< ଏବ୍ରି 4 >
1 ଆନେକେ ମୁଡ଼ି ପାର୍ମାନ୍ ଡିଂକ୍ନେ କିଣାନ୍ ଦେସ୍ ବିଆର୍ଏ ଡାଗ୍ଚେ ଇସ୍ପର୍ ବାସଙ୍ଗ୍ବଗେ ଆତେନ୍ ନେନେ ବା ନେୟାଏ ଡାଗ୍ଚେ ଇସ୍ପର୍ ପର୍ମାନ୍ ଡିଂବକେ । ଆତେନ୍ ପର୍ମାନ୍ ଡିଂବଗେ ପୁଣ୍ଡେନେବାନ୍ ଜାଣ୍ଡିଗ୍ ଡିରକମ୍ ମ୍ବ୍ର ପେଲେଃ ଆକେନ୍ସା ଉର୍ ଲାଲାପା ।
൧അതുകൊണ്ട്, ദൈവത്തിന്റെ വിശ്രമത്തിൽ പ്രവേശിക്കുവാനുള്ള വാഗ്ദത്തം ശേഷിച്ചിരിക്കയാൽ നിങ്ങളിൽ ആർക്കെങ്കിലും അത് ലഭിക്കാതെപോയി എന്നു വരാതിരിപ്പാൻ നാം ജാഗ്രതയുള്ളവരായിരിക്കുക.
2 ଡାଗ୍ଲା ମେଁଇଂନେ ସୁଗୁଆ ନେ ଣ୍ଡିଗ୍ ନିମାଣ୍ଡାସାମୁଆଁ ଅଁନେଲେଃକେ । ମେଇଂ ଆତେନ୍ ଅଁଚେ ଣ୍ଡିଗ୍ ବିସ୍ବାସ୍ନ୍ନିଆ ମାନେଃ ଆଡିଂଆର୍କେ ଣ୍ଡୁ । ଆତେନ୍ ଏଃକେ ଣ୍ଡିଗ୍ ପାର୍ମାନ୍ରେ ଲେଃକେ । ତେନ୍ସା ମେଁଇଂନେ ନ୍ସା ଆତେନ୍ ଲାବ୍ ଆଡିଂକେ ଣ୍ଡୁ ।
൨അവരെപ്പോലെ നാമും ദൈവിക വിശ്രമത്തെക്കുറിച്ചുള്ള ഈ സദ് വാർത്ത കേട്ടവർ ആകുന്നു; എങ്കിലും കേട്ടവർ വിശ്വാസത്തോടെ അംഗീകരിക്കായ്കകൊണ്ട് കേട്ട സന്ദേശം അവർക്ക് ഉപകാരമായി തീർന്നില്ല.
3 ମାତର୍ ନେ ବିତ୍ରେବାନ୍ ଜାଣ୍ଡେଇଂ ବିସ୍ବାସ୍ ଡିଂଆର୍ଏ ମେଇଂ ଆଃ ଇସ୍ପର୍ନେ ପର୍ମାନ୍ ଡିଂବ୍ନ ପୁଣ୍ଡେନେ ବା ୟାଆର୍ଏ ଡାଗ୍ଲା ଇସ୍ପର୍ ବାସଙ୍ଗ୍ଡିଂକେ “ନିଂ ଗିସେ ଡିଂଚେ ପର୍ମାନ୍ ଣ୍ଡିଂକେ: ମେଇଂ ନିଂନେ ପୁଣ୍ଡେନ୍ନିଆ ଆଗାଆର୍ ଣ୍ଡୁ ।” ଦର୍ତନିନେ ସୃଷ୍ଟି ବେଲାବାନ୍ ମେଇଂନେ କାମ୍ କ୍ଲିଗ୍ଡା ଡା ଲେଃଲା ଡିଗ୍ ଇସ୍ପର୍ ଏନ୍ ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍ବଗେ । ଜଦି ଆକେନ୍ ଦର୍ତନିନେ ଆଃରେନେ ବେଲାବାନ୍ ତିଆର୍ ଡିଂଲେଃକେ ।
൩വിശ്വസിച്ചവരായ നാമല്ലോ വിശ്രമത്തിൽ പ്രവേശിക്കുന്നത്; ലോകസ്ഥാപനത്തിങ്കൽ സൃഷ്ടികർമ്മങ്ങൾ പൂർത്തിയായ ശേഷവും: “അവർ എന്റെ വിശ്രമത്തിൽ പ്രവേശിക്കയില്ല എന്നു ഞാൻ എന്റെ കോപത്തിൽ സത്യംചെയ്തു” എന്നു അരുളിച്ചെയ്തിരിക്കുന്നുവല്ലോ.
4 ଦର୍ମ ସାସ୍ତର୍ନେ ମୁଡ଼ି ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଟାନ୍ନିଆ “ଗୁ ଦିନା” ବିସଏରେ ଡେକ୍ରକମ୍ ବାବ୍ରେ ଗ୍ନୁଆର୍ ଲେଃକେ, “ଇସ୍ପର୍ ମେଁନେ ସର୍ତେ କାମ୍ ଆଃଡାଚେ ଗୁ ଦିନା ପୁଣ୍ଡେକେ ।”
൪“ഏഴാം നാളിൽ ദൈവം തന്റെ സകലപ്രവൃത്തികളും പൂർത്തിയാക്കി വിശ്രമിച്ചു” എന്നു ഏഴാം നാളിനെക്കുറിച്ച് വേദഗ്രന്ഥത്തിൽ പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.
5 ବାରି ଏନ୍ ବିସଏରେ ବିନ୍ନ୍ତୁଗ୍ ଗ୍ନୁଆର୍ ଲେଃକେ ଇସ୍ପର୍ ବାସଂକେ “ମେଇଂ ନିଂନେ ପୁଣ୍ଡେନେ ଡୁଆନ୍ନିଆ ଅଃନାଡିଗ୍ ଗାନେ ଆୟାଆର୍ ଣ୍ଡୁ ।”
൫“എന്റെ വിശ്രമത്തിൽ അവർ പ്രവേശിക്കയില്ല” എന്നു ഇവിടെ വീണ്ടും അരുളിച്ചെയ്യുന്നു.
6 ଜାଣ୍ଡେଇଂ ମୁଲେ ନିମାଣ୍ଡାସାମୁଆଁ ଅଁଲେଃଆର୍ଗେ ନିଜର୍ ଅବିସ୍ବାସ୍ ନ୍ସା ଆତେନ୍ ପୁଣ୍ଡେନେ ବାନେସା ସାତାଲୁ ଡିଂଲେଃଆର୍ଗେ । ଏକେ ବିନ୍ଣ୍ଡ୍ରେ ଆତେନ୍ ପୁଣ୍ଡେନେ ବାନେସା ବେଲା ବାଡିଂଆର୍କେ;
൬അതുകൊണ്ട് ചിലർ അതിൽ പ്രവേശിക്കുവാൻ അവസരം ശേഷിച്ചിരിക്കയാലും മുമ്പ് സദ് വാർത്ത കേട്ടവർ അനുസരണക്കേടുനിമിത്തം പ്രവേശിക്കാതെ പോകയാലും,
7 ଡାଗ୍ଲା ମେଁଇଂନେ ନ୍ସା ଇସ୍ପର୍ ବିନ୍ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଦିନ୍ ଆରେବକେ ବାରି ଆତେନ୍ ଡିଂଡିଂକେ “ଏକେ ।” ଆଡ଼ାତ୍ରା ବେଲାନେ ଗୁଲୁଏ ମୁଆଁ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ଇସ୍ପର୍ ଇଃସାଙ୍ଗ୍ ଦାଉଦନେ ବାନ୍ ଆକେନ୍ ସାମୁଆଁ ଗୁଆର୍କ୍ନେ ସାସ୍ତର୍ ସାମୁଆଁନ୍ନିଆ ବାସଙ୍ଗ୍ବଗେ: “ଏକେ ଜଦି ନା ଇସ୍ପର୍ନେ ସାମୁଆଁ ନାଅଁଏ ତେଲା ମନ୍ ଡାଟ୍ ଆଡିଂଗେ ।”
൭മുമ്പ് ഉദ്ധരിച്ചതു പോലെ വളരെ കാലത്തിന് ശേഷം ദൈവം ദാവീദിലൂടെ, “ഇന്ന്” എന്നൊരു ദിവസം പിന്നെയും നിശ്ചയിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു എന്നു വെളിപ്പെടുത്തുന്നു; “ഇന്ന് അവന്റെ ശബ്ദം കേൾക്കുന്നു എങ്കിൽ നിങ്ങളുടെ ഹൃദയം കഠിനമാക്കരുത്” എന്ന് ദാവീദിലൂടെ അരുളിച്ചെയ്യുന്നു.
8 ଜଦି ଯିହୋଶୂୟ ରେମୁଆଁଇଂକେ ଇସ୍ପର୍ନେ ପାର୍ମାନ୍ ଡିଂକ୍ନେ ପୁଣ୍ଡେନେ ବିଃ ପାୟା, ତେଲା ଇସ୍ପର୍ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ବିନ୍ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ପୁଣ୍ଡେନେ ଦିନ୍ ସାମୁଆଁ ଆଗୁଆର୍ପାଡିଂ ।
൮യോശുവ അവരെ സ്വസ്ഥതയുള്ള ദേശത്ത് പ്രവേശിപ്പിച്ചിരുന്നു എങ്കിൽ ദൈവം മറ്റൊരു ദിവസത്തെക്കുറിച്ച് വീണ്ടും പറയുകയില്ലായിരുന്നു.
9 ଆକେନ୍ସା ଆକେନ୍ ସତ୍ ଜେ ଇସ୍ପର୍ ରେମୁଆଁଇଂନେ ନ୍ସା ମୁଇଂ ପୁଣ୍ଡେନେ ଉର୍ ଡିଂକେ ।
൯ആകയാൽ ദൈവജനത്തിന് ഒരു ശബ്ബത്തനുഭവം ലഭിക്കുവാനിരിക്കുന്നു.
10 ଇସ୍ପର୍ ଡିଡିକି ନିଜର୍ କାମ୍ବାନ୍ ପୁଣ୍ଡେକେ ଜେ ଜାଣ୍ଡେ ଇସ୍ପର୍ନେ ପୁଣ୍ଡେନ୍ନିଆ ଗା ଆର୍ଏ । ମେଇଂ ମେଁଇଂନେ କାମ୍ ଆନାରବାନ୍ ପୁଣ୍ଡେନେ ବାଲେଃଆର୍କେ ।
൧൦ദൈവം തന്റെ പ്രവൃത്തികളിൽനിന്നു വിമുക്തനായതു പോലെ അവന്റെ വിശ്രമത്തിൽ പ്രവേശിച്ച ഏതൊരുവനും തന്റെ പ്രവൃത്തികളിൽനിന്നു വിമുക്തനായിത്തീർന്ന് വിശ്രമിക്കുന്നു.
11 ଆକେନ୍ସା ନେ ବିତ୍ରେବାନ୍ ଜାଣ୍ଡେ ଡିଡିକି ନିଜର୍ ଅବିସ୍ବାସ୍ ନ୍ସା ଆତେନ୍ ରେମୁଆଁଇଂନେ ସୁଗୁଆ ଆତେନ୍ ପୁଣ୍ଡେନେବାନ୍ ବିନେ ଆଡିଂ ଆକେନ୍ସା ଗ୍ୟାଗ୍ୟା ଚେସ୍ଟା ନେଃଡିଂପା ।
൧൧അതുകൊണ്ട് നാം ആരും യിസ്രായേൽ ജനത ചെയ്തതുപോലുള്ള അനുസരണക്കേടിന്റെ അതേ അവസ്ഥയിൽ വീഴാതിരിക്കേണ്ടതിന് ആ ദൈവിക വിശ്രമത്തിൽ പ്രവേശിക്കുവാൻ ഉത്സാഹമുള്ളവരായിരിക്ക.
12 ଇସ୍ପର୍ନେ ସାମୁଆଁ ଜିବନ୍ ବାରି କାମ୍ ପୁରନ୍ ଡିଂନେ ସୁଗୁଆ । ଆତେନ୍ ମ୍ବାର୍ ପାକା ଡିଗ୍କ୍ନେ କାଣ୍ଡା ବାନ୍ ମାଲେ ଡିଗ୍କ୍ନେ; ଆତ୍ମା ବାରି ଜିବନ୍ ଣ୍ଡୁଲା ମାଣ୍ଡି ବାରି ଞ୍ଚ୍ୟା ବିତ୍ରେନେ ତ୍ମସାର୍ ରକମ୍ ବାରି ରେମୁଆଁ ମନ୍ନେ ଇକ୍ଚା ଆରି ଆରେନେ ବିଚାର୍ଣ୍ଡ୍ରେ ।
൧൨ദൈവത്തിന്റെ വചനം ജീവനും ചൈതന്യവുമുള്ളതായി ഇരുവായ്ത്തലയുള്ള ഏത് വാളിനേക്കാളും മൂർച്ചയേറിയതും ദേഹിയെ ആത്മാവിൽനിന്നും, സന്ധികളെ മജ്ജകളിൽനിന്നും വേർപിരിക്കുംവരെ തുളച്ചുചെല്ലുന്നതും ഹൃദയത്തിലെ ചിന്തകളെയും ഉദ്ദേശങ്ങളെയും വിവേചിച്ചറിയുന്നതും ആകുന്നു.
13 ଇସ୍ପର୍ନେବାନ୍ ମେଃଡିଗ୍ ସାମୁଆଁ ବୁଡ଼ି ଣ୍ଡୁ; ସର୍ତେ ବିସୟ୍ ଆଃରେକ୍ନେ ଡାଗ୍ରା ସାପା ସାମୁଆଁ ମେଁନେ ସାପା ସାକି ମ୍ମୁଆଃ ଡାଗ୍ରା ନିଅମ୍ ଅମାନି ଆରି ମେଲା ଡିଂଏ । ଆତେନ୍ ଇସ୍ପର୍ନେ ଡାଗ୍ରା ଆନେଃକେ ଇସାବ୍ ବିଃନେ ପଡ଼େଏ ।
൧൩അവന്റെ ദൃഷ്ടിയ്ക്ക് മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഒരു സൃഷ്ടിയുമില്ല; സകലവും അവന്റെ കണ്ണിന് വ്യക്തവും, മറവില്ലാത്തതുമായി കിടക്കുന്നു; അങ്ങനെയുള്ള ദൈവത്തിന്റെ മുമ്പിലാണു നാം കണക്ക് ബോദ്ധ്യപ്പെടുത്തേണ്ടത്.
14 ତେନ୍ସା ନେ ମୁଡ଼ି ଦର୍ମ ବିସ୍ବାସ୍କେ ବାସଙ୍ଗ୍ ନେଡିଂକେ ଆତେନ୍ ଡାଟ୍ ବାବ୍ରେ ସାଚେ ବନ୍ସା ଡିଂଏ; ଡାଗ୍ଲା ନେନେ ସାପାଟୁ ମ୍ନାପୁଜାରି ଇସ୍ପର୍ନେ ଗଡ଼େଅ ଜିସୁ ଇସ୍ପର୍ନେ ଡାଗ୍ରା ୱେଲେଃଆର୍କେ ।
൧൪ആകയാൽ സ്വർഗ്ഗത്തിലേക്ക് ആരോഹണം ചെയ്ത ദൈവപുത്രനായ യേശു ശ്രേഷ്ഠമഹാപുരോഹിതനായി നമുക്കു ഉള്ളതുകൊണ്ട് നാം നമ്മുടെ വിശ്വാസം മുറുകെപ്പിടിച്ചുകൊൾക.
15 ଜା ନେନେ ବୁଲ୍ ମ୍ୟାଃ ଆୟାଆର୍ ଣ୍ଡୁ, ଡେତ୍ରକମ୍ ମ୍ନାପୁଜାରି ମେଁ ଣ୍ଡୁ । ଡାଗ୍ଲା ନେ ମ୍ନାପୁଜାରି ନେ ସୁଗୁଆ ବିନ୍ବିନ୍ ପର୍କାରେ ଲାଲ୍ସା ଡିଂଲେଃଗେ ମାତର୍ ମେଁ ପାପ୍ ମାଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ଲେଃଗେ;
൧൫നമുക്കുള്ള മഹാപുരോഹിതൻ നമ്മുടെ ബലഹീനതകളിൽ സഹതാപം കാണിക്കുവാൻ കഴിയാത്തവനല്ല; പകരം സർവ്വത്തിലും നമുക്കു തുല്യനായി പ്രലോഭിക്കപ്പെട്ടിട്ടും പാപം ഇല്ലാത്തവനായിരുന്നു.
16 ତେନ୍ସା ନେ ବର୍କସ୍ ଏତେ ଇସ୍ପର୍ନେ ଦୟା ସିଂଆସନ ଡାଗ୍ରା ୱେନେୟାଏ । ଆତ୍ଅରିଆ ନେନେ ଦର୍କାର୍ ବେଲା ନେନେ ନିମାଣ୍ଡା କାମ୍ ନ୍ସା ଦୟା ଆରି ଲିବିସ ଲାବ୍ ନେଡିଂଏ ।
൧൬അതുകൊണ്ട് കരുണ ലഭിപ്പാനും തത്സമയത്ത് സഹായത്തിനുള്ള കൃപ പ്രാപിക്കുവാനുമായി നാം ധൈര്യത്തോടെ കൃപാസനത്തിന് അടുത്തു ചെല്ലുക.