< ଜହନ୍ 18 >
1 ଆକେନ୍ ପାର୍ତନା ଆଡାଚେ ଜିସୁ ମେଁନେ ସିସ୍ଇଂ ଏତେ କିଦ୍ରୋଣ ଜଲା ଇନୁମେତା ତାର୍ ୱେଆର୍କେ । ଆତ୍ଅରିଆ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଡୁଗ୍ଡି ଲେଃଗେ ବାରି ମେଁ ଆରି ମେଁନେ ସିସ୍ଇଂ ଆତ୍ଅରିଆ ଗାଆର୍କେ ।
जिब यीशु नै प्रार्थना खतम कर ली, तो वो अपणे चेल्यां कै गेल्या किद्रोन नाळे कि परली ओड़ गया। उड़ै एक फूल्लां का बाग था, जिस म्ह वो अर उसके चेल्लें गए।
2 ମୁଡ଼ି ଜିଉଦା ଆମେକେ ବିରଦ୍ ରେମୁଆଁଇଂନେ ନ୍ତିନ୍ନିଆ ଅପେଃ ବଗେ ମେଁ ଡିଗ୍ ଆତେନ୍ ଜାଗା ମ୍ୟାଲେଃଗେ ଡାଗ୍ଲା ଜିସୁ ଗ୍ଲୁଏତର୍ ମେଁନେ ସିସ୍ଇଂ ଏତେ ଆତେନ୍ ଜାଗା ଡାଗ୍ରା ୱେଆର୍ଡିଂଗେ ।
यीशु का पकड़ाण आळा यहूदा भी उस जगहां नै जाणै था, क्यूँके यीशु अपणे चेल्यां कै गैल उड़ै जाया करै था।
3 ତେସା, ଜିଉଦା ମୁଇଙ୍ଗ୍ ମାନ୍ଦା ରମିୟ ସନ୍ୟ ବାରି ମ୍ନା ପୁଜାରି ବାରି ଫାରୁଶୀଇଂ ବେବଗ୍ନେ ମନ୍ଦିର୍ନ୍ନିଆ ଉର୍ଣ୍ଡ୍ରେଇଂକେ ସାଚେ ଆତ୍ଅରିଆ ପିଙ୍ଗ୍ଚାଆର୍କେ । ମେଇଂ ଅସ୍ତ୍ରସସ୍ତ୍ର ଆଃବାଲେଆର୍ଗେ ।
फेर यहूदा, सिपाहियाँ कै एक टोळ नै अर प्रधान याजकां अर फरीसियाँ की ओड़ तै मन्दर के पैहरेदारां नै लेकै, दीवे अर मशाल अर हथियारां नै लेकै उड़ै आया।
4 ମେଁ ଆଡ଼ାତ୍ରା ମେଁନେ ଗଟେଏ ଜିସୁ ସାପା ମ୍ୟାଲେଃଗେ । ତେସା ମେଁ ଡାଗ୍ରା ପାଙ୍ଗ୍ଚେ ସାଲ୍ୟାକୁକେ “ପେଇଂ ଆଜାକେ ତୁର୍ପେଡିଙ୍ଗ୍କେ?”
फेर यीशु, उन सारी बात्तां नै जो उसपै बीत्तण आळी थी जाणकै, लिकड़कै उन ताहीं पूछा, “किसनै टोह्वो सो?”
5 ମେଇଂ ବାସଙ୍ଗ୍ ଆର୍କେ “ନାଜରିତିୟ ଜିସୁକେ ।” ଜିସୁ ବାସଙ୍ଗ୍କେ “ନେଙ୍ଗ୍ଆ ଆତେନ୍ ରେମୁଆଁ ।” ବିସ୍ବାସ୍ଗାତ୍ ଜିଉଦା ମେଁ ଏତେ ତୁଆଁ ଲେଃଗେ ।
उननै उस ताहीं जवाब दिया, “यीशु नासरी नै।” यीशु नै उन ताहीं कह्या, “मैए सूं।” यीशु नै पकड़वाण आळा यहूदा भी उनकै गेल्या खड्या था।
6 “ନେଙ୍ଗ୍ ଆତେନ୍ ରେମୁଆଁ” ଡାଗ୍ଚେ ଜିସୁ ବାଲିର୍ନେ ଦାପ୍ରେ ମେଇଂ ପ୍ଲାପାକା ଗୁଚେଚେ ତୁବଃନ୍ନିଆ ଲଃ ଆର୍କେ ।
जिब यीशु नै उनतै कह्या, “मै सूं,” वे पाच्छै हटकै धरती पै पड़गे।
7 ଜିସୁ ବାର୍ମୁଇଂତର୍ ସାଲ୍ୟାକୁକେ “ପେଇଂ ଆଜାକେ ତୁର୍ପେଡିଙ୍ଗ୍କେ?” ମେଇଂ ଉତର୍ ବିକେ । “ନାଜରିତିୟ ଜିସୁକେ ।”
फेर उसनै दुबारै उन ताहीं बुझ्झया, “थम किसनै टोह्वो सो?” वे बोल्ले, “यीशु नासरी नै।”
8 ଜିସୁ ବାସଙ୍ଗ୍କେ “ନେଙ୍ଗ୍ ବାସଙ୍ଗ୍ ଆଡାମ୍ୱକେ ନେଙ୍ଗ୍ ଆତେନ୍ ରେମୁଆଁ । ଜଦି ପେଇଂ ଆନେଙ୍ଗ୍କେ ତୁର୍ପେଡିଙ୍ଗ୍କେ ତେଲା ଆକ୍ମେଇଂ ଆନ୍ତାର୍ବି ।
यीशु नै जवाब दिया, “मन्नै तो थारे ताहीं कह दिया सै के वो मै सूं, जै थम मन्नै टोह्वो सो तो इन माणसां नै जाण दो।”
9 ମୁଡ଼ି ରେମୁଆଁଇଂକେ ନାଁ ଆନେଙ୍ଗ୍ ବିନାବକେ ମେଁଇଙ୍ଗ୍ନେ ବିତ୍ରେ ମୁଇଂଜାକେ ଡିଗ୍ ନେଙ୍ଗ୍ ନ୍ନାଆରେକେ ଣ୍ଡୁ” ମେଁନେ ଆକେନ୍ ବ୍ନାଲିର୍ ପୁରନ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ନ୍ସା ମେଁ ଦେକ୍ ବାସଙ୍ଗ୍କେ ।
यो इस करकै के खुद उसके जरिये कह्या गया यो वचन पूरा हो, “मन्नै उन म्ह तै एक भी न्ही खोया, जिन ताहीं तन्नै मेरतै सौप्या था।”
10 ଶିମୋନ୍ ପିତର୍ ଡାଗ୍ରା ମୁଇଙ୍ଗ୍ କାଣ୍ଡା ଲେଃଗେ । ମେଁ ଆତେନ୍ ଜଗ୍ ଆତାର୍ଚେ ମ୍ନା ପୁଜାରିନେ ଞ୍ଚଙ୍ଗ୍ତି ପାକାନେ ନ୍ଲୁଗ୍କେ ଗୁଆ ବିକେ । ଆତେନ୍ ଦାସ୍ନେ ମ୍ନି ମାଲ୍ଖ ।
फेर शमौन पतरस नै तलवार, जो उसकै धोरै थी, खींच्ची अर महायाजक के नौक्कर पै चलाकै उसका सोळा कान उड़ा दिया, उस नौक्कर का नाम मलखुस था।
11 ଜିସୁ ପିତର୍କେ ବାସଙ୍ଗ୍କେ “କାଣ୍ଡା ବନେ କଲ୍ପାନିଆ କାଣ୍ଡା ବ । ନାଁ ମେଃନେ ବାବେ ନାଡିଙ୍ଗ୍କେ ଆବା ଇସ୍ପର୍ ଆନେଙ୍ଗ୍ ବିବକ୍ନେ ଆକେନ୍ ଦୁକ୍ ବଗେନେ ଙ୍କୁଇବାନ୍ ନେଙ୍ଗ୍ ନେଉଗ୍ ଣ୍ଡୁ?”
फेर यीशु नै पतरस तै कह्या, “अपणी तलवार म्यान म्ह धर। जो दुख का कटोरा पिता नै मेरै ताहीं दिया सै, के मै उसनै न्ही पीऊँ?”
12 ଆତ୍ ଅରିଆ ରୋମୀୟ ସନ୍ୟଇଂନେ ଦଲ୍ ମ୍ନା ସେନାପତି ଆରି ଇହୁଦୀ ଜାଗୁଆଲ୍ଇଂ ଜିସୁକେ ସାଚେ ଗାଗ୍ ଆର୍କେ ।
फेर रोमी सिपाहियाँ अर उनकै सूबेदार अर यहूदिया परदेस के मन्दर के पैहरेदारां नै यीशु ताहीं पकड़कै बाँध लिया,
13 ବାରି ପର୍ତୁମ୍ ଆମେକେ କୟାଫାନେ ମାମାଡ଼େ ହାନାନ୍ ଡାଗ୍ରା ଡୁଂୱେ ଆର୍କେ । ଡାଗ୍ଲା ଆତେନ୍ ମୁଆଁନେ ମ୍ନା ପୁଜାରି ଲେଃଗେ ।
अर पैहल्या उस ताहीं हन्ना कै धोरै ले गए, क्यूँके वो उस साल के महायाजक काइफा का सुसरा था।
14 ରେମୁଆଁଇଂ ଆତ୍ଲା ମୁଇଂଜା ଗୁଏଚେ ମଙ୍ଗଲ୍ ଡାଗ୍ଚେ ଜିଉଦିଇଂକେ ଜେ ବାସଙ୍ଗ୍ ବଗେ କିମେ ଆତେନ୍ କୟାଫା ।
यो वोए काइफा था, जिसनै यहूदियाँ ताहीं सलाह दी थी के म्हारे माणसां खात्तर एक आदमी का मरणा ठीक सै।
15 ଶିମୋନ ପିତର୍ ଆରି ବାର୍ମୁଇଂଜା ସିସ୍ ଜିସୁନେ ପ୍ଲାପ୍ଲା ୱେଡିଙ୍ଗ୍ଗେ । ଆତେନ୍ ସିସ୍ ମ୍ନାଃ ପୁଜାରି ଏତେ ସ୍ନାମୁଆଁ ଲେଃଗେ ବାରି ଜିସୁ ଏତେ ମ୍ନା ପୁଜାରି ଡୁଆନେ ପ୍ଲେଡ଼ିଆ ବିତ୍ରେ ଗାକେ ।
शमौन पतरस अर एक और दुसरा चेल्ला भी यीशु कै पाच्छै हो लिए। यो चेल्ला महायाजक का जाण-पिच्छाण का था, ज्यांतै वो यीशु कै गेल्या महायाजक कै आँगण म्ह गया,
16 ପିତର୍ ବାଜାର୍ନେ ର୍ଣ୍ଣସାଙ୍ଗ୍ନ୍ନିଆ ଲେଃୱେଗେ । ବାରି ମୁଇଙ୍ଗ୍ ସିସ୍ ମ୍ନାପୁଜାରିନେ ସ୍ନାମୁଁଆଃ ରେମୁଆଁ ଲେଃଗେ, ମେଁ ଆଣ୍ଡେ ପାଙ୍ଗ୍ଚେ ର୍ଣ୍ଣସାଙ୍ଗ୍ ଡାଗ୍ରା ଲେଃକ୍ନେ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଚାକର୍ ରାନିକେ ବାସଙ୍ଗ୍ଚେ ପିତର୍କେ ପ୍ଲେଡ଼ିଆ ବିତ୍ରେ ଡୁଂପାଂଆର୍କେ ।
पर पतरस बाहरणै दरबाजे पै खड्या रह्या। फेर दुसरा चेल्ला जो महायाजक की जाण-पिच्छाण का था, वो बाहरणै लिकड़या अर पहरेदारणी तै कहकै पतरस ताहीं भीत्त्तर लियाया।
17 ର୍ଣ୍ଣସାଙ୍ଗ୍ ଡାଗ୍ରା ଲେଃକ୍ନେ ଆତେନ୍ ଚାକର୍ବଏଃ ପିତର୍କେ ବାସଙ୍ଗ୍କେ “ନାଁ ମେଃନେ ଆତେନ୍ ରେମୁଆଁନେ ସିସ୍ଇଂ ବିତ୍ରେବାନ୍ ନାଁ ମୁଇଂଜା ଣ୍ଡୁ?” ପିତର୍ ଅବିସ୍ବାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ବାସଙ୍ଗ୍କେ “ଣ୍ଡୁ ନେଙ୍ଗ୍ ଣ୍ଡୁ ।”
उस नौकराणी नै, जो पहरेदारणी भी थी, पतरस तै कह्या, “कदे तू भी इस माणस के चेल्यां म्ह तै तो न्ही सै?” उसनै कह्या, “मै कोनी।”
18 ଆତେନ୍ ବେଲା ରାସଃ ଡିଂଡିଂଗେ ତେସା ଚାକର୍ ବାରି ଜାଗୁଆଲ୍ଇଂ ଏଲେଃସନ୍ନିଆ ସୁଆ ଆଡୁଆଚେ ମେଁନେ ପିତୁର୍ପାକା ତୁଆଁଚେ ନିଜ୍କେ ଉସୁମ୍ ଆଡିଂଆର୍ଡିଙ୍ଗ୍ଗେ । ପିତର୍ ଡିଗ୍ ମେଁ ଡାଗ୍ରା ତୁଆଁ ଲେଃଗେ ।
नौक्कर अर मन्दर के पहरेदारां नै जाड्डे कै कारण आग जळा राक्खी थी, अर खड़े होकै सेक्कै थे, अर पतरस भी उनकै गेल्या खड्या आग सेक्कै था।
19 ମ୍ନା ପୁଜାରି ଜିସୁକେ ମେଁନେ ସିକ୍ୟା ଆରି ସିସ୍ଇଂନେ ସାମୁଆଁରେ ପ୍ରସ୍ନ ସାଲ୍ୟାକୁକେ ।
फेर महायाजक नै यीशु तै उसकै चेल्यां कै बाबत अर उसकै उपदेशां कै बाबत जाँच-पड़ताळ करी।
20 ଜିସୁ ଉତର୍ ବିଚେ ବାସଙ୍ଗ୍କେ, “ନେଙ୍ଗ୍ କାଲାଆଃ ଦର୍ତନିନ୍ନିଆ ସାପାରେ ଡାଗ୍ରା କୁଲାକୁଲି ବାବ୍ରେ ସିକ୍ୟା ବିଃ ମ୍ୱକେ ମନ୍ଦିର୍ ଆରି ପାର୍ତନା ଡୁଆଇଂନ୍ନିଆ ରେମୁଆଁଇଂ ମୁଇଂତୁଗ୍ ରିସିଙ୍ଗ୍ ଲେଃକେଲା ନେଙ୍ଗ୍ ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍ମ୍ୱକେ । ମେଃଡିଗ୍ ସାମୁଆଁ ନେଙ୍ଗ୍ ବୁଃଡିଚେ ନାବାସଙ୍ଗ୍କେ ଣ୍ଡୁ ।
यीशु नै उस ताहीं जवाब दिया, “मन्नै हरेक माणस तै खुलकै बात करी, मन्नै सभायां अर आराधनालयाँ म्ह, जड़ै सारे यहूदी कठ्ठे होया करै सै, सारी हाण उपदेश दिया अर लुह्क कै कुछ कोनी कह्या।
21 ଆନେଙ୍ଗ୍ ମେସା ସାଲ୍ୟାକୁ ପେଡିଙ୍ଗ୍କେ? ଜାଣ୍ଡେଇଂ ନେଙ୍ଗ୍ ସିକ୍ୟା ଅଁ ଲେଃଆର୍କେ; ଆମେଇଂକେ ସାଲ୍ୟାକୁ ନେଙ୍ଗ୍ ମେଃନେ ବାସଙ୍ଗ୍ମ୍ୱକେ, ମେଁଇଙ୍ଗ୍ନେ ବାନ୍ ପେଦ୍ରିଗ୍ଏ ମେଇଂ ମ୍ୟା ଲେଃଆର୍କେ ।”
तू क्यूँ मेरे तै सवाल बुझ्झै सै? सवाल उनतै कर जिननै मेरे वचन सुणे सै, वे जाणे सै, के मन्नै उन ताहीं के-के कह्या।”
22 ଜିସୁ ଆକେନ୍ ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍ନେ ବେଲା ଜାଗୁଆଲ୍ଇଂବାନ୍ ବିତ୍ରେ ମୁଇଂଜା ଆମେକେ ଚାପ୍ଡ଼ା ବଗ୍ଚେ ବାସଙ୍ଗ୍କେ, “ନାନେ ଅଃତେନ୍ ସାହାସ୍! ମ୍ନା ପୁଜାରିକେ ଦେକ୍ ନାବାସଙ୍ଗ୍କେ?”
जिब उसनै न्यू कह्या, तो मन्दर के पैहरेदारां म्ह तै एक नै जो धोरै खड्या था, यीशु कै थप्पड़ मारकै कह्या, “के तन्नै महायाजक ताहीं इस तरियां जवाब देण की हिम्मत किसी करी?”
23 ଜିସୁ ଆମେକେ ବାସଙ୍ଗ୍କେ “ନେଙ୍ଗ୍ ଜଦି ମେଃଡିଗ୍ ଦଦିଆ ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍ମ୍ୱଏ ଆତେନ୍ ସାପାରେନେ ସେନୁଗ୍ ବାସଙ୍ଗ୍ । ଜଦି ନେଙ୍ଗ୍ ସତ୍ ବାସଙ୍ଗମ୍ୱଏ ତେଲା ଆନେଙ୍ଗ୍ ମେଁନ୍ସା ବଗ୍ପେଡିଙ୍ଗ୍?”
यीशु नै उसतै जवाब दिया, “जै मेरा कहणा गलत सै तो साबित करो पर मन्नै जो कह्या सै वो सही सै तो फेर थम मेरै क्यूँ मारण लागरे सों?”
24 ଆକେନ୍ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ହାନାନ୍ ଜିସୁକେ ଗାଗ୍ବକ୍ନେ ଅବସ୍ତାରେ ମ୍ନା ପୁଜାରି କୟାଫା ଡାଗ୍ରା ବେବିକେ ।
इस खात्तर यीशु ताहीं जो इब भी बाँधे होए थे, हन्ना नै काइफा महायाजक कै धोरै भेज दिया।
25 ପିତର୍ ସୁଆ ଡାଗ୍ରା ତୁଆଁଲେଃକ୍ନେ ବେଲା ଆତ୍ଅରିଆ ରିସିଙ୍ଗ୍ ଲେକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂ ଆମେକେ ସାଲ୍ୟାକୁକେ “ନା ମେଃନେ ମେଁନେ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ସିସ୍ ଣ୍ଡୁ?” ପିତର୍ ଅବିସ୍ବାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ବାସଙ୍ଗ୍କେ “ଣ୍ଡୁ ନେଙ୍ଗ୍ ଣ୍ଡୁ ।”
शमौन पतरस खड्या होया आग सेक्कै था, फेर उननै उसतै कह्या, “कदे तू भी उसकै चेल्यां म्ह तै तो न्ही सै?” उसनै नाट-कै कह्या, “मै कोनी।”
26 ପିତର୍ ମ୍ନା ପୁଜାରିନେ ମୁଡ଼ି ଚାକର୍ନେ ନ୍ଲୁଗ୍ ସିତଗ୍ ବଗେ ମେଁନେ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ନିଜର୍ ରେମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍କେ “ଆତେନ୍ ଡୁଗ୍ଡି ଡାଗ୍ରା ନେଙ୍ଗ୍ ଆନାକେ ମେଁ ଏତେ ନେକେକେ ଡାଗ୍ଚେ ବାବେ ନାଡିଙ୍ଗ୍କେ?”
महायाजक के नौकरां म्ह तै एक, जो उसकै कुण्बे म्ह तै था, जिसका कान पतरस नै काट दिया था, बोल्या, “के मन्नै तेरे ताहीं यीशु कै गेल्या फूल्लां के बाग म्ह कोनी देख्या था?”
27 ପିତର୍ ବାରି ମୁଇଂତର୍ ଅବିସ୍ବାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ବାସଙ୍ଗ୍କେ “ଣ୍ଡୁ” ନେଙ୍ଗ୍ ଣ୍ଡୁ । ଆତେନ୍ ଦାପ୍ରେ ଗିସେଙ୍ଗ୍ ସକେ ।
पतरस फेर नाटग्या, अर जिब्बे मुर्गे नै बाँग देई।
28 ମାର୍ତଡ଼େ ଗିସେଙ୍ଗ୍ ତେଃସବେଲା ମେଇଙ୍ଗ୍ ଜିସୁକେ କୟାଫାନେ ଡୁଆବାନ୍ ଡୁଂୱେଚେ ରୋମୀୟ ରାଜ୍ୟପାଲ୍ନେ ବିଚାର୍ ଡୁଆନ୍ନିଆ ଆପିଙ୍ଗ୍ଚା ଆର୍କେ । ଇହୁଦୀଇଂ ବିଚାର୍ ଡୁଆ ବିତ୍ରେ ଆୱେଆର୍କେ ଡାଗ୍ଲା ମେଇଂ ଜେନ୍ତିକି ଆବୁଲେ ମାଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ଉଦାର୍ ପାଣ୍ଡୁଏନେ ବଜି ପାଲେ ୟାଆର୍ଏ ଆତେନ୍ସା ନିଜେନେ ବିଚାର୍ ଡୁଆନ୍ନିଆ ଆରା ଗାଆର୍କେ ଣ୍ଡୁ ।
फेर वे यीशु ताहीं काइफा कै धोरै तै किले म्ह लेगे, अर तड़कैए का बखत था, पर वे खुद किले कै भीत्त्तर कोनी गए ताके वे फसह का भोज खाण तै पैहल्या अशुद्ध ना हों जावै।
29 ତେସା ରାଜ୍ୟପାଲ୍ ପିଲାତ ତାର୍ଚେ ଆମେଇଂକେ ସାଲ୍ୟାକୁକେ “ଏନ୍ ରେମୁଆଁନେ ବିରଦ୍ରେ ପେନେ ପର୍ମାନ୍ ମେଃନେ?”
फेर राज्यपाल पिलातुस उनकै धोरै बाहरणै लिकड़कै आया अर कह्या, “थम इस माणस पै किस बात का दोष लाओ सो?”
30 ମେଇଂ ଆମେକେ ଉତର୍ ବିକେ “ଆକେନ୍ ରେମୁଆଁ ଜଦି ଅପରାଦି ଡିଙ୍ଗ୍ ଆଲେଃଲା ତେଲା ନେ ଆକ୍ମେକେ ନାନେ ନ୍ତିନିଆ ଅପେଃ ନେପାବି ।”
उननै उस ताहीं जवाब दिया, “जै वो बुरे काम करणीया न्ही होंदा तो हम इसनै तेरे धोरै कोनी ल्यान्दे।”
31 ଆତ୍ବା ପିଲାତ ଆମେଇଂକେ ବାସଙ୍ଗ୍କେ “ତେଲା ଆକ୍ମେକେ ଡୁଙ୍ଗ୍ୱେଚେ ପେନେ ନିଅମ୍ ଇସାବ୍ରେ ବିଚାର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ପା ।” ମେଇଙ୍ଗ୍ ଉତର୍ ବିକେ “ଆଜାକେ ଡିଗ୍ ଗୁଏଚେ ଡଣ୍ଡ୍ ବିଃନ୍ସା ନେନେ ଅଦିକାର୍ ଣ୍ଡୁ ।”
पिलातुस नै उनतै कह्या, “थमे इसनै ले जाकै अपणे नियम-कायदा कै मुताबिक इसका न्याय करो।” यहूदी अगुवां नै उसतै कह्या, “हमनै हक कोनी के किसे की जानलेवां।”
32 ମେଁ ଡିରକମ୍ ଗୁଏଃଏ ଆକେନ୍ ବିସୟ୍ରେ ଜିସୁ ମେଁନେ ବାସଙ୍ଗ୍ ବଗେ, ଆତେନ୍ ପୁରନ୍ ଡିଂ ନ୍ସାଃ ଆକେନ୍ ଗଟେକେ ।
“यो इस करकै होया, ताके यीशु की वा बात पूरी हो जो उसनै यो इशारा देंदे होड़ कही थी के उसकी मौत किस ढाळ होगी।”
33 ପିଲାତ ବିଚାର୍ ଡୁଆ ବିତ୍ରେ ୱେଚେ ଜିସୁକେ ୱାଚେ ସାଲ୍ୟାକୁକେ “ନା ମେଃନେ ଯିହୁଦୀଇଂନେ ଇଃସାଙ୍ଗ୍?”
फेर पिलातुस दुबारै किले कै भीत्त्तर गया, यीशु ताहीं बुलाकै उसनै बुझ्झया, “के तू यहूदियाँ का राजा सै?”
34 ଜିସୁ ଉତର୍ ବିକେ “ଆକେନ୍ ପ୍ରସ୍ନ ନାଁ ନିଜେ ମନ୍ ବିତ୍ରେବାନ୍ ସାଲ୍ୟାକୁ ନାଡିଙ୍ଗ୍କେ ଲେଃ ବିନ୍ରେ ନେଙ୍ଗ୍ ସମ୍ପର୍କରେ ଆନାକେ ମେଃନେ ବାସଙ୍ଗ୍ବକେ?”
यीशु नै जवाब दिया, “के तू या बात अपणी ओड़ तै कहवै सै या दुसरयां नै मेरै बाबत तेरे तै न्यू कह्या सै?”
35 ପିଲାତ ବାଲିର୍କେ “ନାଁ ମେଃନେ ନାବାବେକେ ନେଙ୍ଗ୍ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଇହୁଦୀ? ନାନେ ନିଜର୍ ଜାତି ରେମୁଆଁ ବାରି ମ୍ନାଃପୁଜାରିଇଂ ଆନାକେ ଡୁଙ୍ଗ୍ପାଙ୍ଗ୍ଚେ ନେଙ୍ଗ୍ ନ୍ତିଡାଗ୍ରା ଅପେଃ ବଆର୍କେ । ବାସଙ୍ଗ୍, ନାଁ ମେଃନେ ଡିଙ୍ଗ୍ନାବ?”
पिलातुस नै जवाब दिया, “के मै यहूदी न्ही सूं, तेरी-ए कोम अर प्रधान याजकां नै तेरे ताहीं मेरै हाथ म्ह सौंप्या सै। तन्नै के करया सै?”
36 ଜିସୁ ବାସଙ୍ଗ୍କେ, “ନେଙ୍ଗ୍ ରାଇଜ୍ ଆକେନ୍ ଜାଗତିକ ଇସାବ୍ରେ ଣ୍ଡୁ । ଜଦି ନେଙ୍ଗ୍ନେ ରାଇଜ୍ ଜାଗତିକ ଡିଙ୍ଗ୍ପାଲେଃ ନେଙ୍ଗ୍ନେ ପ୍ଲା ପାଙ୍ଗ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂ ନେଙ୍ଗ୍ ପାକା କୁଡ଼େଚେ ଜୁଦ୍ ପାଡିଙ୍ଗ୍ ଆର୍ଏ । ତେଲା ମେଇଂ ଅଃନାଡିଗ୍ ଆନେଙ୍ଗ୍କେ ଇହୁଦୀଇଂନେ ନ୍ତିନ୍ନିଆ ଆନ୍ତାର୍ ଆବି ପାଡିଙ୍ଗ୍ । ଣ୍ଡୁ ନେଙ୍ଗ୍ନେ ରାଇଜ୍ ଆକେନ୍ ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍ ଇସାବ୍ରେ ଣ୍ଡୁ ।”
यीशु नै जवाब दिया, “मेरा राज्य इस दुनिया का कोनी, जै मेरा राज्य इस दुनिया का होंदा, तो मेरे सेवादार लड़दे के मै यहूदी अगुवां कै हाथ्थां सौंप्या कोनी जान्दा पर सच्चाई तो या सै के मेरा राज्य आड़ै का सै ए कोनी।”
37 ପିଲାତ ବାରି ସାଲ୍ୟାକୁକେ “ନାଁ ମେଃନେ ସତ୍ରେ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଇଃସାଙ୍ଗ୍?” ଜିସୁ ଉତର୍ ବିକେ “ନାଁ ବାସଙ୍ଗ୍ ନାଡିଙ୍ଗ୍କେ ନେଙ୍ଗ୍ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଇଃସାଙ୍ଗ୍ । ମାତ୍ରମ୍ ନେଙ୍ଗ୍ ସତ୍ ସାମୁଆଁ ବାଲିର୍ ନ୍ସା ପାଙ୍ଗ୍ ନ୍ଲେକେ ଆକେନ୍ ସାମୁଆଁ ସାଚେ ନେଙ୍ଗ୍ ଆକେନ୍ ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍ ଜନମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ନ୍ଲେକେ । ଜାଣ୍ଡେଇଂ ସତ୍ନେ ଗଡ଼େଇଂ ମେଁ ଆଃ ନେଙ୍ଗ୍ ସାମୁଆଁ ଅଁଆର୍ଏ ।”
पिलातुस नै उसतै कह्या, “के तू राजा सै?” यीशु नै जवाब दिया, “तू कहवै सै के मै राजा सूं। मन्नै ज्यांतै जन्म लिया अर ज्यांतै दुनिया म्ह आया सूं, के सच की गवाही दियुँ। जो कोए सच का सै, वो मेरा वचन सुणै सै।”
38 ପିଲାତ ଆମେକେ ସାଲ୍ୟାକୁକେ, “ସତ୍ ମେଁନେ ।” ପିଲାତ ବାଜାର୍ ତାର୍ଚେ ରେମୁଆଁଇଂକେ ବାସଙ୍ଗ୍କେ “ଆମେକେ ଗୁଏଃନେ ଡଣ୍ଡ୍ ବିଃନ୍ସା ନେଙ୍ଗ୍ ମେଃଡିଗ୍ ଦସ୍ ନେବାକେ ଣ୍ଡୁ ।
पिलातुस नै उसतै कह्या, “सच के सै?” न्यू कहकै वो फेर यहूदी अगुवां कै धोरै लिकड़ आया अर उन ताहीं कह्या, “मै तो उस म्ह कुछ खोट कोनी पांदा।”
39 ମାତର୍ ପେନେ ନିୟମ୍ ଇସାବ୍ରେ ଉଦାର୍ ପାଣ୍ଡୁଏ କେଲା ନେଙ୍ଗ୍ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ବନ୍ଦିଆକେ କୁଲାସ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ମ୍ୟାକେ । ଏବେ ଇହୁଦୀଇଂନେ ଇଃସାଙ୍ଗ୍କେ ପେନ୍ସା ଆନ୍ତାର୍ ବିଃପା ଏନ୍ ମେଁନେ ପେଇଂ ଚାଏଁ ପେଡିଙ୍ଗ୍କେ ।”
पर थारे यो रिवाज सै के मै फसह पै थारे खात्तर एक माणस नै छोड़ दियुँ। आखर के थम चाह्वो सो, “के मै थारे खात्तर यहूदियाँ के राजा नै छोड़ दियुँ?”
40 ରେମୁଆଁଇଂ ଅଃଗିଆଚେ ବାସଙ୍ଗ୍ଆର୍କେ, “ଣ୍ଡୁ ଆମେକେ ଣ୍ଡୁ । ବାରବ୍ବାକେ କୁଲାସ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ବି । ଆନେକେ ବାର୍ବା ଦର୍କାର୍!” ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଡଙ୍ଗାରେ ଲେଃଗେ ।
फेर उननै रुक्के मारकै कह्या, “इसनै न्ही, पर म्हारै खात्तर बरअब्बा नै छोड़दे।” जिब के बरअब्बा बिद्रोही था।