< ଏପିସିୟ 2 >

1 ପେନି ଅମାନି ଡିଂନେ ବାରି ପାପ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ପେଡିଂଗେସା ସିସେ ଆତ୍ମାରେ ଗୁଏ ପେଲେଃଗେ ।
– et vous, lorsque vous étiez morts dans vos fautes et dans vos péchés,
2 ଆତେନ୍‌‍ କେଲା ପେ ଜାଗତିକନେ ସତ୍‍ ଣ୍ଡୁନେ ଗାଲିପାକା ୱେପେଡିଂଗେ, କିତଙ୍ଗ୍‍ଇନିନେ ଗାଗ୍‍ଡ଼େ ଣ୍ଡୁନେ ସାସନ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଣ୍ଡ୍ରେ ଡାଗ୍‍ରା ଲେଃପେଡିଙ୍ଗ୍‍କେ । ଆତେନ୍‌‍ ଇଃସାଙ୍ଗ୍‌ ଏବେ ଇସ୍‍ପର୍‍ନେ ଆଦେସ୍‍ ଅମାନି ଡିଙ୍ଗ୍‍ଲେଃକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂ ଆଡ଼ାତ୍ରା ସାସନ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଡିଙ୍ଗ୍‍କେ । (aiōn g165)
(dans lesquels vous avez marché autrefois, selon le train de ce monde, selon le chef de l’autorité de l’air, de l’esprit qui opère maintenant dans les fils de la désobéissance; (aiōn g165)
3 ସତ୍‍ରେ ନେ ସାପାରେ ମେଇଂ ରକମ୍‍ ନେଲେଃଗେ ବାରି ଗାଗ୍‍ଡ଼େ ବାରି ମନ୍‍ନେ ଇକ୍‌ଚାକେ ବେବ‍ଆର୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଚେ ବ୍ରୁଆଡିକେ ଡିଙ୍ଗ୍‍ନେଡିଂଗେ । ସ‍ଅଜ୍‌ରେ ବିନ୍‍ରେ ରକମ୍‍ ନେ ଡିଗ୍‍ ଇସ୍‍ପର୍‍ନେ ରିସା ଡିଙ୍ଗ୍‍ନେ ଅବସ୍ତା ବାନ୍‌ସା ୱେନେଲେଃଗେ ।
parmi lesquels, nous aussi, nous avons tous vécu autrefois dans les convoitises de notre chair, accomplissant les volontés de la chair et des pensées; et nous étions par nature des enfants de colère, comme aussi les autres.
4 ମାତର୍‍ ଇସ୍‍ପର୍‍ନେ ଲିବିସଃ ଏନ୍ତି ଜାବର୍ ବାରି ନେ ଆତ୍‍ଲା ମେଃନେ ଆଲାଦ୍ ଏନ୍ତି ମ୍ନା ଜେ ନେନେ ଅମାନି ନେଡିଙ୍ଗ୍‍ସା ନେ ଆତ୍ମିକ ବାବ୍‍ରେ ନେଲେଃକ୍ନେ ବେଲା ମେଁ କିସ୍‌ଟ ଏତେ ଆନେକେ ଆମ୍ବ୍ରକେ । ଇସ୍‍ପର୍‍ନେ ଦୟା ବାନ୍‍ ଆଃ ପେ ଉଦାର୍‌ ବାପେୟାକେ ।
Mais Dieu, qui est riche en miséricorde, à cause de son grand amour dont il nous a aimés, )
5 ଆତେନ୍‌‍ସା ଆନେକେ କିସ୍‌ଟ ଏତେ ଜିବନ୍‍ ଆଡିଙ୍ଗ୍‍ବକେ ବାରି ଆସିର୍ବାଦ୍‌ରେ ପେ ଉଦାର୍‌ ବାପେଲେଃକେ
alors même que nous étions morts dans nos fautes, nous a vivifiés ensemble avec le Christ (vous êtes sauvés par [la] grâce),
6 ବାରି ମେଁ ଏତେ ଆନେକେ ଆତଡ଼ିଆଚେ କିସ୍‌ଟ ଜିସୁ ଡାଗ୍‍ରା ଆନେକେ ମେଁ ଏତେ ସର୍‍ଗେ ଆଃକବକେ ।
et nous a ressuscités ensemble, et nous a fait asseoir ensemble dans les lieux célestes dans le christ Jésus,
7 ଜିସୁ କିସ୍‌ଟ ଡାଗ୍‍ରା ମେଁନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଲିବିସଃ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଚେ ଇଡ଼ିଂଡେ ନିଜର୍‌ ଦୟାନେ ଜାବର୍‍ ଦନ୍‍ ଆକେଏ । ଇସ୍‍ପର୍‍ ଆକେନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‍କେ । (aiōn g165)
afin qu’il montre dans les siècles à venir les immenses richesses de sa grâce, dans sa bonté envers nous dans le christ Jésus. (aiōn g165)
8 ମେଁ ଡାଗ୍‍ଲା ଦୟାରେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍କ୍ନେବାନ୍‍ ପେ ଉଦାର୍‌ ବାପେଲେଃକେ; ଆତେନ୍‌‍ ପେନି ନିଜେବାନ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଆଲେକେ ଆତେନ୍‌‍ ଇସ୍‍ପର୍‍ ଦାନ୍‍ ।
Car vous êtes sauvés par la grâce, par la foi, et cela ne vient pas de vous, c’est le don de Dieu;
9 ତେସା ଆକେନ୍‍ ବିସୟ୍‍ରେ ଜା ଡିଗ୍‍ ଗର୍ବ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଆୟା ଣ୍ଡୁ ।
non pas sur le principe des œuvres, afin que personne ne se glorifie;
10 ନେ ମେଃ ଡିଙ୍ଗ୍‍ୟାନେଲେଃକେ ମୁଇଂ ଇସ୍‍ପର୍‍ ଆଃ ଆତେନ୍‌‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ବକେ; ଆଣ୍ଡିନେ ସାପା ସତ୍ କାମ୍ ନେ ନେଡିଙ୍ଗ୍‍ ଡାଗ୍‍ଚେ ଇସ୍‍ପର୍‍ ସିସେ ବାନ୍‍ ଜଜ୍‌ନା ଡିଙ୍ଗ୍‍ବକେ ନେ ଜିସୁ କିସ୍‌ଟ ଏତେ ମିସୁ ନେଲେଃକେ ।
car nous sommes son ouvrage, ayant été créés dans le christ Jésus pour les bonnes œuvres que Dieu a préparées à l’avance, afin que nous marchions en elles.
11 ନିଜେ ସିସେନେ ଅବସ୍ତା ମନେ ତ୍ଲାଗ୍‌ପା; ପେ ଅଣଜିଉଦି ପେଲେଃଗେ ନିଜେକେ “ପବିତ୍ର” ଡିଙ୍ଗ୍‍ନ୍ଲେଃକେ ଡାଗ୍‍ଚେ ବାସଙ୍ଗ୍‍ ମ୍ୟାଃକ୍ନେ ଜିଉଦିଇଂ ଆପେକେ “ଅପବିତ୍ର” ଡାଗ୍‌ଚେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ଡିଂଆର୍‍ଗେ । ଆକେନ୍‍ ମୁଇଂ ମୁଇଂ ଗାଗ୍‍ଡ଼େନେ ଅବସ୍ତାକେ ଆଦ୍ରିଗ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍କେ ।
C’est pourquoi souvenez-vous que vous, autrefois les nations dans la chair, qui étiez appelés incirconcision par ce qui est appelé la circoncision, faite de main dans la chair,
12 ସିସେ ପେ କ୍ରିସ୍ଟନେବାନ୍‍ ସୁଲ ପେଲେଃଗେ ପେ ବିଦେସି ପେଲେଃଗେ ବାରି ଇସ୍‍ପର୍‍ ସ୍ରିବକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂ ଏତେ ମିସୁ ପେଲେଃଗେ । ଇସ୍‍ପର୍‍ ମେଃନେ ରେମୁଆଁଇଂନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଡିଙ୍ଗ୍‍ବକ୍ନେ ପାର୍‌ମାନ୍‌ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଆରେବକ୍ନେ ନିୟମ୍ ଅରିଆ ପେନି ମେଃଡିଗ୍‍ ବାଗ୍‍ ଆଲେଗେ । ଆସା ଣ୍ଡୁ ରକମ୍‍ ବାରି ଇସ୍‍ପର୍‍ ଣ୍ଡୁ ଡାଗ୍‍ଚେ ପେ ମଞ୍ଚ୍‌ପୁର୍‌ନ୍ନିଆ ବାସା ପେଲେଃଗେ ।
vous étiez en ce temps-là sans Christ, sans droit de cité en Israël et étrangers aux alliances de la promesse, n’ayant pas d’espérance, et étant sans Dieu dans le monde.
13 ଡାଗ୍‍ଲା ପେଇଂ ସିସେ ସୁଲ ପେଲେଃଗେ; ମାତର୍‍ ଏବେ ଜିସୁ ଏତେ ମୁଇଂ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଚେ କିସ୍‌ଟ ଗୁଏକ୍ନେ ବାନ୍‍ ଡାଗ୍‍ରା ଡିଙ୍ଗ୍‍ପେଲେଃକେ ।
Mais maintenant, dans le christ Jésus, vous qui étiez autrefois loin, vous avez été approchés par le sang du Christ.
14 ମେଃଡାଗ୍‌ଲା ଜିଉଦି ବାରି ଅଣଜିଉଦିଇଂକେ ମୁଇଂ ଆଡିଙ୍ଗ୍‍ଚେ କିସ୍‌ଟ ନିଜେ ନେ ଡାଗ୍‍ରା ସାନ୍‍ତି ଆଡିଙ୍ଗ୍‍ବକେ । ଆମେଇଂକେ ଅଲ୍‍ଗା ଆଡିଙ୍ଗ୍‍ଚେ ନିଜର୍‌ ନିଜର୍‌ ବିତ୍‍ରେ ସତ୍ରୁ ରକମ୍‍ ବକ୍ନେ ତୁରାଃକେ ମେଁ ମେଃନେ ନିଜର୍‍ ଗାଗ୍‍ଡ଼େ ଏତେ ପାକ୍‍ଚିବକେ ।
Car c’est lui qui est notre paix, qui des deux en a fait un et a détruit le mur mitoyen de clôture,
15 ମେଁ ଜିଉଦିଇଂନେ ସାପା ନିୟମ୍‌ କାନୁନ୍‌ ଆଣ୍ଡେଙ୍ଗ୍‍ ଆନ୍ତାର୍‍ଚେ ଜିଉଦି ବାରି ଅଣଜିଉଦି ରେମୁଆଁଇଂନେ ବିତ୍‍ରେ ମେଇଂନେ ସାଇଜ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଣ୍ଡ୍ରେ ମୁଇଂ ତ୍ମି ରେମୁଆଁ ଜାତି ତିଆର୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ବକେ । ଆକ୍‍ଅରିଆ ଦର୍‌ତନିନ୍ନିଆ ସାନ୍‍ତି ଡିଙ୍ଗ୍‍ଏ ।
ayant aboli dans sa chair l’inimitié, la loi des commandements [qui consiste] en ordonnances, afin qu’il crée les deux en lui-même pour être un seul homme nouveau, en faisant la paix;
16 କୁରୁସ୍‍ ଅରିଆ ମେଁ ଗୁଏକ୍ନେ ବାନ୍‍ କିସ୍‍ଟ ଆତେନ୍‌‍ ଜିଉଦି ବାରି ଅଣଜିଉଦିଇଂନେ ବିତ୍‍ରେ ଲେଃକ୍ନେ ସତ୍‍ରୁକେ ନୁଆଁ ବକେ; କୁରୁସ୍‍ ଏତେ ଆତେନ୍‌‍ ମ୍ୱାୟା ଜିଉଦି ବାରି ଅଣଜିଉଦିଇଂ ମୁଇଂନୁଗ୍‍ ରାଃସିଙ୍ଗ୍‌ଚେ ମୁଇଂ ଗାଗ୍‌ଡ଼େ ରକମ୍‍ ଆଡିଙ୍ଗ୍‍ବକେ ବାରି ଇସ୍‍ପର୍‍ ଡାଗ୍‍ରା ଆମେଇଂକେ ଡୁଙ୍ଗ୍‍ପାଙ୍ଗ୍‍ ବକେ ।
et qu’il les réconcilie tous les deux en un seul corps à Dieu par la croix, ayant tué par elle l’inimitié.
17 ଆତେନ୍‌‍ସା କିସ୍‍ଟ ପାଙ୍ଗ୍‍ଲେଃଗେ ବାରି ଇସ୍‍ପର୍‍ ବାନ୍‍ ସୁଲ ୱେଲେକ୍ନେଣ୍ଡ୍ରେ ଅଣଜିଉଦି ବାରି ମେଁନେ ଡାଗ୍‍ରା ଲେଃକ୍ନେ ଜିଉଦିଇଂନେ ବିତ୍‍ରେ ସାନ୍ତିରେ ମାପ୍‍ରୁ ସାମୁଆଁ ବାଲିର୍‍ ବଗେ ।
Et il est venu, et a annoncé la bonne nouvelle de la paix à vous qui étiez loin, et la [bonne nouvelle de la] paix à ceux qui étaient près;
18 କିସ୍‍ଟନେ ବାନ୍‍ ଆଃ ଜିଉଦି ବାରି ଅଣଜିଉଦି ସାପାରେ ମୁଇଂ ଆତ୍ମାରେ ଆବା ଡାଗ୍‍ରା ପାଙ୍ଗ୍‍ନେୟାକେ ।
car par lui nous avons, les uns et les autres, accès auprès du Père par un seul Esprit.
19 ତେସା ଅ ଅଣଜିଉଦି ରେମୁଆଁଇଂ ପେ ବାରି ବିଦେସି ବାରି ବିନ୍‍ରେ ଣ୍ଡୁ ଏବେ ଇସ୍‍ପର୍‍ନେ ରେମୁଆଁଇଂ ଏତେ ପେ ଡିଗ୍ ମେଁନେ ରାଇଜନେ ରେମୁଆଁ ବାରି ମେଁ ଡୁଆଣ୍ଡ୍ରେ ଡିଙ୍ଗ୍‍ପେଲେଃ ।
Ainsi donc vous n’êtes plus étrangers ni forains, mais vous êtes concitoyens des saints et gens de la maison de Dieu,
20 ପେ ଡିଗ୍‍ ପ୍ରେରିତ୍‍ ସିସ୍‍ ବାରି ବାବବାଦିଇଂନେ ବାନ୍‍ ଆରେବକ୍ନେ ମୁଲ୍‍ ପାଣ୍ଡୁସନ୍ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଆରେବକ୍ନେ ଡୁଆ ରକମ୍‍ । ଆତେନ୍‌‍ ଡୁଆନେ କନ୍‍ ବ୍ରି ନିଜେ କିସ୍‌ଟ ଜିସୁ ।
ayant été édifiés sur le fondement des apôtres et prophètes, Jésus Christ lui-même étant la maîtresse pierre du coin,
21 ମେଁ ମୁଇଂ ଆକେନ୍‍ ଡୁଆକେ ଆମିସୁଚେ ବଏ ବାରି ମାପ୍‍ରୁ ଆତ୍‍ଲା ମୁଇଂ ପୁଜାପାତି ଡିଙ୍ଗ୍‍ନେ ପବିତ୍ର ମନ୍ଦିର୍‍ ରକମ୍‍ ଆମ୍ନାଏ ।
en qui tout l’édifice, bien ajusté ensemble, croît pour être un temple saint dans le Seigneur;
22 ମେଃନେ ସାଇଜରେ ପେ ଡିଗ୍‍ ବିନ୍‍ ସାପାରେ ଏତେ ଆତ୍ମାରେ ଇସ୍‍ପର୍‍ ବାସାନ୍‍ସା ମୁଇଂ ବାସାନେ ଡୁଆ ରକମ୍‍ ତିଆର୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ପେଲେଃକେ ।
en qui, vous aussi, vous êtes édifiés ensemble, pour être une habitation de Dieu par l’Esprit.

< ଏପିସିୟ 2 >