< ଜହନ୍‌ 15 >

1 “ନେଙ୍ଗ୍ ସତେଆ ଅଙ୍ଗୁର୍ ସ୍ଲା ବାରି ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ଆବା ସ୍ଲେରେ ।
Mən həqiqi Meynəyəm, Atam da Bağbandır.
2 ମୁଡ଼ି କେନ୍ଦାନିଆ ଚୁଚୁ ଆଚୁଣ୍ଡୁ ଆମେକେ ମେଁ ସିତଗ୍ ଜଗ୍‌ତ୍ଲାଗ୍‌ଏ ଆରି ମୁଡ଼ି କେନ୍ଦାନ୍ନିଆ ଚୁ ଚୁଏ ଜବର୍ ଚୁଚୁନ୍‍ସା ଆମେକେ ସିତଗ୍‍ଚେ ପର୍‍ଚଲ୍‍ ଆଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ।
Məndə olub bəhrə verməyən hər budağı Atam qoparır. Bəhrə verən hər budağı isə budayıb təmizləyir ki, daha çox bəhrə versin.
3 ନେଙ୍ଗ୍‍ବାନ୍‍ ବାପେଲେକ୍ନେ ବୁଦିବାନ୍‍ ପେଇଂ ପର୍‍ଚଲ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ପେଲେଃକେ ।
Sizə söylədiyim söz sayəsində siz artıq təmizsiniz.
4 ନେଙ୍ଗ୍‍ ଏତେ କୁଡ଼େଚେ ଲାଲାପା । ତେଲା ନେଙ୍ଗ୍ ଡିଗ୍ ପେ ଏତେ ନ୍ଲେଏ । କେନ୍ଦା ବୁନ୍ଦ୍‍ ସ୍ଲା ଏତେ କୁଡ଼େଚେ ଆଲେଃଲା ମେଁ ନିଜେ ଚୁ ଚୁଚୁ ଆୟା ଣ୍ଡୁ ଦେତ୍‌ରକମ୍ ପେ ନେଙ୍ଗ୍‍ଡାଗ୍ରା ପେଲେଲା ମ୍ନା ପେୟା ଣ୍ଡୁ ।”
Məndə qalın, Mən də sizdə qalım. Budaq meynədə qalmasa, özündən bəhrə vermədiyi kimi siz də Məndə qalmasanız, bəhrə verə bilməzsiniz.
5 “ନେଙ୍ଗ୍ ଅଙ୍ଗୁର୍ ସ୍ଲା ପେଇଂ କେନ୍ଦା । ଜାଣ୍ଡେ ନେଙ୍ଗ୍‍ନ୍ନିଆ ଲେଃଏ ଆରି ନେଙ୍ଗ୍ ଜା ନ୍ନିଆ ନ୍ଲେଏ ମେଁ ଜବର୍ ଚୁଚୁ ଚୁଏ ଡାଗ୍ଲା ନେଙ୍ଗ୍ ଣ୍ଡୁଲା ପେ ମେଃଡିଗ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ପେୟା ଣ୍ଡୁ ।
Meynə Mənəm, sizsə budaqlarsınız. Kim Məndə qalsa, Mən də onda qalsam, çoxlu bəhrə verər, çünki Mənsiz heç nə edə bilməzsiniz.
6 ଜା ନେଙ୍ଗ୍‍ନ୍ନିଆ ଆଲେଃ ଣ୍ଡୁ ଆମେକେ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଗ୍ୱାତଗ୍‍ବକ୍ନେ କେନ୍ଦା ରକମ୍ ପାଦାପାକା ଜଗ୍‍ତ୍ଲାଗ୍‍ ବିଏ ଆରି ଆତେନ୍‌ ନ୍‍ସୁଆର୍‍ୱେଏ । ଦେକ୍‌ରକମ୍ କେନ୍ଦାଇଂ ରେମୁଆଁ ମୁଇଂତୁଗ୍ ରାଃସିଙ୍ଗ୍‌ଚେ ସୁଆନ୍ନିଆ ତ୍ଲାଗ୍ ବିଆର୍‌ଏ ଆରି ଆତେନ୍‌ଇଂ ଗିଃୱେଏ ।
Kim Məndə qalmasa, budaq kimi kənara atılıb quruyar. Belə budaqlar yığılıb oda atılaraq yanar.
7 ପେ ଜଦି ନେଙ୍ଗ୍‍ ଏତେ କୁଡ଼େଚେ ପେଲେଏ ବାରି ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ବ୍ନାଲିର୍ ପେନେ ରୁଦୟ୍‌ନ୍ନିଆ ଲେଃଏ ତେଲା ପେ ମେଁନେ ଇକ୍‌ଚା ଡିଙ୍ଗ୍‌ଚେ ପେସାଲ୍ୟାଃଏ ଆତେନ୍‌ ପେବାଏ ।
Əgər Məndə qalsanız və sözlərim sizdə qalsa, nə istəyirsinizsə, diləyin, sizə veriləcək.
8 ପେଇଂ ଜବର୍ ଚୁ ପେଚୁଲା ନେଙ୍ଗ୍ ଆବାନେ ମ‍ଇମା ପ୍ରକାସ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ବାରି ଆକେନ୍‌ବାନ୍ ପେ ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ସିସ୍‍ ପେଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ।
Sizin çoxlu bəhrə verərək Mənim şagirdlərim olmağınızla Atam izzətlənir.
9 ଆନେଙ୍ଗ୍‌କେ ଆବା ଡିରକମ୍ ଆଲାଦ୍ ଡିଂଡିଂକେ ଆପେକେ ନେଙ୍ଗ୍ ଦେତ୍‌ରକମ୍ ବଲ୍ ମ୍ୱାଏ । ନେଙ୍ଗ୍ ବଲ୍ ବାଏରେ ପେଇଂ ଏବେ ବଲ୍‍ରେ ଲାଲାପା ।
Ata Məni sevdiyi kimi Mən də sizi sevdim. Mənim məhəbbətimdə qalın.
10 ନେଙ୍ଗ୍ ଡିରକମ୍ ନେଙ୍ଗ୍ ଆବାନେ ଆଦେସ୍‍ ପାଲେଚେ ମେଁନେ ଆଲାଦ୍‌ନ୍ନିଆ ନେଙ୍ଗ୍ ତାନ୍ଦ୍ରା ଡିଙ୍ଗ୍‍ନାଲେଃକେ ପେ ଡିଗ୍ ଦେତ୍‌ରକମ୍ ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ଆଦେସ୍‍ ପାଲେଲା ନେଙ୍ଗ୍ ଆଲାଦ୍‌ରେ ସାନ୍ତି ଡିଙ୍ଗ୍‌ଚେ ପେଲେଏ ।”
Əgər əmrlərimə riayət etsəniz, Mənim məhəbbətimdə qalacaqsınız, necə ki Mən Atamın əmrlərinə riayət edərək Onun məhəbbətində qalıram.
11 “ନେଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ଏନ୍‌ ବୁଦି ବିଣ୍ଡିଂକେ ପେ ଡିରକମ୍ କି ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ସାର୍ଦା ବାଚେ ସାର୍ଦାରେ ପୁର୍ତି ଡିଙ୍ଗ୍‌ଚେ ମ୍ୟା ପେୟାଏ ।
Bu sözləri sizə söylədim ki, sevincim sizdə olsun və sevinciniz kamil olsun.
12 ନେଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ଡିରକମ୍ ବଲ୍ ବାଣ୍ଡିଂକେ ପେଇଂ ଦେତ୍‌ରକମ୍ ନିଜର୍ ନିଜର୍ ରେମୁଆଁଇଂକେ ବଲ୍ ବାପା ଏନ୍‌ ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ଆଦେସ୍‍ ।
Mənim əmrim belədir: Mən sizi sevdiyim kimi siz də bir-birinizi sevin.
13 ପେନେ ସାଙ୍ଗ‍ଇଂ ନ୍‍ସା ନିଜର୍ ଜିବନ୍ ଦାନ୍ ବିଃନେ ବାଦୁଲ୍ ଜାନେ ଆରି ଜବର୍ ମ୍ନା ଆଲାଦ୍ ଣ୍ଡୁ ।
Heç kəsin məhəbbəti dostları uğrunda canını qurban verən adamın məhəbbətindən üstün ola bilməz.
14 ନେଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ଆଣ୍ଡିନେ ଆଦେସ୍‍ ବିମ୍ୱକେ, ଆତେନ୍‌ ଜଦି ପେପାଲେଏ, ତେଲା ପେ ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ରେମୁଆଁ ।
Əgər sizə əmr etdiyim şeylərə əməl etsəniz, siz Mənim dostlarımsınız.
15 ନେଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ବାରି ଚାକର୍ ଡାଗ୍‌ଚେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ ନେଡିଙ୍ଗ୍‌କେ; ଡାଗ୍ଲା ସାଉକାର୍ ମେଁନେ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ଚାକର୍ ଆମ୍ୟା ଣ୍ଡୁ । ନେଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ସାଙ୍ଗ ଡାଗ୍‌ଚେ ବାସଙ୍ଗ୍‍ଣ୍ଡିଙ୍ଗ୍‍କେ ଡାଗ୍ଲା ନେଙ୍ଗ୍ ଆବାବାନ୍‍ ମେଁ ମେଁନେ ଅଁନ୍ଲେକେ ଆତେନ୍‌ ସାପା ଆପେକେ ଆମ୍ୟା ବିଃ ଣ୍ଡିଙ୍ଗ୍‍କେ ।
Artıq sizə qul demirəm, çünki qul ağasının nə etdiyini bilmir. Mən sizə dost deyirəm, çünki Atamdan eşitdiyim bütün sözləri sizə bildirdim.
16 ନାଁ ଆନେଙ୍ଗ୍‌କେ ସ୍ରି ନାବକେ ନେଙ୍ଗ୍ ଆନାକେ ବାଚେ ମ୍ୱକେ । ପେ ଜେନ୍ତିକି ଜବର୍ ଚୁ ପେଚୁଏ ଆରି ଆତେନ୍‌ ଜେନ୍ତିକି ସାନ୍ତିରେ ଲେଃଏ ଆତେନ୍‌‌ସା ଆପେକେ ନେଙ୍ଗ୍ ବାଚେ ମ୍ୱକେ । ତେସା ନେଙ୍ଗ୍ ମ୍ନିରେ ଜା ପେସାଲ୍ୟାଃଏ ନେଙ୍ଗ୍ ଆବା ଆତେନ୍‌ ଆପେକେ ବିଏ ।
Siz Məni seçmədiniz, Mən sizi seçib təyin etdim ki, gedib bəhrə verəsiniz və bəhrəniz çox qalsın. Beləcə Mənim adımla Atadan nə diləyirsinizsə, O sizə verəcək.
17 ଆତେନ୍‌‌ସା ପେଇଂ ଆଡ଼ାତ୍ରା ନେଙ୍ଗ୍ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଆଦେସ୍‍ ବିଣ୍ଡିଂକେ ପେପେ ବିତ୍ରେ ବଲ୍ ବାପା ।”
Beləliklə, sizə əmr edirəm: bir-birinizi sevin.
18 ଜଦି ମଞ୍ଚ୍‌ପୁର୍‌ ଆପେକେ କୁଟ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ତେଲା ଆପେକେ କୁଟ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେ ସେନୁଗ୍‍ ମେଁ ଜେ ଆନେଙ୍ଗ୍ କୁଟ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ବକେ ଆତେନ୍‌ ପେ ମ୍ୟାପା ।
Əgər dünya sizə nifrət edərsə, onda yada salın ki, sizdən əvvəl Mənə nifrət edib.
19 ଜଦି ପେଇଂ ମଞ୍ଚ୍‌ପୁର୍‌ନେ ଡିଙ୍ଗ୍ ପେପାଲେ ତେଲା ମଞ୍ଚ୍‌ପୁର୍‌ ଆପେକେ ନିଜର୍ ରେମୁଆଁ ମ୍ୟାଚେ ଆଲାଦ୍ ପାଡିଙ୍ଗ୍‍ ଆର୍‌ଏ ମାତର୍‌ ପେଇଂ ମଞ୍ଚ୍‌ପୁର୍‌ନେ ଣ୍ଡୁ ମାତର୍‌ ନେଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ମଞ୍ଚ୍‌ପୁର୍‌ ବାନ୍ ବାଚେ ମ୍ୱକେ । ଆତେନ୍‌‌ସା ମଞ୍ଚ୍‌ପୁର୍‌ ଆପେକେ କୁଟ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ।
Əgər dünyadan olsaydınız, dünya özündən olan sizləri sevərdi. Amma siz dünyadan deyilsiniz, Mən sizi dünyadan seçdim, buna görə dünya sizə nifrət edir.
20 ଚାକର୍ ମେଁନେ ସାଉକାର୍ ବାନ୍ ମ୍ନା ଣ୍ଡୁ ନେଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ଏନ୍‌ ବ୍ନାଲିର୍ ବାସଙ୍ଗ୍‍ମ୍ୱକେ ଆତେନ୍‌ ମନେ ତ୍ଲାଗ୍‌ପା । ଜଦି ମେଇଂ ଆନେଙ୍ଗ୍ ନିନ୍ଦା ଡିଙ୍ଗ୍ ବଆର୍‌କେ ତେଲା ଆପେକେ ଡିଗ୍ ନିନ୍ଦା ଡିଙ୍ଗ୍ ଆର୍‌ଏ ଜଦି ମେଇଂ ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ବ୍ନାଲିର୍ ପାଲନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ବଆର୍‌କେ ତେଲା ପେନେ ବ୍ନାଲିର୍ ଡିଗ୍ ପାଲେ ଆର୍‌ଏ ।
Mənim sizə söylədiyim sözü yadınıza salın: “Qul ağasından üstün deyil”. Əgər Məni təqib etdilərsə, sizi də təqib edəcəklər, Mənim sözümə riayət etdilərsə, sizin də sözünüzə riayət edəcəklər.
21 ଡାଗ୍ଲା ମେଇଂ ଆନେଙ୍ଗ୍‌କେ ବେବକ୍ନେ ଆବାକେ ମ୍ୟା ଆଲେଃଗେସା ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ମ୍ନି ସାଚେ ପେଇଂ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଏନ୍‌ ସାପା ଡିଙ୍ଗ୍ ଆର୍‌ଏ ।
Lakin bunların hamısını sizə Mənim adıma görə edəcəklər, çünki Məni Göndərəni tanımırlar.
22 ଜଦି ନେଙ୍ଗ୍ ପାଙ୍ଗ୍‌ଚେ ଏନ୍ ସାପା ବିସୟ୍ ଆମେଇଂକେ ବୁଜେ ମ୍ପାବ ଣ୍ତୁ ତେଲା ମେଇଂ ଦସ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଚେ ଆପାଲେଃଆର୍‌; ମାତର୍‌‌ ଏକ୍ରେ ଏନ୍ ପାପ୍‌ ଇଂ ନ୍‌ସା ମେଇଂ ମେଃଡିଗ୍‌ ନାକ୍ରା ଆଃସୁଏଃ ଆୟାଆର୍‌ ଣ୍ତୁ ।
Əgər gəlib onlara söyləməsəydim, günahları olmazdı, amma indi günahları üçün bəhanələri yoxdur.
23 ଜା ଆନେଙ୍ଗ୍ ଆଂକାର୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ମେଁ ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ଆବାକେ ଡିଗ୍ ଆଂକାର୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ।
Mənə nifrət edən Atama da nifrət edir.
24 ଆଣ୍ଡିନେ ସ୍ଲେ ସାପା ଜା ଡିଗ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ନେଙ୍ଗ୍ ଜଦି ଆତେନ୍‌ ସାପା ମେଁଇଙ୍ଗ୍‌ନ୍ନିଆ ଡିଙ୍ଗ୍‍ ନ୍ନାବପାଡିଙ୍ଗ୍‍ ତେଲା ମେଁଇଙ୍ଗ୍‌ନେ ପାପ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ପେପାଲେ ଣ୍ଡୁ; ମାତର୍‌ ଏବେ ମେଇଙ୍ଗ୍ କେଲେ ଆର୍‌କେ ଆରି ଆନେଙ୍ଗ୍‌କେ ବାରି ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ଆବାକେ ମ୍ୱାୟାକେ ଆଂକାର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ବଆର୍‌କେ ।
Əgər Məndən başqa heç kəsin etmədiyi işləri onların arasında etməsəydim, günahları olmazdı. Amma indi Mənim nə etdiyimi gördülər, həm Mənə, həm də Atama nifrət etdilər.
25 ମାତର୍‌ ମେଇଂ ବିନା ଦସ୍‍ରେ ଆନେଙ୍ଗ୍‌କେ କୁଟ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ଆର୍‌କେ ମେଁଇଙ୍ଗ୍‌ନେ ସାସ୍ତର୍‌ନ୍ନିଆ ଗୁଆର୍‍ ବକେ ଏନ୍‌ ବ୍ନାଲିର୍ ଜେନ୍ତିକି ପୁରନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ଆତେନ୍‌‌ସା ଦେତ୍‌ରକମ୍ ଗଟେଡିଙ୍ଗ୍‍କେ ।
Lakin bu ona görə baş verdi ki, öz Qanunlarında yazılan “Mənə nahaqdan nifrət etdilər” sözü yerinə yetsin.
26 “ଆବାବାନ୍‍ ନେଙ୍ଗ୍ ପେଡାଗ୍ରା ସାଇଜ୍ୟ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଣ୍ଡ୍ରେକେ ମ୍ୱେଏ ଆବାବାନ୍‍ ଆତେନ୍‌ ସତ୍ୟମୟ୍‌ ଆତ୍ମା ତାର୍‌ଚେ ପାଙ୍ଗ୍‌ଲା ନେଙ୍ଗ୍ ସାମୁଆଁରେ ସାକି ବିଏ;
Atadan sizə göndərəcəyim Vəsatətçi – Atanın yanından çıxan həqiqət Ruhu gəldiyi zaman Mənim barəmdə şəhadət edəcək.
27 ଆରି ପେଡିଗ୍ ସାକି ପେଲେକେ ଡାଗ୍ଲା ପେ ଆରାମ୍‍ ବାନ୍ ନେଙ୍ଗ୍ ଏତେ ଲେଃଚେ ପାଙ୍ଗ୍ ପେଲେକେ ।”
Siz də şəhadət edəcəksiniz, çünki başlanğıcdan Mənimlə birlikdəsiniz.

< ଜହନ୍‌ 15 >