେ ତାୱାଁଚେ ମେଁନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା କୁରୁସ୍ ଆଡୁଙ୍ଗ୍ ଆର୍କେ ବାରି ଜିସୁନେ ପ୍ଲା ୱେନ୍ସା ଜବଡ଼୍ଜସ୍ତି ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍କେ ।
ज़ैखन तैना यीशु नेइतां च़लोरे थियो, त तैनेईं शमौन कुरेनी ज़ै एक्की ड्लोंवेरां ओरो थियो, ट्लातो ते क्रूस तैस कां छ़ूने जो दित्तू, कि तू ई क्रूसे छ़ुइतां यीशु पत्ती च़ला।
27 ଆରି ଜାବର୍ ରେମୁଆଁ ଗ୍ରିନିଆ ବଗ୍ଚେ ଅଃଡିଙ୍ଗ୍କ୍ନେ ସେଲାମ୍ବୁଏ ରେମୁଆଁଇଂ ମେଁନେ ପ୍ଲା ୱେଏ ଡିଙ୍ଗ୍ଗେ ।
ते बड़े लोक तैस पत्ती च़लोरे थिये ते किछ कुआन्शां भी थी ज़ैना यीशुएरे लेइ शौग बनैती थी।
28 ମାତ୍ରମ୍ ଜିସୁ ପୁଏଚେଃ ଆତେନ୍ ସେଲାମ୍ବୁଏଃ ରେମୁଆଁଇଂକେ ବାସଙ୍ଗ୍କେ “ଏ ଜିରୁସାଲାମ୍ନେ ସେଲାମ୍ବୁଏଇଂ! ନେଙ୍ଗ୍ ନ୍ସା ଆଅଃଗେପା । ପେଇଂ ନିଜେ ନ୍ସା ଆରି ନିଜେନେ ଗଡ଼େଇଙ୍ଗ୍ ନ୍ସା ଅଁପା ।
यीशुए तैन केरे पासे मुड़तां ज़ोवं, “हे यरूशलेम नगरेरी कुइयाव मेरे लेइ लेरां न देथ, बल्के अपने बच्चां केरे लेइ लेरां देथ।
29 ଏବେ ବେଲା ପାଙ୍ଗ୍ଡିଙ୍ଗ୍କେ ଉଡ଼ିବେଲା ରେମୁଆଁଇଂ ବାସଙ୍ଗ୍ ଆର୍ଏ ସାମୁଆଁ ମୁଡ଼ି ସେଲାମ୍ବୁଏଇଙ୍ଗ୍ନେ ଗୋ ଗିସିଆ ଣ୍ଡୁ, ମୁଡ଼ି ସେଲାମ୍ବୁଏଃଇଂ ଆଗାଗ୍ଡ଼େ ଆର୍କେ, ମେଇଂ ଦନ୍ୟ । ମୁଡ଼ି ସେଲାମ୍ବୁଏଃଇଂନେ ଗୋ ଗିସିଆ ଜନମ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍କେ ଣ୍ଡୁ ଆରି ମେଇଂନେ ଜତନ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍କେ ଣ୍ଡୁ ମେଇଂ ଦନ୍ୟ ।
किजोकि तैना मुशकिल दिहाड़े एजने बालेन ज़ैखन लोक एन ज़ोले कि, ‘धन आन तैना कुआन्शां ज़ैना बेऔलादन ते बच्चे न पाले।’”
30 ତେନ୍ ଇଡ଼ିଂ ରେମୁଆଁଇଂ କାଣ୍ଡାକେ ବାସଙ୍ଗ୍ଏ ନେନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ରେଃସ ଲଃ ରେମୁଆଁ ଡାଆଁ କାଣ୍ଡାକେ ବାସଙ୍ଗ୍ଏ ଆନେକେ ଡା ବିଃ ।
“तैस वक्ते लोक पहाड़न सेइं ज़ोले, ‘असन उन्ढे बिछ़ड़ा ते उच्ची ठारन जो ज़ोले, कि असन छ़पाथ।’
31 ଡାଗ୍ଲା ସ୍ଲା ସୁନ୍ଦର୍ ତ୍ନାକ୍ନେ ବେଲା ଜଦି ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଦେକ୍ରକମ୍ ଗଟେନେ ସାପା ଗଟେଏ ଆତେନ୍ ନ୍ସୁଆର୍ ୱେଲା ମେଁନେ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ଣ୍ଡୁ ।”
किजोकि ज़ैखन तैनेईं सब्ज़ बुट्टे सेइं एन केरू, त शुक्कोरे बुट्टे सेइं कुन न केरेले?”
32 ଜିସୁ ଏତେ ଗୁଏଚେ ଡଣ୍ଡ୍ ବିଃନ୍ସା ଆରି ମ୍ୱାୟା ଡଙ୍ଗାରେକେ ଡିଗ୍ ଡୁଙ୍ଗ୍ବଆର୍କେ ।
ते सिपाहेईं दूई होरे मुर्ज़म भी यीशु सेइं साथी च़लवरे थिये ताके तैन भी मारन।
33 ସାମୁଆଁ କପାଲ ମ୍ନିକ୍ନେ ଜାଗାନ୍ନିଆ ଜିସୁକେ ଆରି ମ୍ୱାୟା ଡଙ୍ଗାରେକେ ଡିଗ୍ ଡୁଂୱେ ଆର୍କେ । ଆତ୍ନିୟା ସନ୍ୟଇଂ ଜିସୁକେ କୁରୁସ୍ ନ୍ନିଆ ବାଗୁଏଃ ଆର୍କେ । ମେଇଂ ଆତେନ୍ ଡଙ୍ଗାରେ ମ୍ବାୟାବାନ୍ ମୁଇଂଜାକେ ଞ୍ଚଙ୍ଗ୍ତି ପାକା ବାରି ମୁଇଂଜାକେ ବେସ୍ୟାଃତି ପାକା ଆଃଡେଆର୍କେ ।
ज़ैखन तैना तैस ठैरी पुज़े ज़ैस जो “खोपड़ी” ज़ोतन त तैड़ी यीशु क्रूसे पुड़ च़ाढ़ो, ते तैना दूई मुर्ज़मन भी एक्की यीशुएरे देइने पासे ते होरि बांए पासे क्रूसे पुड़ च़ाढ़े।
34 ଜିସୁ ବାସଙ୍ଗ୍କେ “ଏ ମ୍ନାଃ ଆବା ଜାଣ୍ଡେ ରେମୁଆଁଇଂ ଆନେଙ୍ଗ୍ ବାଗୁଏ ଆର୍ଏ ଡିଙ୍ଗ୍କେ ଆମେଇଂକେ କେମା ଡିଗ୍ । ମାତ୍ରମ୍ ମେଇଂ ମେଁନେ ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍ଡିଙ୍କେ ଆତେନ୍ ମେଇଂ ଆମ୍ୟାକେ ଣ୍ଡୁ ।” ସନ୍ୟଇଙ୍ଗ୍ ଲେଟ୍ରିକ୍ ତ୍ଲାଗ୍ଚେ ଜିସୁନେ ସକା ବାଟା ଆର୍କେ ।
यीशु ज़ोवं, “हे बाजी एन माफ़ करां एन न ज़ानन् कि एना कुन लोरेम केरने।” ते तैनेईं तैसेरे लिगड़ां केरे लेइ पेरची छ़ेडतां शर्त रख्खू ते एप्पू मांमेइं बंटां।
35 ରେମୁଆଁଇଂ ଆତ୍ଅରିଆ ତଡ଼ିଆଚେ ଜିସୁକେ କେଡିଂଆର୍ଗେ । ଜିଉଦି ନେତାଇଙ୍ଗ୍ ଜିସୁକେ ଆଃଗ୍ୟାସ ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍ଡିଂଗେ । ମେଇଙ୍ଗ୍ ବାସଙ୍ଗ୍ଡିଙ୍ଗ୍ଗେ “ଜଦି ମେଁ ପର୍ମେସର୍ନେବାନ୍ ଜାର୍ଲେଃକ୍ନେ କିସ୍ଟ ତେଲା ମେଁ ନିଜ୍କେ ରକ୍ୟା ଡିଙ୍ଗ୍ଲେ ।”
लोक खड़खड़े एन सब किछ हेरने लोरे थिये ते सरदार ज़ोरे-ज़ोरे सेइं ज़ोते थिये, “एनी होरे त बच़ाए ते अगर ए मसीहे ते परमेशरेरो च़ुनोरे त अपने आपे किजो न बच़ाए।”
36 ସନ୍ୟଇଙ୍ଗ୍ ଜିସୁ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଆଃଗ୍ୟାସ ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍କେ ଆରି ଆମେକେ ଇଙ୍ଗ୍ଚେ ଆର୍କେ । ମେଇଂ ଜିସୁ ଡାଗ୍ରା ପାଙ୍ଗ୍କେ ଆରି ଆମେକେ ବୁଚେଲେକ୍ନେ ରସ୍ ଆଜାଚେଆର୍କେ ।
सिपाही भी तैस कां एइतां तैसेरी हासी बनाने लगे (किजोकि तै अपनो आप राज़ो बनातो थियो), ते घटया दाछ़ारो रस पीनेरे लेइ तैस देने लगे।
37 ସନ୍ୟଇଂ ବାସଙ୍ଗ୍ଆର୍କେ “ନାନେ ଜଦି ଜିଉଦିଇଂନେ ଇଃସାଙ୍ଗ୍ ତେଲା ନାନେ ନିଜେନେ ରକ୍ୟା ଡିଙ୍ଗ୍ ।”
“ते ज़ोते थिये तू अगर यहूदी केरो राज़ोस त अपनो आप बच़ा!”
38 ମେଁନେ କୁରୁସ୍ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଗୁଆର୍ ବ ଆର୍ଗେ: “ଏ ଜିଉଦିଇଂନେ ଇଃସାଙ୍ଗ୍ ।”
ते तैस क्रूसे पुड़ यानी यीशुएरे दोग्गे करां बहा अक पखड़ी लिखतां लेवरी थी, ते तैस पुड़ एन लिखेरू थियूं, “ए यहूदी केरो राज़ आए।”
39 ୱେଡିଂକ୍ନେ ଦସି ମ୍ୱାୟା ବିତ୍ରେ ମୁଇଜା ଜିସୁକେ ନିନ୍ଦା ଆଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ବାଲିର୍ଚେ ଲାଗେକେ “ନାନେ ମେଁନେ କିସ୍ଟ ଣ୍ଡୁ? ତେଲା ନାନେ ନିଜ୍କେ ରକ୍ୟା ଡିଙ୍ଗ୍ ଆରି ଆନେକେ ଡିଗ୍ ରକ୍ୟା ଡିଙ୍ଗ୍ ।”
तैन दूई डैकू ज़ैना मारे जे तैन मरां एक्के यीशु जो तुहीन केरतां ज़ोवं, “अगर तू मसीह आस त एप्पू भी बंच़ ते असन भी बच़ा।”
40 ମାତ୍ରମ୍ ବିନ୍ ଦସି ମୁଇଂ ଆମେକେ ୱିଙ୍ଗ୍ଚେ ବାସଙ୍ଗ୍କେ “ନାନେ ମେଁନେ ପର୍ମେସର୍କେ ଡିଗ୍ ନାବୁଟକେ ଣ୍ଡୁ? ନାଁ ତ ସମାନ୍ ଡଣ୍ଡ୍ ବାନାଲେଃକେ ।
पन होरे दुइयोवं डैके तैस जो झ़िड़कतां ज़ोवं, “तीं परमेशरेरो भी डर नईं? ज़ै सज़ा तैस मैलने लावरी तीं भी त तैए सज़ा मैलने लोरीए।
41 ନାନେ ଆରି ନେଙ୍ଗ୍ ମ୍ୱାୟା ଡଙ୍ଗାରେ । ନେନେ ଦସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ନେବଗେ । ତେସା ନେନେ ଜା ବାନେ ଡଣ୍ଡ୍ ନେନେ ଆତେନ୍ ବା ନେଲେକେ । ମାତର୍ ଏନ୍ ରେମୁଆଁ ତ ମେଃଡିଗ୍ ଦସ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍କେ ଣ୍ଡୁ ।”
असन त इन्साफेरे मुताबिक अपने बुरे कम्मां केरि सज़ा मैलने लोरी पन एनी त कोई गलत कम नईं कियेरू।”
42 ତେନ୍ ଇଡ଼ିଂ ଆତେନ୍ ଦସି ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଜିସୁକେ ବାସଙ୍ଗ୍କେ “ଜିସୁ ନାଁ ଉଡ଼ିବେଲା ଇଃସାଙ୍ଗ୍ ବାବ୍ରେ ଆଣ୍ତେ ପାଙ୍ଗ୍ଲା ଆତେନ୍ ବେଲା ଆନେଙ୍ଗ୍ ମନେ ନାତ୍ଲାଗ୍ଏ ।”
तैखन तैनी ज़ोवं, “हे यीशु ज़ैखन तू अपने राज़्ज़े मां एज्जेलो त मीं भी याद केरां।”
43 ଜିସୁ ଆମେଇଂକେ ବାସଙ୍ଗ୍କେ “ଅଁପା ନେଙ୍ଗ୍ ମେଁନେ ବାସଙ୍ଗ୍ଣ୍ଡିଂ ଆତାନ୍ ସତ୍ । ଏଃକୁଆ ପେ ନେଙ୍ଗ୍ ଏତେ କିତଂ ଡୁଗ୍ଡିନିଆ ନ୍ନିଆ ପେୱେଚାଏ ।”
यीशुए तैस जो ज़ोवं, “अवं तीं सेइं सच़ ज़ोताईं कि तू अज़े मीं सेइं साथी स्वर्गे मां भोलो।”
44 ଆତେନ୍ ବେଲା ମୁଣ୍ଡେବେଲା ଡିଙ୍ଗ୍ଲେଗେ । ଆରି ସ୍ନି ଆତାର୍କିଗ୍କେ ଣ୍ତୁ ମାତ୍ରମ୍ ସ୍ମି ଞ୍ଜି ଗଣ୍ଟା ଜାକ ସାପା ଏରିଆ ତାଂକିଗ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ୱେଗେ ।
दीसारे 12 बज़ेई सारे मुलखे मां आंधरू भोवं, त ट्लेइ बज़न तगर रावं।
45 ଆରି ମନ୍ଦିର୍ନେ ପର୍ଦା ଆଡ଼ାତ୍ରା ବାନ୍ ବୁନ୍ଦେ ଜାକ ମ୍ୱାର୍ବାଗ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ସ୍ୟାଃ ୱେଗେ ।
दिहाड़ो भी कालो भोव ते मन्दरेरो पड़दो बां देंता बुन तगर फेटतां दूई टुक्ड़े भोइ जे।
46 ଜିସୁ କିରଚେ ବାସଙ୍ଗ୍କେ “ଅ ମ୍ନାଃ ଆବା ନେଙ୍ଗ୍ ନେଙ୍ଗ୍ନେ ଆତ୍ମା ଆନାକେ ବିଣ୍ଡିଂକେ । ଏନ୍ ବାସଙ୍ଗ୍ନେ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ଜିସୁ ଗୁଏ ୱେଗେ!”
यीशुए बड़े ज़ोरे सेइं ज़ोवं, “हे बाजी अवं अपनि आत्मा तेरे हथ्थे मां सोंफताईं,” ते एन ज़ोइतां यीशुए प्राण दित्ते।
47 ସେନା ନେତା ଆତ୍ନିୟା ମେଁନେ ଗଟେକେ ଆତେନ୍ କେକେ ସିସେ ଏନ୍ ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍ଚେ ପର୍ମେସର୍କେ ପ୍ରସଂସା ଡିଙ୍ଗ୍କେ “ସତେଆ ଏନ୍ ରେମୁଆଁ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ନିମାଣ୍ଡା ରେମୁଆଁ ଲେଃଗେ!”
ज़ैखन रोमी सूबेदारे एन सब हेरू त परमेशरेरी तारीफ़ केरते ज़ोवं, “ए मैन्हु सच़्च़े धर्मी थियो।”
48 ଗୁଲେ ରେମୁଆଁ ଆକେନ୍ ଗଟ୍ନା କେନ୍ସା ଦେସ୍ବାନ୍ ତାର୍ ପାଙ୍ଗ୍ଲେ ଆର୍ଗେ । ଆକେନ୍ ସାପା କେଚେ ମେଇଂ ଜାବର୍ ଦୁକ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ଆର୍କେ ଆରି ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ମେଇଙ୍ଗ୍ ଗ୍ରିନିଆ ବଗ୍ ବଗ୍ଚେ ଡୁଆ ୱିଗ୍ ଆର୍କେ ।
ते सारे लोक ज़ैना तैड़ी थिये ए अनर्थ हेरतां छाती पिट्टते च़ले जे।
49 ଜିସୁନେ ମ୍ୟାଲେକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂ ଆରି ଆମେକେ ଗାଲିଲୀବାନ୍ ତୁର୍ ପାଙ୍ଗ୍ଆର୍ଡିଙ୍ଗ୍କ୍ନେ ଗୁଲେ ସେଲାମ୍ବୁଏଇଂ ଆତ୍ଅରିଆ ଲେଃଗେ । ମେଇଂ କୁରୁସ୍ବାନ୍ ସ୍ଲ ତୁଆଁଚେ ଆକେନ୍ ସାପା କେଆର୍ଡିଙ୍ଗେ ।
पन यीशुएरे सारे दोस्त ते तैना कुआन्शां ज़ैना गलील इलाके मरां यीशुए पत्पती ओरी थी दूर ज़ेरे खेड़ोइतां, ज़ैन किछ भोइ रावरू थियूं सब किछ हेरी रेवरी थी।
50 ଜିଉଦିଇଂନେ ଆରାମାତିଆନେ ମ୍ନାଇନିବାନ୍ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ରେମୁଆଁ ଆତ୍ଅରିଆ ଲେଃଗେ । ମେଁନେ ମ୍ନି ଯୋସେଫ୍ । ମେଁ ଦରମ୍ ଆରି ଜିଉଦି ମ୍ନା ସବାନେ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ମ୍ନାଃ ଲେଃଗେ । ମେଁ ପର୍ମେସର୍ନେ ରାଇଜ୍କେ ଉର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଗେ ।
अक मैन्हु थियो, ज़ेसेरू नवं यूसुफ थियूं, तै यहूदी केरि आदालतरो अक मुलाज़म भी थियो, ते अक बड़ो नेक ते धर्मी मैन्हु थियो।
51 ଯିହୂଦାନେ ଆରମାଥିଆ ମ୍ନିକ୍ନେ ଇନିନେ ଯୋଷେଫ ଡାଗ୍ଚେ ମୁଇଂ ରେମୁଆଁ ଲେଃଗେ । ମେଁ ମୁଇଂ ଦରମ୍ ଆରି ସନ୍ମାନ୍ ବ୍ବାଣ୍ଡ୍ରେ ଲେଃଗେ ଆରି ଇସ୍ପର୍ନେ ରାଜ୍ୟ ପାଙ୍ଗ୍ନେକେ ଉର୍ ଡିଂଗେ । ମ୍ନାଃ କୁକପାର୍ନେ ମୁଇଂ ନେତା ଲେଃଲା ଡିଗ୍, ମେଁ ମେଇଂନେ ନିସ୍ପତି ଆରି କାମ୍ ଏଃତେ ରାଜି ଡିଂ ଆଲେଃଗେ ଣ୍ଡୁ ।
तै बेड्डी आदालत अफसरां केरे फैसलेरे हके मां न थियो। तै यहूदी केरे नगर अरिमतियाह रानेबालो थियो, ते परमेशरेरे राज़्ज़ेरे तलाशी मां थियो।
52 ଯୋସେଫ୍ ପିଲାତ ଡାଗ୍ରା ୱେଚେ ଜିସୁନେ ଗାଗ୍ଡ଼େ ସାଲ୍ୟାକେ ।
तैनी पिलातुसे कां गेइतां यीशुएरी लाश मगी।
53 ତେସା ଯୋସେଫ୍ ଜିସୁନେ ଗାଗ୍ଡ଼େକେ କୁରୁସ୍ ଆଡ଼ାତ୍ରା ବାନ୍ ବୁନ୍ଦେ ଆଜାର୍କେ । ଆତେନ୍ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ପାଟାଇ ଏତେ ଆକୁଇ ବିଃକେ । ମେଁ ଜିସୁନେ ଗାଗ୍ଡ଼େକେ ଡୁଂୱେଚେ କଣ୍ଡାନେ ବ୍ରି ଏତେ ଗଃବକ୍ନେ ଅସେବାନ୍ ବେବଆର୍ ଆଃଡିଙ୍ଗ୍କ୍ନେ ଗୁଡ଼ୁମ୍ନିଆ ବଆର୍କେ ।
ते लाश क्रूसे पुड़ेरां ओसैलतां मलमलेरे कपड़े मां पलेटतां ते एक्की कब्री मां रख्खी, ज़ै एक्की शफ़ड़ी मां बनेवरी थी, तैस कब्री मां पेइले कोई लाश न थी रखोरि।
54 ଆତେନ୍ ଦିନ୍ ସୁକ୍ରା ଦିନ୍ ଲେଃଗେ, ପୁଣ୍ଡେନେ ଦିନା ଡାଗ୍ରା ପିଙ୍ଗ୍ଚା ଡିଙ୍ଗ୍ଗେ ।
तै तियेरारी दिहाड़ी थी ज़ै आरामेरी दिहाड़ी शुरू भोने बाली थी।
55 ମୁଡ଼ି ସେଲାମ୍ବୁଏ ରେମୁଆଁଇଂ ଜିସୁକେ ତୁର୍ଚେ ମେଇଂ ଏତେ ଗାଲିଲୀବାନ୍ ପାଙ୍ଗ୍ଲେଗେ ମେଇଂ ଯୋସେଫ୍ନେ ପ୍ଲାପ୍ଲା ୱେଗେ । ମେଇଂ ୱେଚେ ଗୁଡ଼ୁମ୍ କେଆର୍କେ । ବିତ୍ରେ ଆଣ୍ଡିନେ ଜାଗାନ୍ନିଆ ଗାଗ୍ଡ଼େ ବଆର୍କେ ଆତେନ୍ ଜାଗା ଡିଗ୍ ମେଇଂ କେଆର୍କେ ।
ते तैना दूई कुआन्शां ज़ैना गलील इलाके मरां यीशुए पत्पती ओरी थी, यूसुफे पत्पती जेई ते तैनेईं तै कब्र हेरी, कि यीशुएरी लाश एसमां केन्च़रे सेइं रखोरीए।
56 ତେନ୍ ଇଡ଼ିଂ ଆତେନ୍ ସେଲାମ୍ବୁଏ ରେମୁଆଁଇଂ ଜିସୁନେ ଗାଗ୍ଡ଼େନ୍ନିଆ ଲାଗେ ବିଃନ୍ସା ବାସ୍ନାଚୁ ଆର୍ମେ ନ୍ସା ଆତ୍ବାନ୍ ତାର୍ ୱେଗେ । ଆରି ମେଇଂ ନିୟମ୍ ଇସାବ୍ରେ ପୁଣ୍ଡେନେ ଦିନା ମେଇଂ ପୁଣ୍ଡେଆର୍କେ ।
तैखन तैना अपने घरे वापस आए, ते खुशबूदार चीज़ां ते इत्र तियार कियो ते आरामेरे दिहाड़े मूसेरे कानूनेरे मुताबिक आराम कियो।