< ଏପିସିୟ 6 >
1 ଅ ଗଡ଼େଇଂ, ମାପ୍ରୁ ନ୍ସାଃ ନିଜେ ନିଜେନେ ଆବା ଇୟାଙ୍ଗ୍ନେ ସାମୁଆଁ ମାନେଃନେପା । ମେଁ ଡାଗ୍ଲା ଆକେନ୍ ଆଃ ନିମାଣ୍ଡା ବେବଆର୍ ।
the/this/who child to obey the/this/who parent you in/on/among lord: God this/he/she/it for to be just
2 “ପେନେ ଇୟାଙ୍ଗ୍ ଆବାକେ ସନ୍ମାନ୍ ବିଃପା ।” ମାତର୍ ଆକେନ୍ ପାର୍ମାନ୍ନ୍ନିଆ ମୁଇଂ ପାର୍ମାନ୍ ଆଃମିସୁଚେ ବାସଙ୍ଗ୍ବକେ ।
to honor the/this/who father you and the/this/who mother who/which to be commandment first in/on/among promise
3 “ଡିରକମ୍ ନାନେ ମଙ୍ଗଲ୍ ଡିଂଏ, ଆରି ମଞ୍ଚ୍ପୁରେ ମାଲେ ଦିନ୍ ନାମ୍ବ୍ରଏ ।”
in order that/to well/well done! you to be and to be long-lived upon/to/against the/this/who earth: country
4 ଇୟାଙ୍ଗ୍ ଆବାଇଂ ଗଡ଼େଇଂକେ ରିସା ଆଡିଙ୍ଗ୍ନେ ସୁଗୁଆ ମେଃଡିଗ୍ ବେବଆର୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ପା ମାତର୍ ମାପ୍ରୁନେ ବୁଦିରେ ଆମେଇଂକେ ପାଲେପା ।
and the/this/who father not to anger the/this/who child you but to nourish/rear it/s/he in/on/among discipline and admonition lord: God
5 ଗତିରେ, ପେ କିସ୍ଟନେ ସେବା ଡିଙ୍ଗ୍ପେଡିଙ୍ଗ୍କେ ଡାଗ୍ଚେ ବାବେଚେ ମନ୍ ବିତ୍ରେ ବୁଟଚେ ଜାଗତିକ ସାଉକାର୍ଇଂନେ ଆଦେସ୍ ମାନେଃପା ।
the/this/who slave to obey the/this/who according to flesh lord: master with/after fear and trembling in/on/among openness the/this/who heart you as/when the/this/who Christ
6 ଉଡ଼ିବେଲା ସାଉକାର୍ ଆପେକେ କିକେନେ ବେଲା ମେଁନେ ମନ୍କେ ୱେକେ ସୁଗୁଆ ଆକେନ୍ ମାଡିଙ୍ଗ୍ଚେ କିସ୍ଟନେ ଗତିରେ ରକମ୍ ପେନି ସାପା ମନ୍ ବିଚେ ଇସ୍ପର୍ନେ ଇକ୍ଚା ପୁରନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ପା ।
not according to eye-service as/when people-pleaser but as/when slave (the/this/who *k*) Christ to do/make: do the/this/who will/desire the/this/who God out from soul
7 ମୁଇଂ ରେମୁଆଁଇଂନେ ସେବା ଡିଙ୍ଗ୍ପେଡିଙ୍ଗ୍କେ ଡାଗ୍ଚେ ମାବାବେଚେ ମାପ୍ରୁନେ ସେବା ଡିଙ୍ଗ୍ ରକମ୍ ସାର୍ଦାରେ ଆତେନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ପା ।
with/after enthusiasm be a slave as/when the/this/who lord: God and no a human
8 ମନେ ବପା ମେଁ ଗତିରେ ଡିଙ୍ଗ୍ଲେ କି ନିଜର୍ ବିତ୍ରେ ଲେଃକ୍ନେ ରେମୁଆଁ ଡିଙ୍ଗ୍ଲେ ମାପ୍ରୁ ସାପାରେକେ ମେଃନେ ସତ୍କାମ୍ କେଚେ ପୁରୁସ୍କାର୍ ବିଏ ।
to know that/since: that each (which *ko*) (if *NK(o)*) one to do/make: do good this/he/she/it to bring/be repaid from/with/beside (the/this/who *k*) lord: God whether slave whether free/freedom
9 ସାଉକାର୍ଇଂ ପେନେ ଗତିରେଇଂନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଦୟା ବେବଆର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ପା ବାରି ଆମେଇଂକେ ଆରାବୁଟଗ୍ପା । ମନେ ବପା ପେ ବାରି ପେନି ଗତିରେଇଂ ସାପାରେ କିତଂନେ ମାପ୍ରୁନେ ଆଲ ମେଁ ସାପାରେକେ ସମାନ୍ ବାବ୍ରେ ବିଚାର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ।
and the/this/who lord: master the/this/who it/s/he to do/make: do to/with it/s/he to loosen/leave the/this/who threat to know that/since: that (and *no*) it/s/he and you the/this/who lord: master to be in/on/among heaven and favoritism no to be from/with/beside it/s/he
10 ସାରାସାରି ମାପ୍ରୁ ଏତେ ମିସୁଚେ ମେଃନେ ମ୍ନା ବପୁରେ ବପୁ ଡିଙ୍ଗ୍ପା ।
(the/this/who henceforth *N(k)O*) (brother me *K*) to strengthen in/on/among lord: God and in/on/among the/this/who power the/this/who strength it/s/he
11 ଇସ୍ପର୍ ବିବକ୍ନେ ସାପା ଜୁଦ୍ ଡିଂନେ ଜିନିସ୍ ସଃଚେ ତିଆର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ପା ଜେନ୍ତିକି ସୟ୍ତାନ୍ନେ ଜାଲ୍ଅରିଆ ଲାଃନ୍ସା ସାମ୍ନା ଡିଙ୍ଗ୍ ପେୟାଏ ।
to put on the/this/who complete armor the/this/who God to/with the/this/who be able you to stand to/with the/this/who scheme the/this/who devilish/the Devil
12 ମେଃଡାଗ୍ଲା ନେ ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍ଣ୍ଡ୍ରେ ରେମୁଆଁ ବିରୁଦ୍ରେ ଜୁଦ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେଡିଙ୍ଗ୍କେ; ମାତର୍ ନେ କିତଂନେ ଅଶୁଚି ବପୁ, ଆକେନ୍ ତାଙ୍ଗ୍କିଗ୍ନେ ଜୁଗ୍କେ ସାସନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଣ୍ଡ୍ରେ, ଦର୍ତନିନେ ମ୍ନାଃରେଇଂ ବିରୁଦ୍ରେ, ସାପା ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍ନେ ବପୁ ବିରୁଦ୍ରେ ଜୁଦ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେଡିଙ୍ଗ୍ । (aiōn )
that/since: since no to be me the/this/who struggle to/with blood and flesh but to/with the/this/who beginning to/with the/this/who authority to/with the/this/who world power the/this/who darkness (the/this/who *k*) (an age: age *K*) this/he/she/it to/with the/this/who spiritual the/this/who evil in/on/among the/this/who heavenly (aiōn )
13 ବାରି ଏବେ ଇସ୍ପର୍ ବିବକ୍ନେ ଜୁଦ୍ ଡିଂନେ ଜିନିସ୍ ସଃପା; ତେଲା ୱିଙ୍ଗ୍ଆଃରିଂଆଃ କେଲା ପେ ସତ୍ରୁକେ ନୁଆଁ ପେୟାଏ ବାରି ସାରାସାରି ଜାକ ଜୁଦ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ଡିଗ୍ ମାବ୍ଟଚେ ପେଲେଃ ।
through/because of this/he/she/it to take up the/this/who complete armor the/this/who God in order that/to be able to oppose in/on/among the/this/who day the/this/who evil/bad and all to workout/produce to stand
14 ତେସା ସତ୍ରକମ୍ନେ ସକାସେକ୍ପୁଆ ଦାର୍ମିକ୍ ରକମ୍ନେ ଗ୍ରିନେ ସାଜ ଆରି,
to stand therefore/then to gird the/this/who loins you in/on/among truth and to put on the/this/who breastplate the/this/who righteousness
15 ପାଦ୍ଚ ସାନ୍ତିନେ ମାପ୍ରୁ ସାମୁଆଁ ରକମ୍ ଜୁତା ସଃଚେ ତିଆର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ତୁଆଁପା ।
and to put on the/this/who foot in/on/among readiness the/this/who gospel the/this/who peace
16 କାଲାଆଃ ବିସ୍ବାସ୍ନେ କାଣ୍ଡା ସାପା ଆକେନ୍ ସାଇଜରେ ସୟ୍ତାନ୍ବାନ୍ ୱେଚେ ଲଃଲେଃକ୍ନେ ସାପାରେକେ ସୁଆ ଆଡୁଆନ୍ସା ପେନି ରାଜି ଡିଙ୍ଗ୍ଏ
(in/on/among *N(k)O*) all to take up the/this/who long shield the/this/who faith in/on/among which be able all the/this/who arrow the/this/who evil/bad the/this/who to burn to extinguish
17 ଉଦାର୍ ରକମ୍ ବାଆଃ ମୁକୁଟ୍ ବାରି ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ବିବକ୍ନେ ଇସ୍ପର୍ନେ ବ୍ନାଲିର୍ ରକମ୍ କାଣ୍ଡା ସାପା ।
and the/this/who helmet the/this/who salvation (to receive *NK(O)*) and the/this/who sword the/this/who spirit/breath: spirit which to be declaration God
18 ଇସ୍ପର୍ନେ ସାଇଜ ସାଲିଆଚେ ପାର୍ତନାନେ ଏତେ ଆକେନ୍ ସାପା ଡିଙ୍ଗ୍ପା । ସାପା ଅବସ୍ତାରେ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାନେ ଆଦେସ୍ରେ ପାର୍ତନା ଡିଙ୍ଗ୍ପା । ତିଆର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ଲାଲାପା ଅଃନାଡିଗ୍ ନିସତ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ପା । ଇସ୍ପର୍ ରେମୁଆଁ ଆତ୍ଲା ଦିନ୍କେ ପାର୍ତନା ଡିଙ୍ଗ୍ ଲାଲାପା ।
through/because of all prayer and petition to pray in/on/among all time/right time in/on/among spirit/breath: spirit and toward it/s/he (this/he/she/it *k*) be watchful in/on/among all perseverance and petition about all the/this/who holy: saint
19 ନେଙ୍ଗ୍ ଆତ୍ଲା ଡିଗ୍ ପାର୍ତନା ଡିଙ୍ଗ୍ପା ଜେନ୍ତିକି ମାପ୍ରୁ ସାମୁଆନେ ଟିକିନିକି ବିସୟ୍ ଆଃମ୍ୟାଃନ୍ସା ବାରି ମାବ୍ଟଚେ ଆତେନ୍ ବାଲିର୍ନସା ଇସ୍ପର୍ ନେଙ୍ଗ୍ ତୁମୁଆଃନ୍ନିଆ ନିମାଣ୍ଡା ନିମାଣ୍ଡା ବ୍ନାଲିର୍ ବିଏ ।
and above/for I/we in order that/to me (to give *N(k)O*) word in/on/among opening the/this/who mouth me in/on/among boldness to make known the/this/who mystery the/this/who gospel
20 ଏବେ ଡିଗ୍ ବନ୍ଦି ଅବସ୍ତାରେ ଲେଃଲା ଡିଗ୍ ନେଙ୍ଗ୍ ମାପ୍ରୁ ସାମୁଆଁ ସା ମୁଇଂ ଇଃସାଙ୍ଗ୍ନେ ଦୁତ୍ । ପାର୍ତନା ଡିଙ୍ଗ୍ପା ଜେନ୍ତିକି ନେଙ୍ଗ୍ ସାହାସ୍ରେ ଟିକ୍ବେଲା ମାପ୍ରୁ ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍ ୟାଏ ।
above/for which be ambassador in/on/among chain in order that/to in/on/among it/s/he to preach boldly as/when be necessary me to speak
21 ନେଙ୍ଗ୍ନେ ଅବସ୍ତା ବିସୟ୍ରେ ପେ ଡିରକମ୍ ମ୍ୟାଃପେୟାଏ ଆତେନ୍ସା ନେନେ ନିଜର୍ ବୟାଁ ବାରି ମାପ୍ରୁନେ କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଡିଙ୍ଗ୍କ୍ନେ ବିସ୍ବାସ୍ ସେବକ୍ ତୁଖିୟ ନେଙ୍ଗ୍ ବିସୟ୍ରେ ଆପେକେ ସାପା ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍ଏ ।
in order that/to then to know and you the/this/who according to I/we which? to do/require all to make known you Tychicus the/this/who beloved brother and faithful servant in/on/among lord: God
22 ନେ ସାପାରେ ଡିରକମ୍ ନେଲେଃକେ ଆତେନ୍ ବିସୟ୍ ଆଃମ୍ୟାଃଚେ ଆପେକେ ସାର୍ଦା ଆଡିଙ୍ଗ୍ନେସା ନେଙ୍ଗ୍ ଆମେକେ ପେ ଡାଗ୍ରା ବେଣ୍ଡିଂ ।
which to send to/with you toward it/s/he this/he/she/it in order that/to to know the/this/who about me and to plead/comfort the/this/who heart you
23 ଆବା ଇସ୍ପର୍ ବାରି ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କିସ୍ଟକେ ବିସ୍ବାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ତନା ବୟାଁଙ୍କେ ସାନ୍ତି ଆଲାଦ୍ ବାରି ବିସ୍ବାସ୍ ବିଲେ ।
peace the/this/who brother and love with/after faith away from God father and lord: God Jesus Christ
24 ନେନେ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କିସ୍ଟ ଡାଗ୍ରା ଜାଣ୍ଡେଇଂନେ ଆଲାଦ୍ ଅଃନା ଆଡାଣ୍ଡୁ ମେଁ ଆମେଇଂକେ ଅନୁଗ୍ରଅ ଡିଙ୍ଗ୍ଲେ ।
the/this/who grace with/after all the/this/who to love the/this/who lord: God me Jesus Christ in/on/among incorruptibility (amen to/with Ephesian to write away from Rome through/because of Tychicus *K*)