< କଲସିୟ 4 >

1 ଅ ମାଲିକ୍‌ଇଂ ପେଇଂନେ ଚାକର୍‌ଇଂନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ନ୍ୟାୟ୍ ବାରି ସମାନ୍ ବେବ‍ଆର୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ପା । ମନେ ବପା କିତଙ୍ଗ୍ଇନିନ୍ନିଆ ପେଇଂନେ ଡିଗ୍ ମୁଇଂଜା ମାପ୍ରୁ ଲେଃକେ ।
Пани, — виявляйте до рабів справедливість та рівність, і знайте, що й для вас є на небі Госпо́дь!
2 କାଲାଆଃ ପାର୍‌ତନା ଡିଙ୍ଗ୍ ଲାଲାପା । ପାର୍‌ତନା ଡିଙ୍ଗ୍‌କେଲା କାଲାଆଃ ପର୍‌ମେସର୍‌କେ ଦନ୍ୟବାଦ୍‌ ବିଃପା ।
Будьте тривалі в молитві, і пильнуйте з подякою в ній!
3 କିସ୍‌ଟନେ ବୁଃଡ଼ି ଲେଃକ୍ନେ ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେ ଉଦେସ୍‌ନ୍ନିଆ ଇସ୍‌ପର୍ ଡିରକମ୍ ଆନେକେ ସୁଜଗ୍‌ ବିଏ ଆତେନ୍‌‌ସା ଡିଗ୍ ପାର୍‌ତନା ଡିଙ୍ଗ୍‌ପା । ଆଣ୍ଡିନେ ବ୍ନାଲିର୍ ବାସଙ୍ଗ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍ ନ୍‌ସା ନେଙ୍ଗ୍ ଏବେ ବନ୍ଦିସାଲାନ୍ନିଆ ନ୍‌ଲେକେ
Моліться ра́зом і за нас, щоб Бог нам відчинив двері слова, — звіщати таємницю Христову, що за неї я й зв'я́заний,
4 ପାର୍‌ତନା ଡିଙ୍ଗ୍‌ପା ଡିରକମ୍ ନେଙ୍ଗ୍ ସତ୍ ବାରି ନିମାଣ୍ତା ବାବ୍‌ରେ ଆତେନ୍‌ ବାସଙ୍ଗ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍ ଇଁୟାଏ ।
щоб звістив я її, як звіщати належить мені.
5 ସାପା ସୁଜଗ୍‌ନେ ଟିକ୍‌ ବେବଆର୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଚେ ଅବିସ୍‌ବାସି ଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ବୁଦିଗ୍ୟାନ୍‌ ଏତେ ବେବଆର୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ପା ।
Пово́дьтеся мудро з чужими, використовуючи час.
6 ପେଇଂନେ ସାମୁଆଁ ସାପାବେଲା ମନ୍‌କେ ୱେଲେଃ ବାରି ବିତିଗ୍ ରକମ୍‌ ମ୍ବ୍ରେ ଲେଃଲେ । ସାପାରେକେ ଡିରକମ୍ ଟିକ୍‌ନା ଉତର୍ ବିପେୟାଏ ଏନ୍‌ ସାମୁଆଁ ପେଇଂ ମ୍ୟାନେ ଦର୍‌କାର୍ ।
Слово ваше нехай буде за́вжди ласка́ве, припра́влене сіллю, щоб ви знали, як ви маєте кожному відповідати.
7 ଜିସୁ କିସ୍‌ଟନେ ନ୍‌ସା ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ନିଜର୍‌ ବୟାଁ ତୁଖିକ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ସେବାରେ ବାରି ନେଙ୍ଗ୍ ଏତେ ମାପ୍ରୁନେ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ସେବାରେ ଡିଙ୍ଗ୍‌କେ । ନେଙ୍ଗ୍ ଏତେ ଆକ୍‌ଅରିଆ ମେଁନେ ସାପା ଗଟେଡିଂକେ ଆତେନ୍‌ ସାପା ସାମୁଆଁ ମେଁ ଆପେକେ ବାସଙ୍ଗ୍ଏ ।
Що́ зо мною, то все вам розпові́сть Тихи́к, улю́блений брат, і вірний служи́тель і співробі́тник у Господі.
8 ଆତେନ୍‌‌ସା ନେଙ୍ଗ୍ ଆମେକେ ବେଣ୍ତିଂ । ନେଙ୍ଗ୍ ଇକ୍‌ଚା ଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ଏ ଜେ ନେ ଡିରକମ୍ ନେଲେକେ ଆତେନ୍‌ ପେଇଂ ମ୍ୟାପା ।
Я саме на те його вислав до вас, щоб довідались ви про нас, і щоб ваші серця він поті́шив,
9 ମେଁନେ ସଙ୍ଗେ ନେଙ୍ଗ୍ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ବାରି ନିଜର୍‌ ବୟାଁ ଅନୀସିମକେ ବେଣ୍ତିଂକେ । ମେଁ ପେନେ ବିତ୍ରେବାନ୍‌ ମୁଇଂଜା । ମେଇଂ ଏନ୍ ଜାଗାନ୍ନିଆ ଗଟେଡିଙ୍ଗ୍‌କ୍ନେ ସାପା ବିସୟ୍ ଆପେକେ ଆମ୍ୟାଏ ।
із Они́симом, вірним та улю́бленим братом, який з-поміж вас. Вони все вам розповідя́ть, що́ діється тут.
10 ନେଙ୍ଗ୍‌ ଏତେ ବନ୍ଦି ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲେଃକ୍ନେ ଆରିସ୍ତାର୍ଖ ବାରି ବର୍ଣ୍ଣବା ନେ କୁଟୁମ୍‌ନେ ବୟାଁ ମାର୍‌କ ଏନ୍‌ ବିସୟ୍‌ନ୍ନିଆ ପେଇଂ ଅଁ ପେଲେକେ; ମେଁ ଜଦି ପେନେ ଡାଗ୍ରା ପାଙ୍ଗ୍‌ଏ ତେଲା ଆମେକେ ଗ୍ର‍ଅନ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ପା ଆପେକେ ସାର୍‌ଲ ଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ।
Поздоровлює вас Ариста́рх, ув'я́знений ра́зом зо мною, і Ма́рко, небіж Варна́вин, — що про нього ви дістали нака́зи; як при́йде до вас, то прийміть його, —
11 ଯୁସ୍ତ ମ୍ନିରେ ସ୍ନାମୁଆଁ ଜିସୁ ଡିଗ୍‌ ସାର୍‌ଲଡିଂକେ । କ୍ରିସ୍ଟ ଦରମ୍ ଗ୍ର‍ଅନ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ବକ୍ନେ ମାତର୍‌ ଏନ୍ ଞ୍ଜି ରୁଆ ଜିହୁଦି ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ରାଇଜ୍ ନ୍‌ସା ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ଏତେ କୁଡ଼େମାଡ଼େଚେ ଆନେଙ୍ଗ୍ ଜାବର୍ ସାଇଜ ଡିଙ୍ଗ୍‌ ବଆର୍‌କେ ।
теж Ісус, на прізвище Юст, — вони із обрі́заних. Для Божого Царства — єдині вони співробі́тники, що були́ мені втіхою.
12 ଏପାଫ୍ରା ଆପେକେ ସାର୍ଲଡିଂକେ । ମେଁ ଜିସୁ କିସ୍‌ଟନେ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ସେବକ । ମେଁ ପେଇଂନେ ଦଲ୍‌ନେ ରେମୁଆଁ । ମେଁ କାଲାଆଃ ପେଇଂନେ ସା ପାର୍‌ତନା ଡିଙ୍ଗ୍‌କେ । ପେଇଂ ଆତ୍ମିକ ବାବ୍‌ରେ ପବିତ୍ର ଡିଙ୍ଗ୍‌ପା ବାରି ପର୍‌ମେସର୍‌ ମେଁନେ ଇକ୍‌ଚା ଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ଦେତ୍‌ ରକମ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ପା ଡାଗ୍‌ଚେ ମେଁ ପାର୍‌ତନା ଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ।
Поздоровлює вас Епафра́с, що з ваших, раб Христа Ісуса. Він за́вжди обстоює вас у молитвах, щоб ви досконалі були та напо́внені всякою Божою волею.
13 ପେ ନ୍‌ସା ବାରି ଲାଓଦିକିଆ ବାରି ହିଏରାପଲି ରେମୁଆଁଇଂ ନ୍‌ସା ମେଁ ଡିଙ୍ଗ୍‌ବକ୍ନେ ଜାବର୍ କସ୍ଟ ବିସୟ୍‌ରେ ନେଙ୍ଗ୍ ନିଜେ ସାକି ବିଃଣ୍ଡିଂ ।
І я сві́дчу за нього, що він має велику горли́вість про вас та про тих, що знахо́дяться в Лаодикі́ї та в Гієрапо́лі.
14 ନିଜର୍‌ ଗଦାର୍‌ ଲୁକ୍‌ ବାରି ଦୀମ ଆପେକେ ସାର୍ଲଡିଂଆର୍‌କେ ।
Вітає вас Лука́, улю́блений лі́кар, та Дима́с.
15 ଲାଓଦିକିଆନେ ବୟାଁ ବାରି ତନାଇଂକେ ତନା ନୁମଫା ବାରି ମେଁନେ ଡୁଆ ମୁଇଂଅରିଆ ରାଃସିଙ୍ଗ୍‌କ୍ନେ ମଣ୍ତଲିନେ ସାପାରେକେ ନେ ସାର୍‌ଲନେ ଆଃଅଁପା ।
Привітайте братів, що в Лаодикі́ї, і Німфа́на, і Церкву домашню його́.
16 ପେ ଏନ୍ ଉଲିଆ ପଡ଼େ ଆଡାକ୍ନେ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ଲାଓଦିକିଆ ମଣ୍ତଲିନ୍ନିଆ ଡିଗ୍ ଡିରକମ୍ ଏନ୍‌ ପଡ଼େ ୟା ଆର୍‌ଏ ଆତେନ୍‌ ନିୟମ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ପା । ଲାଓଦିକିଆ ମଣ୍ତଲିନେ ବୟାଁଇଂ ପେନେ ଡାଗ୍ରା ଆଣ୍ଡିନେ ଉଲିଆ ବେଆର୍‌ଏ ଆତେନ୍‌ ଡିଗ୍ ପଡ଼େପା ।
І як бу́де прочи́таний лист цей у вас, то зробіть, щоб прочитаний був він також у Церкві Лаодикі́йській, а того, що написаний з Лаодикі́ї, прочитайте і ви.
17 ବାରି ଆର୍ଖିପାକେ ପେବାସଙ୍ଗ୍‌ଏ “ମାପ୍ରୁନେ ସେବା ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେସା ଆପେକେ ଆଣ୍ଡିନେ ଦାଇତ୍‌ ବିବ ଆର୍‌କେ ଆତେନ୍‌ ଡିଲାଡିଗ୍‌ ଆଡା ବିଃପା ।”
Та скажіть Архі́пові: „Доглядай того служі́ння, що прийняв його в Господі, щоб ти його ви́конав!“
18 ନେଙ୍ଗ୍ ପାଉଲ୍ ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ନିଜର୍ ନ୍ତିନ୍ନିଆ ଏନ୍‌ ସାର୍‌ଲନେ ଗୁଆର୍‌ଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ । ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ବନ୍ଦି ଡୁଆନ୍ନିଆ ଲେଃକ୍ନେ ଅବସ୍ତାକେ ଆଆବଗ୍‌ପା । ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଅନୁଗ୍ର‍ଅ ପେ ସାପାରେନେ ଡାଗ୍ରା ଲାଃଲେ ।
Привітання моєю рукою Павловою. Пам'ятайте про пу́та мої! Благодать Божа нехай буде з вами! Амі́нь.

< କଲସିୟ 4 >