< ଜହନ୍ 21 >
1 ଏନ୍ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ତିବିରିଆ କେଣ୍ଡିଆ ଆଃଡ଼ାନ୍ନିଆ ଜିସୁ ଗମ୍ବାର୍ ସିସ୍କେ ଆରି ମୁଇଂତର୍ ଦର୍ସନ୍ ବିକେ । ମେଁ
यी कुराहरूपछि येशू आफैँ फेरि तिबेरियास समुद्रमा चेलाहरूकहाँ देखा पर्नुभयो, उहाँ यसरी देखा पर्नुभयो ।
2 ଆତେନ୍ବେଲା ଆତ୍ଅରିଆ ଶିମୋନ୍ ପିତର୍ ଥୋମା ଜାନେ ବିନ୍ ମ୍ନି ଦିଦୁମ ଗାଲିଲୀନେ କାନା ଇନିନ୍ନିଆ ବାସାଲେକ୍ନେ ରେମୁଆଁ ନିଥନିୟେଲ ଜେବଦୀନେ ମ୍ୱାୟା ଉଙ୍ଗ୍ଡେ ଆରି ବିନ୍ ମ୍ୱାୟା ସିସ୍ ଡିଗ୍ ଆତ୍ଅରିଆ ଲେଃଗେ ।
सिमोन पत्रुस, दिदुमस भनिने थोमा, गालीलको कानाका नथानेल, जब्दियाका छोराहरू, र येशूका अरू दुई चेलासँगै थिए ।
3 ସିମୋନ୍ ପିତର୍ ଆମେଇଂକେ ବାସଙ୍ଗ୍କେ, “ନେଙ୍ଗ୍ ଆଡ଼ ସା ନ୍ତାର୍କେ ।” ବିନ୍ ସିସ୍ଇଂ ବାସଙ୍ଗ୍କେ “ନେ ନାଁ ଏତେ ନେପାଙ୍ଗ୍ଏ ।” ସାପାରେ ଡଙ୍ଗାଅରିଆ ଡେଃଚେ ଆତେନ୍ ମିଡିଗ୍ବଃ ଜାକ କେଣ୍ଡିଆନ୍ନିଆ ଜାଲ୍ ତ୍ଲାଗ୍ଆର୍କେ, ମାତର୍ ମେଃଡିଗ୍ ସାଃ ଆୟାଆର୍କେ ଣ୍ଡୁ ।
सिमोन पत्रुसले तिनीहरूलाई भने, “म माछा मार्न जाँदै छु ।” तिनीहरूले तिनलाई भने, “हामी पनि तिमीसँगै आउनेछौँ ।” तिनीहरू गए, र डुङ्गामा चढे, तर रातभरिमा तिनीहरूले कुनै पनि माछा पक्रेनन् ।
4 ଆରି ମେସୁଆ ଞ୍ଜିର୍ ସ୍ନି ତାର୍କ୍ନେ ବେଲା ଜିସୁ କେଣ୍ଡିଆ ଆଡ଼ା ତୁଆଁକେ ତେଲାଡିଗ୍ ସିସ୍ଇଂ ଆମେକେ ସାମୁଆଁ ଆୟା ଆର୍କେ ଣ୍ଡୁ ।
अब बिहान सबेरै थियो । येशू समुद्रको किनारमा खडा हुनुभयो, तर उहाँ येशू हुनुहुन्थ्यो भनी चेलाहरूले चिनेनन् ।
5 ଜିସୁ ଆମେଇଂକେ ବାସଙ୍ଗ୍କେ “ଗଡ଼େଇଂ ପେ ଡାଗ୍ରା ମେଃନେ ଡିଗ୍ ଚଙ୍ଗ୍ନେ ଲେଃକେ?” ମେଁଇଂ ଆମେକେ ଉତର୍ ବିକେ “ମେଃ ଡିଗ୍ ଣ୍ଡୁ ।”
त्यसैले, येशूले तिनीहरूलाई भन्नुभयो, “ए जवान मानिसहरू, के तिमीहरूसँग कुनै खानेकुरा छ?” उनीहरूले उहाँलाई जवाफ दिए, “छैन ।”
6 ଜିସୁ ଆମେଇଂକେ ବାସଙ୍ଗ୍କେ “ତରାନେ ଞ୍ଚଙ୍ଗ୍ତି ପାକା ଜାଲ୍ ତ୍ଲାଗ୍ ତେଲା ପେଇଂ ପେବାଏ ।” ତେଲା ମେଇଂ ଜାଲ୍ ତ୍ଲାଗ୍ ଆର୍କେ ଆରି ଏନ୍ତି ଆଡ଼ ବାକେ ଜେ ମେଇଂ ଉସାସ୍ରେ ଜାଲ୍କେ ଗୁ ଆୟା ଆର୍କେ ।
उहाँले तिनीहरूलाई भन्नुभयो, “तिमीहरूको जाल डुङ्गाको दाहिनेपट्टि हान, अनि तिमीहरूले केही भेट्टाउनेछौ ।” त्यसैले, तिनीहरूले आफ्नो जाल हाने, तर माछाहरू अति धेरै भएकोले तिनीहरूले त्यो तान्न सकेनन् ।
7 ଆତ୍ଅରିଆ ଜିସୁ ମୁଃଡ଼ି ସିସ୍କେ ବଲ୍ ବାଡିଙ୍ଗ୍ଗେ ମେଁ ପିତର୍କେ ବାସଙ୍ଗ୍କେ “ଆକେନ୍ ତ ମାପ୍ରୁ ।” ଶିମୋନ୍ ପିତର୍ ଆକେନ୍ ମାପ୍ରୁ ଡାଗ୍ଚେ ଅଁଚେ ଡୁଙ୍ଗ୍ଡା ଡିଙ୍ଗ୍ଲେଗ୍ନେ କେଚେ ଜିଆଃ ମେଁ ନିଜେନେ ସକା ସଃଚେ କେଣ୍ଡିଆନ୍ନିଆ ପୁଏଃକେ ।
तब येशूले प्रेम गर्नुभएका चेलाले पत्रुसलाई भने, “उहाँ प्रभु हुनुहुन्छ ।” जब सिमोन पत्रुसले उहाँ प्रभु हुनुहुन्छ भन्ने सुने, तिनले तिनको बाहिरी वस्त्र बाँधे (किनकि तिनले त्यो फुकालेका थिए), र समुद्रमा आफैँ हाम्फाले ।
8 ମାତର୍ ବିନ୍ ସିସ୍ଇଂ ଜାଲ୍ନ୍ନିଆ ତ୍ନଲେଃକ୍ନେ ଆଡ଼କେ ଗୁ ଗୁଚେ ଡାଆଁ ତରାନ୍ନିଆ ପାଙ୍ଗ୍ଆର୍କେ, ଡାଗ୍ଲା ମେଇଂ କେଣ୍ଡିଆ ଆଡ଼ାବାନ୍ ଜବର୍ ସ୍ଲ ଆଲେଃଗେ ଆର୍ଗେ ଣ୍ଡୁ । ମାତର୍ ଗୁଆକୁଡ଼ି ନ୍ତି ମଜେ ଲେଃଆର୍ଗେ ।
अरू चेलाहरू डुङ्गामा चढे (किनकि तिनीहरू जमिनबाट धेरै टाढा थिएनन्, करिब सय मिटर टाढा मात्र थिए), र तिनीहरूले माछाले भरिएको जाल तानिरहेका थिए ।
9 କେଣ୍ଡିଆ ଆଃଡ଼ା ୱେଚାଚେ ମେଇଂ କେଆର୍କେ ଜେ ଡୁଆଲେଃକ୍ନେ ସୁଆ ବୁରିୟାଃ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଉଡ଼ି ଗେବକ୍ନେ ଆଡ଼ ଆରି ଉଡ଼ି ସୁଗୁଆ ରୁଟି ଲେଃଗେ ।
जब तिनीहरू जमिनमा उत्रे, तिनीहरूले आगोको भुङ्ग्रो र त्यसमा रोटीसँगै माछा राखेको देखे ।
10 ଜିସୁ ଆମେଇଂକେ ବାସଙ୍ଗ୍କେ “ପେ ଏକ୍ରେ ଆଣ୍ଡିନେ ଆଃଡ଼ ପେସାକେ ଆତ୍ବାନ୍ ଉଡ଼ି ଡୁଂପାଙ୍ଗ୍ଲାପା ।”
येशूले तिनीहरूलाई भन्नुभयो, “तिमीहरूले भर्खरै पक्रेका केही माछाहरू ल्याओ ।”
11 ଶିମୋନ୍ ପିତର୍ ୱେଚେ ଆଡ଼ ତ୍ନଲେଃକ୍ନେ ଜାଲ୍କେ କେଣ୍ଡିଆଃ ଆଃଡ଼ାଃ ଉର୍ଗୁ ଡୁଂପାଙ୍ଗ୍କେ । ଆତ୍ ଅରିଆ ଲେଃଗେ ମାଲ୍କୁଡ଼ି ପଚାସ୍ ଞ୍ଜିକ୍ଲିଗ୍ ମ୍ନା ଆଡ଼ । ଅଃତେନ୍ ଆଡ଼ନେ ଲିଗିଙ୍ଗ୍ ମାଡ୍ରେ ଡିଗ୍ ଜାଲ୍ ଟିକ୍ଚି ଆଲେଃଗେ ଣ୍ଡୁ ।
तब सिमोन पत्रुस गए, र एक सय त्रिपन्नवटा ठुला-ठुला माछाले भरिएको त्यो जाल जमिनमा ल्याए । त्यहाँ यति धैरै माछाहरू थिए, तर पनि जाल च्यातिएन ।
12 ଜିସୁ ସିସ୍ଇଂକେ ୱାଚେ ବାସଙ୍ଗ୍କେ “ଗେଲାପା ପେଚଙ୍ଗ୍ଏ । ନାଁ ଜାଣ୍ଡେ” ଡାଗ୍ଚେ ଆମେକେ ସାଲ୍ୟାକୁ ଜା ସାହାସ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ଆର୍କେ ଣ୍ଡୁ । ଡାଗ୍ଲା ମେଁ ମାପ୍ରୁ ଡାଗ୍ଚେ ମେଇଂ ମ୍ୟାଲେଃଆର୍ଗେ ।
येशूले तिनीहरूलाई भन्नुभयो, “आओ, र खाजा खाओ ।” कुनै पनि चेलाले “तपाईं को हुनुहुन्छ?” भनी उहाँलाई सोध्ने साहस गरेन ।
13 ଜିସୁ ମେଇଂ ଡାଗ୍ରା ପାଙ୍ଗ୍ଚେ ରୁଟି ଆରି ଆଃଡ଼ ବାଟା ବିକେ ।
येशू आउनुभयो र रोटी लिनुभयो, र तिनीहरूलाई दिनुभयो र माछा पनि दिनुभयो ।
14 ଗୁଏଚେ ତଡ଼ିଆଃକ୍ନେ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ଜିସୁ ସିସ୍ଇଂକେ ଦର୍ସନ୍ ବିଃକ୍ନେ ଆକେନ୍ ଏତେ ଞ୍ଜିତର୍ ।
मृत्युबाट जीवित हुनुभएपछि येशूले आफूलाई चेलाहरूकहाँ प्रकट गर्नुभएको यो तेस्रो पटक थियो ।
15 ସାପାରେ ଚଙ୍ଗ୍ଆଡାକ୍ନେ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ଜିସୁ ଶିମୋନ୍ ପିତର୍କେ ସାଲ୍ୟାକୁକେ “ଜହନ୍ନେ ଉଙ୍ଗ୍ଡେ ଶିମୋନ୍ ନାଁ ମେଃନେ ଆକ୍ମେଇଂବାନ୍ ଆନେଙ୍ଗ୍କେ ଜବର୍ ବଲ୍ ବାନାଡିଙ୍ଗ୍କେ?” ଶିମୋନ୍ ବାସଙ୍ଗ୍କେ “ଅ ମାପ୍ରୁ ନାଁ ମ୍ୟାଃନାଲେଃକେ ନେଙ୍ଗ୍ ଆନାକେ ବଲ୍ ବାଣ୍ଡିଂକେ ।” ଜିସୁ ଆମେକେ ବାସଙ୍ଗ୍କେ, “ତେଲା ନେଙ୍ଗ୍ନେ ଉଂମେଣ୍ଡାଇଂକେ ତୁର୍ତିଆ ।”
तिनीहरूले खाजा खाइसकेपछि येशूले सिमोन पत्रुसलाई भन्नुभयो, “यूहन्नाका छोरा सिमोन, के तिमीले मलाई यिनीहरूभन्दा पनि बढी प्रेम गर्छौ?” पत्रुसले उहाँलाई भने, “हो प्रभु, तपाईं जान्नुहुन्छ कि म तपाईंलाई प्रेम गर्छु ।” येशूले तिनलाई भन्नुभयो, “मेरा थुमाहरूलाई खुवाऊ ।”
16 ଜିସୁ ମ୍ୱାର୍ତର୍ ସାଲ୍ୟାକୁକେ “ଜହନ୍ନେ ଉଙ୍ଗ୍ଡେ ଶିମୋନ୍ ନାଁ ମେଃନେ ଆନେଙ୍ଗ୍କେ ବଲ୍ ବାନାଡିଙ୍ଗ୍କେ?” ଶିମୋନ୍ ପିତର୍ ଉତର୍ ବିକେ “ଅ ମାପ୍ରୁ ନାଁ ମ୍ୟାନାଲେକେ ନେଙ୍ଗ୍ ଆନାକେ ବଲ୍ ବାଣ୍ଡିଂକେ ।” ଜିସୁ ଆମେକେ ବାସଙ୍ଗ୍କେ “ନେଙ୍ଗ୍ନେ ମେଣ୍ଡାଇଂକେ ଜତନ୍ ଡୁଂଡଲା ।”
उहाँले तिनलाई फेरि दोस्रो पटक भन्नुभयो, “यूहन्नाका छोरा सिमोन, के तिमी मलाई प्रेम गर्छौ?” पत्रुसले उहाँलाई जवाफ दिए, “हो प्रभु, तपाईं जानुहुन्छ कि म तपाईंलाई प्रेम गर्छु ।” येशूले तिनलाई भन्नुभयो, “मेरा भेडाहरूको हेरचाह गर ।”
17 ଜିସୁ ଶିମୋନ୍ ପିତର୍କେ ଞ୍ଜିଦାପା ସାଲ୍ୟାକୁକେ “ଜହନ୍ନେ ଉଙ୍ଗ୍ଡେ ଶିମୋନ୍ ନାଁ ମେଃନେ ଆନେଙ୍ଗ୍କେ ବଲ୍ ବାନାଡିଂକେ?” ଆକ୍ଅରିଆ ପିତର୍ ଦୁକ୍ ଡିଙ୍ଗ୍କେ । ଡାଗ୍ଲା ଜିସୁ ଆମେକେ ଞ୍ଜିଦାପା ସାଲ୍ୟାକୁକେ “ନାଁ ଆନେଙ୍ଗ୍କେ ବଲ୍ ବାନାଡିଂକେ?” ମେଁ ବାସଙ୍ଗ୍କେ “ମାପ୍ରୁ ନାଁ ସାପା ମ୍ୟାନାଲେକେ ନେଙ୍ଗ୍ ଜେ ଆନାକେ ବଲ୍ ବାଣ୍ଡିଂକେ,” ତେଲାଲେ ଜିସୁ ଆମେକେ ବାସଙ୍ଗ୍କେ, “ନେଙ୍ଗ୍ନେ ମେଣ୍ଡାଇଂକେ ତୁର୍ତିଆ ।”
उहाँले तिनलाई तेस्रो पटक भन्नुभयो, “यूहन्नाका छोरा सिमोन, के तिमी मलाई प्रेम गर्छौ?” पत्रुस निराश भए, किनकि येशूले तिनलाई “के तिमी मलाई प्रेम गर्छौ?” भनी तेस्रो पटक सोध्नुभएको थियो । तिनले उहाँलाई भने, “प्रभु, तपाईं सबै थोक जानुहुन्छ, कि म तपाईंलाई प्रेम गर्छु ।” येशूले तिनलाई भन्नुभयो, “मेरा भेडाहरूलाई खुवाऊ ।”
18 ନେଙ୍ଗ୍ ସତ୍ ବାସଙ୍ଗ୍ଣ୍ଡିଙ୍ଗ୍କେ, “ନାଁ ଙ୍ଗିରେ ଲେଃନେ କାଲା ନାଁ ଇକ୍ଚାରେ ଆଣ୍ଡିନେ ଜାଗାନୁଗ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ନ୍ସା ଗାଗ୍ଚେ ୱେନାଡିଂଗେ । ମାତର୍ ନାନେ ଡକ୍ରା ନାଡିଙ୍ଗ୍ଲା ନ୍ତିକେ ନାରାଲମ୍ୱେଏ ଆରି ବାରି ମୁଇଂଜା ଆନାକେ ଆଣ୍ଡିପାକା ନାନେ ୱେନେ ମନ୍ ଆଲେଃ ଆତ୍ବାନ୍ ବିନ୍ ଜାଗାପାକା ଆନାକେ ଡୁଂୱେଆର୍ଏ ।”
साँचो साँचो म तिमीलाई भन्दछु, जब तिमी जवान थियौ, तिमी आफैँ कपडा लगाउँथ्यौ र जहाँ जान चाहन्थ्यौ त्यतै जान्थ्यौ, तर जब तिमी वृद्ध हुन्छौ, तिमीले आफ्ना हात पसार्नेछौ र कसैले तिमीलाई कपडा लगाइदिनेछ र तिमी जहाँ जान चाहँदैनौ त्यहाँ तिमीलाई बोकेर लगिन्छ ।
19 ପର୍ମେସର୍ନେ ଗୌରବ୍ ନ୍ସା ପିତର୍ ଡିରକମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ଗୁଏଃଏ, ଆକେନ୍ ଆମ୍ୟାନେ ଉଦେସ୍ରେ ଜିସୁ ଦେତ୍ରକମ୍ ବାସଙ୍ଗ୍ବଗେ । ଏନ୍ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ଜିସୁ ଆମେକେ ବାସଙ୍ଗ୍କେ, “ନେଙ୍ଗ୍ନେ ପ୍ଲା ପାଙ୍ଗ୍ଲା ।”
पत्रुसले कस्तो किसिमको मृत्युले परमेश्वरलाई महिमा दिन्छ भनी सङ्केत गर्न येशूले यसो भन्नुभयो । उहाँले यो बताउनुभएपछि पत्रुसलाई भन्नुभयो, “मलाई पछ्याऊ ।”
20 ପିତର୍ ପ୍ଲେଗ୍ଚେ ପ୍ଲାପାକା ଜିସୁନେ ନିଜର୍ ସିସ୍କେ କେକେ । ଆଜାକେ ଜିସୁ ଆଲାଦ୍ ଡିଂଡିଙ୍ଗେ ଆକେନ୍ ସିସ୍ ମିଡିଗ୍ବ ଚଙ୍ଗ୍ଉଗ୍ କେଲା ଜିସୁନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ନିଗ୍ଡେଚେ ସାଲ୍ୟାକୁବଗେ “ମାପ୍ରୁ ନାଁ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଜାଣ୍ଡେ ବିସ୍ବାସ୍ଗାତ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ?”
पत्रुस फर्केर हेर्दा तिनले येशूले प्रेम गर्नुभएका चेला अर्थात् भोजमा येशूको छातीमा अडेस लगाएर बस्ने र उहाँलाई, “प्रभु, तपाईंलाई विश्वासघात गर्ने को हो?” भनी सोध्ने चेला उहाँहरूको पछिपछि आइरहेको देखे ।
21 ପିତର୍ ଆତେନ୍ ସିସ୍କେ କେଚେ ଜିସୁକେ ସାଲ୍ୟାକୁକେ “ମାପ୍ରୁ ଆକ୍ମେନେ ବିସୟ୍ରେ ନାନେ ମେଁନେ ବାସଙ୍ଗ୍ନାଡିଙ୍ଗ୍କେ?”
पत्रुसले तिनलाई देखे, र येशूलाई भने, “प्रभु, यी मानिसले चाहिँ के गर्नेछन्?”
22 ଜିସୁ ଆମେକେ ଉତର୍ ବିକେ “ଜଦି ନେଙ୍ଗ୍ ରାଜି ଣ୍ଡିଙ୍ଗ୍ଏ; ନେଙ୍ଗ୍ନେ ବାର୍ମୁଇଂତର୍ ପାଙ୍ଗ୍ନେ ଦିନା ଜାକ ମେଁ ବ୍ରୁଆ ଲେଲେ । ଆତ୍ଅରିଆ ନାନେ ମେଁନେ ଲେଃକେ? ନାନେ ନେଙ୍ଗ୍ନେ ପ୍ଲା ପାଙ୍ଗ୍ଲା କିନା ।”
येशूले तिनलाई भन्नुभयो, “यदि म नआउञ्जेसम्म तिनी रहेको चाहेँ भने पनि तिमीलाई के भयो त? मलाई पछ्याऊ ।”
23 ଆତ୍ବା ଜିସୁନେ ପ୍ଲା ୱେଡିଙ୍ଗ୍କ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂ ବିତ୍ରେ ଉଡ୍ରା ଡିଙ୍ଗ୍କେ ଆତେନ୍ ସିସ୍ ଅଃନା ଆଗୁଏ ଣ୍ଡୁ । ମାତର୍ ମେଁ ଆଗୁଏ ଡାଗ୍ଚେ ଜିସୁ ବାସଙ୍ଗ୍ ଆବଗେ । ମେଁ ମାତର୍ ବାସଙ୍ଗ୍ବଗେ “ନେଙ୍ଗ୍ ପାଙ୍ଗ୍ ଦିନା ଜାକ ମେଁ ବ୍ରୁଆଲେ ଡାଗ୍ଚେ ଜଦି ନେଙ୍ଗ୍ ରାଜିଣ୍ଡିଂଏ ତେଲା ଆତ୍ଅରିଆ ନାନେ ମେଁନେ ଲେଃକେ ।”
त्यसैले, ती चेला मर्नेछैनन् भन्ने यो भनाइ भाइहरूमाझ फैलियो । तरै पनि येशूले पत्रुसलाई अर्का चेला मर्दैनन् भन्नुभएन, तर “यदि म नआउञ्जेसम्म तिनी रहेको चाहेँ भने पनि तिमीलाई के भयो त?” भन्नुभएको थियो ।
24 ଜା ଆକେନ୍ ସାପା ସାମୁଆଁ ସାକି ବିଃବକେ ଆରି ଆକେନ୍ ସାପା ଗୁଆର୍ ବକେ ମେଁ ଆତେନ୍ ସିସ୍; ଆରି ମେଁନେ ସାକି ଜେ ସତ୍ ଆତେନ୍ ନେ ମ୍ୟାନେଲେକେ ।
यी कुराहरूको गवाही दिने, र यी कुराहरू लेख्ने यिनै चेला हुन्, र हामी जान्दछौँ, कि तिनको गवाही सत्य छ ।
25 ଜିସୁ ଆରି ଉଡ଼ି ଉଡ଼ି କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ବଗେ; ଆତେନ୍ ସାପା ଜଦି ମୁଇଂ ମୁଇଂ ଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ଗୁଆର୍ ପାବ ତେଲା ଏନ୍ତି ବଇ ପାବାଆର୍ ଜେ ନେଙ୍ଗ୍ନେ କୁକପାର୍ନ୍ନିଆ ବାରି ସାପା ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍ନ୍ନିଆ ଡିଗ୍ ଆତେନ୍ ସାପା ବନ୍ସା ଜାଗା ଆଡିଙ୍ଗ୍ ପାଡିଙ୍ଗ୍ ।
येशूले गर्नुभएका अरू धेरै कुराहरू पनि छन् । यदि ती सबै लेखिएका भए, मलाई लाग्छ, ती लेखिएका पुस्तकहरू संसारमा पनि अटाउने थिएनन् ।