< ଏପିସିୟ 1 >

1 ଇସ୍‍ପର୍‍ନେ ଇକ୍‌ଚା ଇସାବ୍‍ରେ କିସ୍‌ଟ ଜିସୁନେ ମୁଇଂ ବେବକ୍ନେ ସିସ୍ ରକମ୍‍ ବା ଲେଃକ୍ନେ ପାଉଲ୍ ଜିସୁ କିସ୍‍ଟ ଏତେ କୁଡ଼େଚେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌‍ରେ ବ୍ରୁଆ ଡିକେଃନେ ଏଫିସିୟନେ ଇସ୍‍ପର୍‍ନେ ବକ୍ତଇଂ ଡାଗ୍‍ରା ଆକେନ୍‍ ଉଲିଆ ଗୁଆର୍‍ ମ୍ୱକେ ।
Paul, an apostle of Yahushua the Messiah by the will of YHWH, to the saints which are at Ephesus, and to the faithful in the Messiah Yahushua:
2 ନେ ଆବା ଇସ୍‍ପର୍‍ ବାରି ମାପ୍‍ରୁ ଜିସୁ କିସ୍‌ଟ ଆପେକେ ଆସିର୍ବାଦ୍‌ ବାରି ସାନ୍‍ତି ବିଲେ ।
Favour be to you, and peace, from YHWH our Father, and from the Master Yahushua the Messiah.
3 ଦନ୍ୟ ନେନେ ମାପ୍‍ରୁ ଜିସୁ କିସ୍‌ଟନେ ଆବା ଇସ୍‍ପର୍‍ । ମେଃଡାଗ୍‌ଲା ମେଁ ଆନେକେ କିସ୍‍ଟ ଏତେ ଆମିସୁଚେ କିତଂ ରେମୁଆଁନେ ସାପା ଆତ୍ମିକ ଆସିର୍‍ବାଦ୍‍ ବିଃବକେ ।
Blessed be the Elohim and Father of our Master Yahushua the Messiah, who hath blessed us with all spiritual blessings in heavenly places in the Messiah:
4 ଦର୍‌ତନି ଆଃରେନେ ସିସେବାନ୍ ଇସ୍‌ପର୍ ଆନେକେ ସ୍ରି ବକେ । ବାରି ମେଁ ଡାଗ୍ରା ନେ ପବିତ୍ର ଆରି ନିର୍ଦସ୍ ଡିଂନେ ନ୍‌ସା ଏକେ କିସ୍‌ଟନେ ଏତେ ମିସୁଃ ନେଲେକେ । ଡାଗ୍ଲା ମେଁନେ ଆଲାଦ୍ ନ୍‌ସା ।
According as he hath chosen us in him before the foundation of the world, that we should be holy and without blame before him in love:
5 ଜିସୁ କିସ୍‌ଟବାନ୍‍ ମେଁ ଆନେକେ ମେଃନେ ଉଙ୍ଗ୍‍ଡେ ରକମ୍‍ ଗ୍ର‍ଅନ୍‌‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ସା ତିଆର୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ବଗେ; ଆକେନ୍‍ଆ ଲେଃଗେ ମେଃନେ ସାର୍‍ଦା ବାରି ଇକ୍‌ଚା ।
Having predestinated us unto the adoption of children by Yahushua the Messiah to himself, according to the good pleasure of his will,
6 ଇସ୍‍ପର୍‍ନେ ଅଃକେନ୍ ଅନୁଗ୍ର‍ଅ ଲେଃଗ୍‍ସା ବାରି ମେଁନେ ନିଜର୍ ଉଙ୍ଗ୍‍ଡେକେ ସରା ଡାବୁରେ ବିବଗ୍‍ସା ନେ ଇସ୍‍ପର୍‍ନେ ଦନ୍ୟବାଦ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ନେଡିଙ୍ଗ୍‍ ।
To the praise of the glory of his favour, wherein he hath made us accepted in the beloved.
7 କିସ୍‍ଟ ଗୁଏକ୍ନେ ବାନ୍‍ ନେ ମୁକ୍‍ତି ବାନେଲେଃକେ ବା ନେନେ ସାପା ପାପ୍ କେମା ଡିଙ୍ଗ୍‍ଲେଃକେ । ଇସ୍‍ପର୍‍ନେ ଅନୁଗ୍ର‍ଅ ଉଡ଼ି ମ୍ନା!
In whom we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, according to the riches of his favour;
8 ଆତେନ୍‌‍ ମେଁ ଆନେକେ ଜବର୍‍ ବାବ୍‍ରେ ବିବକେ ।
Wherein he hath abounded toward us in all wisdom and prudence;
9 ଇସ୍‍ପର୍‍ ମେଃନେ ଗୁଲେ ବୁଦି ବାରି ଗର୍‍ବେ ବିତ୍‍ରେବାନ୍‌ କିକେନେ ବାନ୍ ଜା ମନେ ଡିଙ୍ଗ୍‍ବଗେ ଆତେନ୍‌‍ ପୁରନ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‍ବକେ ବାରି ଆମେକେ କିସ୍‍ଟନେ ସାଇଜରେ ପୁରା ଆଡିଙ୍ଗ୍‍ନେସା ମେଁ ଆଣ୍ଡିନେ ବୁଡ଼ିଲେଃକ୍ନେ ଜଜ୍‌ନା ଡିଙ୍ଗ୍‍ବଗେ ଆତେନ୍‌‍ ନେ ଡାଗ୍‍ରା ଆତ୍ନା ବକେ ।
Having made known unto us the mystery of his will, according to his good pleasure which he hath purposed in himself:
10 ଆତେନ୍‌‍ ଜଜ୍‌ନା ଇସାବ୍‍ରେ କିତଂ ବାରି ମଞ୍ଚ୍‌ପୁର୍‌ନେ ସାପା ଆରେକ୍ନେ ଜିନିସ୍‍ ମୁଇଂ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଏ ବାରି କିସ୍‌ଟ ଆତେନ୍‌‍ ସାପାରେନେ ବାଆଃ ରକମ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଚେ ଲେଃଏ । ଆକେନ୍‍ ଜଜ୍‌ନା ଇସ୍‍ପର୍‍ ଟିକ୍‍ ବେଲା ଆଃଡାଏ ।
That in the dispensation of the fulness of times he might gather together in one all things in the Messiah, both which are in heaven, and which are on earth; even in him:
11 ସାପା ବିସୟ୍ ଇସ୍‍ପର୍‍ନେ ଜଜ୍‌ନା ବାରି ନିସ୍‍ପତି ଇସାବ୍‍ରେ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଏ; ମୁଲେବାନ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ବକ୍ନେ ନିଜେନେ ଉଦେସ୍‍ ପୁରା ଆଡିଙ୍ଗ୍‍ସା କିସ୍‍ଟ ବାନ୍‍ ମେଁନେ ନିଜର୍ ରେମୁଆଁ ଡିଙ୍ଗ୍‍ନେସା ଇସ୍‍ପର୍‍ ଆନେକେ ସ୍ରିବକେ ।
In whom also we have obtained an inheritance, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his own will:
12 ଏଲାପା ଜାଣ୍ଡେଇଂ ପର୍‍ତୁମ୍‍ କିସ୍‌ଟ ଡାଗ୍‍ରା ଆସା ନେବଗେ ସାପାରେ ଇସ୍‍ପର୍‍ନେ ମ‍ଇମା ଅସ୍‍ମାର୍‍ ନେଃସାର୍‌ପା ।
That we should be to the praise of his glory, who first trusted in the Messiah.
13 ପେ ଡିଗ୍‍ ଉଡ଼ିବେଲା ଉଦାର୍ ବିନେ ଆକେନ୍‍ ମାପ୍‍ରୁ ସାମୁଆଁ ସତ୍‍ ବ୍ନାଲିର୍‍ ପେଅଁକେ ଆତେନ୍‌‍ କାଲାବାନ୍‍ ଇସ୍‍ପର୍‍ନେ ଡିଙ୍ଗ୍‍ନେଲେଃକେ । ପେ କିସ୍‌ଟକେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ପେଲେଃଗ୍‍ସା ଇସ୍‍ପର୍‍ ମେଃନେ ପାର୍‌ମାନ୍‌ ଇସାବ୍‍ରେ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାକେ ବିଚେ ପେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ମେଃନେ ଜିଦ୍‍ନେ ସିଲ୍‍ ବଗ୍‍ବକେ ।
In whom ye also trusted, after that ye heard the word of truth, the gospel of your salvation: in whom also after that ye believed, ye were sealed with that holy Spirit of promise,
14 ଇସ୍‍ପର୍‍ ମେଁନେ ରେମୁଆଁଇଂକେ ଆଣ୍ଡିନେ ସାପା ଜିନିସ୍‍ ବିନ୍‍ସା ପାର୍‌ମାନ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‍ବକେ, ଆତେନ୍‌‍ ସାପା ନେ ନେବାଏ, ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ମେଁନେ ସାକି ରକମ୍‍ । ଇସ୍‍ପର୍‍ ମେଁନେ ରେମୁଆଁଇଂକେ ମନ୍‍ ଇକ୍‌ଚାରେ ଲେଃନ୍‍ସା ଜିବନ୍‍ ବିଏ, ଆକେନ୍‍ ଗୁଏନ୍‍ସା ଏଲାପା, ଇସ୍‍ପର୍‍ନେ ମ‍ଇମା ଅସ୍‍ମାର୍‍ ନେଃସାର୍‌ପା ।
Which is the earnest of our inheritance until the redemption of the purchased possession, unto the praise of his glory.
15 ଆକେନ୍‍ ଆଡ଼ାବାନ୍‍ ମାପ୍‍ରୁ ଜିସୁ ଡାଗ୍‍ରା ପେନି ବିସ୍‌ବାସ୍‌‍ ବାରି ସାପା ସାଦୁ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଆଣ୍ଡିନେ ଆଲାଦ୍
Wherefore I also, after I heard of your faith in the Master Yahushua, and love unto all the saints,
16 ଆତ୍‍ବା କବର୍‍ ବାଚେ ନେଙ୍ଗ୍‍ ଡିଗ୍‍ ନେଙ୍ଗ୍‍ ପାର୍‍ତନାରେ ପେନେ ମ୍ନି ଗୁଆର୍‍ଚେ ପେ ଆତ୍‍ଲା ଦନ୍ୟବାଦ୍‍ ବିନ୍‍ସା ମନ୍‍ ଉନା ଡିଙ୍ଗ୍‍ନାଡିଙ୍ଗ୍‍କେ ।
Cease not to give thanks for you, making mention of you in my prayers;
17 ବାରି ମ‍ଇମାମୟ ଆବା ନେନେ ମାପ୍‍ରୁ ଜିସୁ କିସ୍‌ଟନେ ଇସ୍‍ପର୍‍କେ ପାର୍‍ତନା ଡିଙ୍ଗ୍‍ଡିଙ୍ଗ୍‍ ଡିରକମ୍‍କି ମେଁ ଆପେକେ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ବିଏ । ଆତେନ୍‌‍ ଆତ୍ମା ଆପେକେ ବୁଦି ବିଏ ବାରି ଇସ୍‍ପର୍‍କେ ପେ ଡାଗ୍‍ରା ଆସୁଏ ଏ । ତେଲା ପେ ଆମେକେ ପେମ୍ୟାଃଏ ।
That the Elohim of our Master Yahushua the Messiah, the Father of glory, may give unto you the spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him:
18 ନେଙ୍ଗ୍‍ ଗୁଆରେ ଣ୍ଡିଂକେ, ଡିରକମ୍‍କି ମେଁନେ ତାର୍‍କିଗ୍‍ କିକେନ୍‍ସା ପେ ବିତ୍‍ରେ ଲେଃକ୍ନେ ମ୍ମୁଆଃ କେଏ । ତେଲା ଆଣ୍ଡିନେ ଆସା ଆତ୍‍ଲା ପେ ମେଁବାନ୍‍ ପାଙ୍ଗ୍‍ପେଲେଃକେ, ସାଦୁଇଂନେ ବିତ୍ରେ ମେଁନେ ଅଦିକାର୍‌ନେ ଗୌରବ୍‌ ରକମ୍‌ ଦନ୍‌ ମେଃନେ, ଆତେନ୍‌‍ ପେମ୍ୟାଃଏ ।
The eyes of your understanding being enlightened; that ye may know what is the hope of his calling, and what the riches of the glory of his inheritance in the saints,
19 ମେଃନେ ରେମୁଆଁଇଂନେ ବାନ୍‍ ମେଁ ପାର୍‌ମାନ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‍ବକ୍ନେ ମ୍ନା ଆସିର୍‍ବାଦ୍‍ ଆଣ୍ଡେଙ୍ଗ୍‍ ଜେ ଉଡ଼ି ଜବର୍‍ ବାରି ନେ ରକମ୍‍ ବିସ୍‍ବାସି ରେମୁଆଁଇଂ ଡାଗ୍‍ରା ମେଁନେ ବପୁ ଜେ ଉଡ଼ି ମ୍ନା ଆତେନ୍‌‍ ପେ ମ୍ୟାଃପେୟାଏ ।
And what is the exceeding greatness of his power to us-ward who believe, according to the working of his mighty power,
20 ଏବେ ନେ ବିତ୍‍ରେ ବୁଡ଼ି ଲେଃକ୍ନେ ଆତେନ୍‌‍ ବପୁ ବାନ୍‍ ଆଃ ଇସ୍‍ପର୍‍ କିସ୍‌ଟକେ ଗୁଏକ୍ନେବାନ୍‍ ଆତଡ଼ିଆଚେ ଆମେକେ କିତଂନେ ରେମୁଆଁ ଆଡିଙ୍ଗ୍‍ଚେ ନିଜର୍‍ ଇଂଚଙ୍ଗ୍‍ନ୍ତି ପାକା ଆତୁଆଁବକେ ।
Which he wrought in the Messiah, when he raised him from the dead, and set him at his own right hand in the heavenly places,
21 କିସ୍‍ଟ ସାପା କିତଂନେ ସାସନ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଣ୍ଡ୍ରେ କେମତା ବିଃନ୍‍ସା ଅଦିକାର୍‍ ବା ଲେଃକେ ବପୁଲେଃକେ ବାରି ସାସନ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଣ୍ଡ୍ରେନେ ଆଡ଼ାତ୍ର ସାସନ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ମ୍ୟାକେ ଏବେ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଲେ ଣ୍ଡୁଲା ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଲେକ୍ନେ କେମତା ଗୁଆର୍‍ବକ୍ନେ ସାପା କୁର୍‍ଚିନେ ବାନ୍‍ ମେଃନେ କୁର୍‍ଚି ସାପାବାନ୍‍ ମ୍ନା । (aiōn g165)
Far above all principality, and power, and might, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come: (aiōn g165)
22 ଇସ୍‍ପର୍‍ ସାପା ବିସୟ୍‍ କିସ୍‍ଟନେ ଞ୍ଚ ବୁନ୍ଦେ ବକେ ବାରି ସାପା ବିସୟ୍‍ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଆମେକେ ସାପାବାନ୍‍ ମ୍ନା ମାପ୍‍ରୁ ଆଡିଙ୍ଗ୍‍ଚେ ମଣ୍ଡଲିକେ ବିବକେ ।
And hath put all things under his feet, and gave him to be the head over all things to the assembly,
23 ମଣ୍ଡଲି କିସ୍‍ଟନେ ଗାଗ୍‌ଡ଼େ; ମଣ୍ଡଲିବାନ୍‍ କିସ୍‍ଟ କାମ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍କ୍ନେ ପୁରାପୁରି ପୁରନ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଏ; ବାରି କିସ୍‍ଟ ସାପା ବିସୟ୍‍ ପୁରନ୍‍ ଆଡିଙ୍ଗ୍‍ଏ ।
Which is his body, the fulness of him that filleth all in all.

< ଏପିସିୟ 1 >