< ଲୁକ୍‌ 16 >

1 ଜିସୁ ମେଁନେ ସିସ୍ଇଂକେ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ ମୁଇଙ୍ଗ୍‌ ସାଉକାର୍‌ ରେମୁଆଁ ଲେଃକେ; ମେଁନେ ମୁଇଙ୍ଗ୍‌ ଗୁମୁସ୍ତା ଲେଃକେ ବାରି ମେଁ ମେଁନେ ସମ୍ପତ୍ତି ଜଟେ ଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ଡାଗ୍‌ଚେ ମେଁନେ ବିସୟ୍‌ରେ ବଦ୍‌ଲାମ୍‌ ଅଁଚେ ସାଉକାର୍‌ ଗୁମୁସ୍ତାକେ ୱାଚେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ଡିଂକେ
यीशु न चेलावों सी कह्यो, “कोयी धनवान को एक मुनीम होतो, अऊर लोगों न ओको आगु ओको पर यो दोष लगायो कि ऊ तोरी पूरी जायजाद उड़ाय देवय हय।
2 ନେଙ୍ଗ୍ ନାନେ ବିସୟ୍‌ରେ ଡିରକମ୍ ସାମୁଆଁ ଅଁନ୍ଲେକେ? ନାନେ ଗୁମୁସ୍ତା କାମ୍‍ରେ ଇସାବ୍ ବିଃଲା ଡାଗ୍ଲା ନାନେ ଆରି ଗୁମୁସ୍ତା ଡିଙ୍ଗ୍‌ଚେ ଲେଃ ନାୟା ଣ୍ଡୁ ।
येकोलायी ओन ओख बुलाय क कह्यो, ‘यो का आय जो मय तोरो बारे म सुन रह्यो हय? अपनो मुनीम पन को लेखा दे, कहालीकि तय अब सी मोरो मुनीम नहीं रह्य सकय।’
3 ଆତ୍‌ବା ଆତେନ୍‌ ଗୁମୁସ୍ତା ମନେ ମନେ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ ମେଃଣ୍ଡିଂଏ ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ମାପ୍ରୁ ତ ନେଙ୍ଗ୍‍ବାନ୍‍ ଗୁମୁସ୍ତା ପଦ୍‍ ଆଆନ୍ତାର୍ ବିଃବକେ । ତୁବଃ ଗଃନ୍‌ସା ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ବପୁ ଣ୍ଡୁ ବିକ୍‍ ସାଲିଆ ନ୍‌ସା ଆନେଙ୍ଗ୍ ଗିଆସଃ ଡଡିଂକେ ।
तब मुनीम सोचन लग्यो, ‘अब मय का करू? कहालीकि मोरो मालिक अब मुनीम को काम मोरो सी छीन रह्यो हय। माटी त मोरो सी खोदी नहीं जावय, अऊर भीख मांगन म मोख शरम आवय हय।
4 ନେଙ୍ଗ୍ ଗୁମୁସ୍ତା ପଦ୍‌ବାନ୍‌ ଆନ୍ତାର୍ ବିଃକ୍ନେ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ରେମୁଆଁଇଂ ଡିରକମ୍ ଆନେଙ୍ଗ୍ ନିଜେ ନିଜେନେ ଡୁଆ ଟାନ୍ ବିଆର୍‌ଏ ଆକେନ୍‌ସା ମେଃନେ ଣ୍ଡିଂଏ ଆତେନ୍‌‌ ମ୍ୟାନେଲେଃକେ ।
मय समझ गयो कि का करू! ताकि जब मय मुनीमगिरी को काम सी छुड़ायो जाऊं त लोग मोख अपनो घरो म ले ले।’
5 ବାରି ଗୁମୁସ୍ତା ନିଜେନେ ମାପ୍ରୁନେ ସାପା ରୁନ୍‌ ଡୁଂୱିଗ୍‌ଣ୍ଡ୍ରେକେ ଡାଗ୍ରା ୱେଚେ ସେନୁଗ୍‌ ମୁଇଙ୍ଗ୍‌ଜାକେ ବାଲିର୍‌କେ ନାଁନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ନେଙ୍ଗ୍ ମାପ୍ରୁନେ ଉଡ଼ି ରୁନ୍‌ ବାକି ଲେଃକେ, ମେଁ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ ମାଲ୍‌କୁଡ଼ି ଡାବା ଞ୍ଚୁ ।
“तब ओन अपनो मालिक को कर्जा चुकावन वालो ख एक–एक कर क् बुलायो अऊर पहिलो सी पुच्छ्यो, ‘तोरो पर मोरो मालिक को कितनो कर्जा हय?’
6 ମେଁ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ, ମୁଇଂ ସହ ପିପା ଞ୍ଚୁ । ଗୁମୁସ୍ତା ଆମେକେ, ନାନେ ନିଅମ୍ ଉଲିଆ ଡୁଂପାଙ୍ଗ୍‍ଚେ ଜିଆଃ କଚେ ୫୦ ଡାଗ୍‌ଚେ ଗୁଆର୍‍ ।
ओन उत्तर दियो, ‘सौ मन तेल,’ तब मुनीम न ओको सी कह्यो; ‘अपनो बही-खाता ले अऊर बैठ क तुरतच पचास लिख दे।’
7 ଏନ୍ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ଗୁମୁସ୍ତା ବାରି ମୁଇଂଜାକେ ବାଲିର୍‌କେ ନାଁନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଉଡ଼ି ରୁନ୍‌ ଲେଃକେ ମେଁ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ ମାଲ୍‌କୁଡ଼ି ବାସ୍ତା ଗହମ୍ ଗୁମୁସ୍ତା ଆମେକେ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ ନାନେ ଇସାବ୍ ଡୁଂୱେଚେ ଅଁକୁଡ଼ି ଡାଗ୍‌ଚେ ଗୁଆର୍‌ ।
तब ओन दूसरों सी पुच्छ्यो, ‘तोरो पर कितनो कर्जा हय?’ ओन उत्तर दियो, ‘एक हजार बोरा गहूं,’ तब ओन ओको सी कह्यो; ‘अपनो बही-खाता म आठ सौ लिख दे।’
8 “ଆତେନ୍‌‌ ଅଦର୍ମ ଗୁମୁସ୍ତା ବୁଦି ଏଃତେ କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ବଲା ମେଁନେ ମାପ୍ରୁ ଆମେକେ ସାର୍ଦା ଡିଙ୍ଗ୍‌କେ, ଡିଲାଡିଗ୍‌ ଆକେନ୍ ଜୁଗ୍‌ନେ ଗଡ଼େଇଙ୍ଗ୍ ମେଁଇଂନେ ଜାତିନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ତାରାସ୍‌ନେ ଗଡ଼େଇଂନେ ବାନ୍ ଜାବର୍ ଚାଲାକି ଲେଃଆର୍‌କେ ।” (aiōn g165)
“मालिक न ऊ अधर्मी मुनीम की तारीफ करयो कि ओन हुसीयारी सी काम करयो हय। कहालीकि यो जगत को लोग अपनो समय को लोगों को संग लेन-देन म प्रकाश को लोगों सी अधिक हुसीयार हंय।” (aiōn g165)
9 ନେଙ୍ଗ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ଣ୍ଡିଂ, ଅଦର୍ମ ଦନ୍‌କେ ନିଜେ ନିଜେ ନ୍‌ସା ରେମୁଆଁ ଲାବ୍‌ ଆଡିଙ୍ଗେପା, ଡିରକମ୍ ଆତେନ୍‌ ଡାୱେଲା ଆପେକେ ମାଡାନେ ଡୁଆନ୍ନିଆ ଗ୍ର‍ଅନ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଆର୍‌ଏ (aiōnios g166)
यीशु न उन्को सी कह्यो, “मय तुम सी कहू हय: कि जगत को धन सी अपनो लायी संगी बनाय ले, ताकि जब ऊ जातो रहेंन त हि तुम्ख अनन्त निवासों म ले ले। (aiōnios g166)
10 ଜାଣ୍ଡେ ଇତୁଡ଼ା ବିସୟ୍‌ରେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌‍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ମେଁ ଗୁଲୁଏ ବିସୟ୍‌ରେ ଡିଗ୍ ବିସ୍‌ବାସ୍‌‍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ । ଆରି ଜାଣ୍ଡେ ଇତୁଡ଼ା ବିସୟ୍‌ରେ ଅବିସ୍‌ବାସ୍‌‍ ଡିଂଏ ମେଁ ଗୁଲୁଏ ବିସୟ୍‌ରେ ଡିଗ୍ ଅବିସ୍‌ବାସ୍‌‍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ଣ୍ଡୁ ।
जो थोड़ो सो थोड़ो म विश्वास लायक हय, ऊ बहुत म भी विश्वास लायक हय; अऊर जो थोड़ो सो थोड़ो म अधर्मी हय, ऊ बहुत म भी अधर्मी हय।
11 ଜଦି ପେଇଙ୍ଗ୍‌ ଦର୍‌ତନିନେ ଦନ୍‌କେ ଅବିସ୍‌ବାସ୍‌‍ ପେଡିଙ୍ଗ୍ଏ ତେଲା ଜାଣ୍ଡେ ଆପେକେ ବିସ୍‌ବାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଚେ ସତ୍‌ନେ ଦନ୍ ଆପେକେ ନ୍ତି ସର୍ପେବିଏ ।
येकोलायी जब तुम जगत को धन म सच्चो नहीं ठहरो, त विश्वास को धन तुम्ख कौन सौंपेंन?
12 ବାରି ଆଡିନେ ବିନ୍‌ଣ୍ଡ୍ରେନେ ଆତ୍‌ ଅରିଆ ଜଦି ପେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ପେଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ତେଲା ଆଡିନେ ପେନେ ନିଜର୍‌ନେ ଆତାନ୍‌ ଜାଣ୍ତେ ଆପେକେ ବିଏ?
अऊर तुम परायो धन म सच्चो नहीं ठहरो त जो तुम्हरो हय, ओख तुम्ख कौन देयेंन?
13 “ଆଣ୍ତିନେ ସେବାଣ୍ତ୍ରେ ମ୍ୱାକ୍ଲିଗ୍‌ ମାପ୍ରୁନେ ସେବା ଡିଙ୍ଗ୍‌ ଆୟା ଣ୍ତୁ, ଡାଗ୍‌ଲା ମେଁ ମୁଇଙ୍ଗ୍‌ଜାକେ ଇଙ୍ଗ୍‌ଚେ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ଆରି ବିନ୍ ମୁଇଙ୍ଗ୍‌ଜାକେ ଆଲାଦ୍ ନାଡିଂଏ ଣ୍ତୁଲା ମୁଇଙ୍ଗ୍‌ଜାନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ବିସ୍‌ବାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ଆରି ବିନ୍ ମୁଇଂଜାକେ ବିସ୍‌ବାସ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ଣ୍ତୁ । ପେଇଙ୍ଗ୍‌ ଇସ୍‌ପର୍ ଆରି ଦନ୍ ମ୍ୱାୟାନେ ଜତନ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍ ପେୟା ଣ୍ତୁ ।”
“कोयी सेवक दोय मालिक की सेवा नहीं कर सकय; कहालीकि ऊ त एक सी बैर अऊर दूसरों सी प्रेम रखेंन या एक सी विश्वास लायक रहेंन अऊर दूसरों ख तुच्छ जानेंन। तुम परमेश्वर अऊर धन दोयी की सेवा नहीं कर सकय।”
14 “ଆକେନ୍ ସାପା ସାମୁଆଁ ଅଁଚେ ପାରୁସିଇଙ୍ଗ୍ ଜିସୁନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ରିସା ଡିଙ୍ଗ୍‌ଆର୍କେ ଡାଗ୍ଲା ମେଇଂ ଡାବୁକେ ବଲ୍‌ବା ଡିଙ୍ଗ୍ ଆର୍‌କେ ।
फरीसी जो पैसा को लोभी होतो, या सब बाते सुन क यीशु ख ताना मारन लग्यो।
15 ଆତ୍‌ବା ଜିସୁ ଫାରୁଶୀଇଂକେ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ ଜାଣ୍ଡେଇଂ ନିଜେ ନିଜେକେ ରେମୁଆଁଇଂ ମୁଆଃନ୍ନିଆ ଦାର୍ମିକ୍ ଡାଗ୍‌ଚେ ଆସୁଏ ପେଇଂ ଦେତ୍‌ସୁଗୁଆ ରେମୁଆଁ ମାତର୍‌ ଇସ୍‌ପର୍ ପେନେ ଜିବନ୍‍କେ ମ୍ୟାଲେଃକେ । ଡାଗ୍ଲା ଆଣ୍ଡିନେ ରେମୁଆଁଇଂନେ ବିତ୍ରେ ମ୍ନାଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ଆତେନ୍‌ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ମୁଆଃନ୍ନିଆ ଗୁର୍‌ନା ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ।
यीशु न उन्को सी कह्यो, “तुम त आदमी को आगु अपनो आप ख सच्चो दिखावय हय, पर परमेश्वर तुम्हरो मन ख जानय हय, कहालीकि जो चिज आदमी की नजर म महान हय, ऊ परमेश्वर को नजर म तुच्छ हय।
16 ମୋଶାନେ ନିୟମ୍‌ ଆରି ବାବବାଦିଇଂନେ ଦର୍ମସାସ୍ତ୍ରି ବାପ୍ତିଜକ ଜହନ୍‌ନେ ଜାକ ବାସଙ୍ଗ୍‌‌ ଲେଃକେ ଆତେନ୍‌ ବେଲାବାନ୍‌ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ରାଜିନ୍ନିଆ ନିମାଣ୍ତାବାର୍ତ୍ତା ବାସଙ୍ଗ୍‌‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଡିଙ୍କେ ଆରି ଗୁଲେ ରେମୁଆଁ ବପୁ ଏତେ ଆତ୍‌ଅରିଆ ୱେଚା ଆର୍‌ଡିଙ୍କେ ।
“मूसा की व्यवस्था अऊर भविष्यवक्ता यूहन्ना बपतिस्मा देन वालो को समय तक त रह्यो; ऊ समय सी परमेश्वर को राज्य को सुसमाचार सुनायो जाय रह्यो हय, अऊर हर कोयी ओको म ताकत सी सिरय हय।
17 ଡାଗ୍ଲା ନିୟମ୍‌ ମୁଇଙ୍ଗ୍‌ ଡାଆଁନେ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଟପା ଡିଗ୍‌ ଦଂସ ଆଡିଙ୍ଗ୍‌ ଣ୍ଡୁ ଆତେନ୍‌‌ସା କିତଂଇନି ଆରି ମଞ୍ଚ୍‌ପୁର୍‌ ଦଂସ ଡିଂଏ ତ ସଅଜ୍‌ରେ ଦଂସ ଡିଂଏ ।”
आसमान अऊर धरती को गायब होय जानो व्यवस्था को एक बिन्दु को मिट जानो सी सहज हय।
18 “ଜାଣ୍ତେ କି ନିଜର୍ ସେଲାମ୍ବୁଏଃକେ ଆନ୍ତାର୍‌ଚେ ବିନିନେ ବିହେ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ମେଁ ଅଡ଼ାରେଗ୍‌‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ; ଆରି ଆଣ୍ତିନେ ଙ୍ଗିର୍‌ବଏ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଆନ୍ତାର୍‌କ୍ନେ ସେଲାମ୍ବୁଏଃକେ ବିହେ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ମେଁ ଡିଙ୍ଗ୍ ଅଡ଼ାରେଗ୍‌‌ ପାପ୍‌ରେ ଦସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ।”
“जो कोयी अपनी पत्नी ख तलाक दे क दूसरी बाई सी बिहाव करय हय, ऊ व्यभिचार करय हय; अऊर जो पति सी तलाक भयी बाई सी बिहाव करय हय, ऊ भी व्यभिचार करय हय।
19 ଜିସୁ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ, “ମୁଇଙ୍ଗ୍‌ ସାଉକାର୍‌ ରେମୁଆଁ ଲେଃକେ ମେଁ କାଲାଆଃ ନିମାଣ୍ତା ପାଟାଇ ଅଡ଼େଗ୍‌ଚେ ମ୍ନା ସାର୍ଦାରେ କାଲାଆଃ ଡୁଂୱିଗ୍‌ ଡୁଂପାଙ୍ଗ୍‌ଡିଂକେ
“एक धनवान आदमी होतो जो महगों जामुनी कपड़ा पहिनतो अऊर हर दिन सुख–विलाश सी रहत होतो।
20 ମାତର୍‌ ମେଁନେ ପ୍ଲେଡ଼ିଆନେ ଡାଗ୍ରା ଲାଜାର୍‍ ଡାଗ୍‌ଚେ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ବିକାରି ଲଃଲେକେ । ମେଁନେ ଗାଗ୍‌ଡ଼େ ସାପା ଇରିଃ ବର୍ତି ଲେଃଗେ ।
लाजर नाम को एक गरीब आदमी, घावों सी भरयो हुयो, ओकी द्वार पर छोड़ दियो जात होतो,
21 ଲାଜାର୍ ଆତେନ୍‌‌ ସାଉକାର୍‌ ରେମୁଆଁନେ ଚଙ୍ଗ୍‌ଚେ ଆଣ୍ତିନେ ଆନ୍ତାର୍‍ ବିଏ ଆତେନ୍‌‌ ଜୁଟାବାନ୍‌ ଉଡ଼ି ଚଙ୍ଗ୍‌ଚେ ସୁଲୁଏ ଆବ୍‌ସେ ନ୍‌ସା ଆସା ଡିଙ୍ଗ୍‌ଡିଙ୍କେ ବାରି ଗୁସୁଃଇଂ ପାଙ୍ଗ୍‌ଚେ ମେଁନେ ଇରିଃ ସାପା ଚାଲିଃ ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍‌ଗେ ।”
अऊर ऊ चाहत होतो कि मय धनवान की मेज पर सी गिरयो जेवन सी अपनो पेट भरू। यहां तक कि कुत्ता भी आय क ओकी घावों ख चाटत होतो।
22 ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ଆତେନ୍‌ ଲାଜାର୍‍ ଗୁଏ ୱେକେ ଆରି କିତଂନେ ଦୁତ୍‍ଇଂ ପାଙ୍ଗ୍‌ଚେ ଅବ୍ରାହାମ୍‌ନେ ବୁଲୁନ୍ନିଆ ଡୁଙ୍ଗ୍‍ ୱେକେ ତେନ୍‌ ଇଡ଼ିଂ ଆତେନ୍‌ ସାଉକାର୍‌ ରେମୁଆଁ ଡିଗ୍ ଗୁଏ ୱେକେ ଆରି ଆମେକେ ରାଃଚ୍ୟାନ୍ନିଆ ଆତିବିଃ ଆର୍‌କେ ।
“असो भयो कि ऊ गरीब मर गयो, अऊर स्वर्गदूतों न ओख उठाय क अब्राहम की बाजू म पहुंचायो। ऊ धनवान भी मरयो अऊर गाड़्यो गयो,
23 ଆରି ସାଉକାର୍‌ ରେମୁଆଁ ନର୍କ କୁଣ୍ଡ୍‌ନ୍ନିଆ ତେରେପେତେ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଚେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ତାଣ୍ଡେଚେ ଅବ୍ରାହାମ୍‌ନେ ବୁଲୁନ୍ନିଆ ଲାଜାର୍‍କେ କେକେ । (Hadēs g86)
अऊर अधोलोक म ओन दु: ख म पड़्यो हुयो अपनी आंखी ऊपर उठायी, अऊर दूर सी अब्राहम को जवर म लाजर ख देख्यो। (Hadēs g86)
24 ଆତ୍‌ବାନ୍ ସାଉକାର୍‌ ରେମୁଆଁ ୱାଚେ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ ଅ ଆବା ଅବ୍ରାହାମ୍ ଆନେଙ୍ଗ୍ ଦୟା ଡିଂଚେ ନେଙ୍ଗ୍ ଡାଗ୍ରା ଲାଜାର୍‌କେ ବେବିଃଲାପା ଡିରକମ୍ ମେଁ ଣ୍ତିଆନ୍ନିଆ ନିଜେନେ ଞ୍ଚୁଏତିନ୍ନିଆ ଟିପ୍ ଆଲଗ୍‌ଚେ ନେଙ୍ଗ୍ ନ୍ଲ୍ୟାନ୍ନିଆ ଚୁଇଡ଼ିଆ ଆଃଡିଙ୍ଗ୍ଏ ଡାଗ୍ଲା ନେଙ୍ଗ୍ ଆକେନ୍ ସୁଆନ୍ନିଆ ତେରେପେତେ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଣ୍ଡିଂ ।
तब ओन पुकार क कह्यो, ‘हे बाप अब्राहम! मोरो पर दया कर, अऊर लाजर ख भेज दे ताकि ऊ अपनी बोट को सिरा पानी म फिजाय क मोरी जीबली ख ठंडी करेंन, कहालीकि मय या आगी म तड़प रह्यो हय!’
25 ଡାଗ୍ଲା ଅବ୍ରାହାମ୍ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ, “ଗଡ଼େଅରେ ନାଁ ଜେ ମ୍ୱ୍ରଲେକ୍ନେ ବେଲା ନାଁନେ ନିମାଣ୍ତା ବିସୟ୍ ସାପା ନାବାକେ ବାରି ଲାଜାର୍ ଦେକ୍‌ରକମ୍ ଦଦ୍ୟା ବିସୟ୍ ସାପା ବାକେ ଆକେନ୍ ଏତେ ବେଲା; ଡାଗ୍ଲା ଏକ୍ରେ ମେଁ ଆକେନ୍ ଜାଗାନ୍ନିଆ ସାନ୍ତି ବାଡିଂକେ ବାରି ନାଁ ତେରେପେତେ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନାଡିଙ୍ଗ୍ ।
“पर अब्राहम न कह्यो, ‘हे बेटा, याद कर, कि तय अपनो जीवन म अच्छी चिज ले लियो हय, अऊर वसोच लाजर बुरी चिज। पर अब ऊ इत शान्ति पा रह्यो हय, अऊर तय तड़प रह्यो हय।
26 ଆତେନ୍‌ ଆନ୍ତାର୍‌ଚେ ନାନେ ନେଙ୍ଗ୍ ବିତ୍ରେ ଜବର୍ ମ୍ନାନେ ନିୟମ୍‌ ଲେଃକେ ଜେନ୍ତିକି ଜାଣ୍ଡେଇଂ ଆକେନ୍ ଜାଗାବାନ୍‍ ପେଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ୱେନ୍‌ସା ଇକ୍‌ଚା ଡିଙ୍ଗ୍‌ଆର୍‌ଏ ମେଇଂ ୱେ ଆୟାଆର୍‍ ଣ୍ଡୁ ଆରି ଆତେନ୍‌ ଜାଗାବାନ୍‍ ଜାଣ୍ଡେ ନେଁଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ପୁଆଚେ ପାଙ୍ଗ୍ ଆୟାଆର୍‍ ଣ୍ଡୁ ।
या सब बातों ख छोड़ हमरो अऊर तुम्हरो बीच एक गहरो गड्डा ठहरायो गयो हय कि जो इत सी ओन पार तुम्हरो जवर जानो चाह्यो, त हि नहीं जाय सक्यो, अऊर नहीं कोयी उत सी येन पार हमरो जवर आय सक्यो।’
27 ଆତ୍‌ବାନ୍ ସାଉକାର୍‌ ରେମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ ଅ ଆବା ଅବ୍ରାହାମ୍ ତେଲା ନେଙ୍ଗ୍ ଆନାକେ କୁସାମୁତି ଡିଙ୍ଗ୍‌ଣ୍ଡିଂ ଲାଜର୍‌କେ ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ଆବା ଡୁଆ ବେ ବିଃଲା ।
धनवान आदमी न कह्यो, ‘मय तुम सी बिनती करू हय, हे बाप अब्राहम, तय लाजर ख मोरो बाप को घर भेज,
28 ଡାଗ୍ଲା ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ମାଲିକ୍ଲିଗ୍‌ ବୟାଁ ଲେଃଆର୍‌କେ; ମେଇଙ୍ଗ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ଡିରକମ୍ ଆକେନ୍ କସ୍ଟ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେ ଜାଗାନ୍ନିଆ ଆପାଙ୍ଗ୍‌ଆର୍‌ଲେ ତେସା ଲାଜାର୍ ମେଇଙ୍ଗ୍‌ନେ ଡାଗ୍ରା ସାକି ବିଃଏ ।”
कहालीकि उत मोरो पाच भाऊ हंय। ऊ जाय क उन्को जवर या बातों ख चिताय दे, असो नहीं होय कि हि भी यो दु: ख की जागा म आय।’
29 ମାତର୍‌ ଅବ୍ରାହାମ୍ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ, “ମେଇଂ ଡାଗ୍ରା ମୋଶା ଆରି ବାବବାଦି‍ଇଂନେ ଦରମ୍‌ ସାସ୍ତର୍‌ ଲେଃକେ ମେଇଂ ମେଁଇଙ୍ଗ୍‌ନେ ସାମୁଆଁ ଅଁନେ ଦର୍‌କାର୍ ।
“अब्राहम न कह्यो, ‘तुम्हरो भाऊ को जवर त मूसा अऊर भविष्यवक्ता की किताब हंय उन्ख चितावन लायी, हि उन्की सुनो कि का कह्य।’
30 ଆତ୍‌ବା ମେଁ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ ଏ ଆବା ଅବ୍ରାହାମ୍ ଅଃତେନ୍‍ ଆଃ ଜବର୍ ଣ୍ଡୁ ମାତର୍‌ ଗୁଏକ୍ନେ ଡାଗ୍ରା ମୁଇଂଜା ମେଇଂ ଡାଗ୍ରା ୱେଏ ତେଲା ମେଇଂ ମନ୍ ଆବଦ୍‌ଲେ ଆର୍‍ଏ ।
धनवान आदमी न उत्तर दियो, ‘पर्याप्त नहीं, हे बाप अब्राहम! पर यदि कोयी मरयो हुयो म सी जीन्दो होय क उन्को जवर जाये, त हि अपनो पाप सी मन फिरायेंन।’
31 ଡାଗ୍ଲା ଅବ୍ରାହାମ୍ ସାଉକାର୍‌ ରେମୁଆଁକେ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ ଜଦି ନାଁନେ ବୟାଁଇଂ ମୋଶା ବାରି ବାବବାଦିଇଂନେ ସାମୁଆଁ ଆ‍ଅଁଆର୍ ଣ୍ତୁ ଦେତ୍‌ଲା ମେଇଙ୍ଗ୍ ଗୁଏକ୍ନେଣ୍ତ୍ରେ ରେମୁଆଁ ବାନ୍ ମୁଇଙ୍ଗ୍‌ଜା ୱେଚେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ଲା ଡିଗ୍ ଆ‍ଅଁଆର୍ ଣ୍ତୁ ।”
पर अब्राहम न कह्यो, ‘जब हि मूसा अऊर भविष्यवक्तावों की नहीं सुनय, त यदि मरयो हुयो म सी कोयी जीन्दो भी होयेंन तब भी ओकी नहीं मानेंन।’”

< ଲୁକ୍‌ 16 >