< ପ୍ରେରିତ୍ 25 >
1 ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ଫେଷ୍ଟସ୍ ସାସନ୍ ନେତା ଡିଂକେ । ମେଁ ଆତେନ୍ ଦେସ୍ନ୍ନିଆ ଜିର୍ସି ଲେଃଗେ ବାରି ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ କାଇସରିୟାବାନ୍ ଯିରୁସାଲାମ୍ ୱେକେ ।
φηστος ουν επιβας τη επαρχεια μετα τρεις ημερας ανεβη εις ιεροσολυμα απο καισαρειας
2 ଆତ୍ଅରିଆ ମ୍ନା ପୁଜାରି ଆରି ଜିଉଦି ନେତାଇଂ ବାରି ମୁଇଂତର୍ ପାଉଲ୍ ବିରୁଦ୍ରେ ଆବେଦନ୍ ଡିଂ ଆର୍କେ ।
ενεφανισαν τε αυτω οι αρχιερεις και οι πρωτοι των ιουδαιων κατα του παυλου και παρεκαλουν αυτον
3 ମେଇଂ ପାଉଲ୍କେ ଯିରୁସାଲାମ୍ ବେବିନ୍ସା ପେଷ୍ଟସ୍କେ ଅନୁଗ୍ରଅ ପାର୍ତନା ଡିଙ୍ଗ୍ ଆର୍କେ । ଡାଗ୍ଲା ମେଇଂ ଆମେଇଂକେ ଗାଲିବ ବାଗୁଏନେ ଜଜ୍ନା ଡିଂବଆର୍ଗେ ।
αιτουμενοι χαριν κατ αυτου οπως μεταπεμψηται αυτον εις ιερουσαλημ ενεδραν ποιουντες ανελειν αυτον κατα την οδον
4 ଫେଷ୍ଟସ୍ ବାଲିର୍କେ “ପାଉଲ୍କେ ମୁଇଂ ବନ୍ଦି ରକମ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ଚେ କାଇସରିୟାନ୍ନିଆ ବଆର୍କେ ବାରି ଦାପ୍ରେ ନେଙ୍ଗ୍ ଆତ୍ଅରିଆ ଆଣ୍ଡେ ଉୱିଗ୍ଏ ।
ο μεν ουν φηστος απεκριθη τηρεισθαι τον παυλον εις καισαρειαν εαυτον δε μελλειν εν ταχει εκπορευεσθαι
5 ଜଦି ମେଁ ମେଃଡିଗ୍ ଦସ୍ ଡିଂବଏ ତେଲା ନାନେ ନେତାଇଂ ନେଙ୍ଗ୍ ଏତେ ସିସେରିଆନ୍ନିଆ ୱେଲେଃକେ ବାରି ନେଙ୍ଗ୍ ବିରୁଦ୍ରେ ମେଇଂନେ ଦାବି ଡୁଙ୍ଗ୍ପାଙ୍ଗ୍ଆର୍ଲେ ।”
οι ουν εν υμιν φησιν δυνατοι συγκαταβαντες ει τι εστιν εν τω ανδρι ατοπον κατηγορειτωσαν αυτου
6 ତେନ୍ ଇଡ଼ିଂ ଫେଷ୍ଟସ୍ ମେଇଂ ଏତେ ତ୍ମା ଗୁଆ ଦିନ୍ ଲେଃଚେ କାଇସରିୟା ୱେକେ । ମାର୍ତଡ଼େ ମେଁ ବିଚାର୍ ଆସନ୍ନ୍ନିଆ କକେ ବାରି ପାଉଲ୍କେ ପାଙ୍ଗ୍ ନ୍ସା ୱାଉଙ୍ଗ୍ ବେକେ ।
διατριψας δε εν αυτοις ημερας ου πλειους οκτω η δεκα καταβας εις καισαρειαν τη επαυριον καθισας επι του βηματος εκελευσεν τον παυλον αχθηναι
7 ପାଉଲ୍ ପାଙ୍ଗ୍କ୍ନେ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ଯିରୁସାଲାମ୍ବାନ୍ ମୁଡ଼ିନେ ଜିଉଦିଇଂ ପାଙ୍ଗ୍ଲେଃଆର୍କେ, ମେଇଂ ମେଇଂନେ ପିତୁର୍ପାକା ଗେରେ ବିଆର୍କେ । ମେଇଂ ମେଇଂନେ ବିରୁଦ୍ରେ ଗୁଲେ ଦାବି ଡିଂଆର୍କେ । ମାତର୍ ମେଇଂ ଏନ୍ ସାପା ପର୍ମାନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ରାଜି ଆଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍କେ ଣ୍ଡୁ ।
παραγενομενου δε αυτου περιεστησαν αυτον οι απο ιεροσολυμων καταβεβηκοτες ιουδαιοι πολλα και βαρεα αιτιωματα καταφεροντες α ουκ ισχυον αποδειξαι
8 ପାଉଲ୍ ଜିବନ୍ ଆମ୍ୱ୍ରନେ କେଚେ ଉତର୍ ବିକେ, “ନେଙ୍ଗ୍ ଜିଉଦିଇଂନେ ନିୟମ୍ କି ମନ୍ଦିର୍ କି କାଇସର୍ନେ ବିରୁଦ୍ରେ ମେଃଡିଗ୍ ଦସ୍ ନ୍ନାଡିଂକେ ଣ୍ଡୁ ।”
του παυλου απολογουμενου οτι ουτε εις τον νομον των ιουδαιων ουτε εις το ιερον ουτε εις καισαρα τι ημαρτον
9 ମାତର୍ ଫେଷ୍ଟସ୍ ଜିଉଦିଇଂନେ ନିଜର୍ ଉଂଡେ ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ରାଜି ଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ପାଉଲ୍କେ ସାଲିଆକୁକେ “ନା ନେଙ୍ଗ୍ ବାନ୍ ଏନ୍ ଦାବି ବିସୟ୍ରେ ବିଚାର୍ ଡିଂ ନ୍ସା ଯିରୁସାଲାମ୍ ୱେନ୍ସା ଚାଏଁପେଡିଂକେ କି?”
ο φηστος δε θελων τοις ιουδαιοις χαριν καταθεσθαι αποκριθεις τω παυλω ειπεν θελεις εις ιεροσολυμα αναβας εκει περι τουτων κριθηναι επ εμου
10 ପାଉଲ୍ ବାଲିର୍କେ, “ନେଙ୍ଗ୍ ଏବେ କାଇସର୍ନେ ବିଚାର୍ ଆସନ୍ ଡାଗ୍ରା ତୁଆଁ ନ୍ଲେଃକେ । ଆକ୍ଅରିଆ ଆଃ ନେଙ୍ଗ୍ନେ ବିଚାର୍ ଡିଂଏ । ନେଙ୍ଗ୍ ଜିଉଦିଇଂନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ମେଃଡିଗ୍ ଅନ୍ୟାୟ୍ ନ୍ନାଡିଂକେ ଣ୍ଡୁ ଆକେନ୍ ନାଁ ମ୍ୟାଃନାଲେଃକେ ।
ειπεν δε ο παυλος {VAR1: εστως επι του βηματος καισαρος } {VAR2: επι του βηματος καισαρος εστως } ειμι ου με δει κρινεσθαι ιουδαιους ουδεν {VAR1: ηδικηκα } {VAR2: ηδικησα } ως και συ καλλιον επιγινωσκεις
11 ନେଙ୍ଗ୍ ଜଦି ମେଃଡିଗ୍ ଦସ୍ ଡିଂମ୍ୱଏ ଆରି ଗୁଏନେ ଡଣ୍ଡ୍ ବାନ୍ସା ମେଃଡିଗ୍ କାମ୍ ଡିଂମ୍ୱଏ ତେଲା ନେଙ୍ଗ୍ ଗୁଏନେସା ରାଜି ନ୍ଲେଃକେ । ମାତର୍ ଏନ୍ ଦାବି ଡିଂଣ୍ଡ୍ରେଇଂନେ ସାମୁଆଁରେ ସତ୍ ଆଲେଃ ତେଲା ଆନେଙ୍ଗ୍ ଜା ଡିଗ୍ ମେଇଂନେ ନ୍ତିଅରିଆ ଆଃସା ବିଃ ଆୟା ଣ୍ଡୁ । ତେସା ନେଙ୍ଗ୍ କାଇସର୍ ଡାଗ୍ରା ବିଚାର୍ ଡିଂନେସା ପାର୍ତନା ପେଡିଙ୍ଗ୍କେ ।”
ει μεν ουν αδικω και αξιον θανατου πεπραχα τι ου παραιτουμαι το αποθανειν ει δε ουδεν εστιν ων ουτοι κατηγορουσιν μου ουδεις με δυναται αυτοις χαρισασθαι καισαρα επικαλουμαι
12 ଫେଷ୍ଟସ୍ ମେଇଂନେ ଆଦେସ୍ ବିଣ୍ଡ୍ରେଇଂ ଏତେ ଏନ୍ ବିସୟ୍ରେ ବାଲିର୍ ଆର୍କେ । ମେଁ ବାଲିର୍କେ “ନା କାଇସର୍ ଡାଗ୍ରା ପାର୍ତନା ଡିଙ୍ଗ୍ନାବକେ । ତେସା ନା ମେଇଂ ଡାଗ୍ରା ନାୱେଏ ।”
τοτε ο φηστος συλλαλησας μετα του συμβουλιου απεκριθη καισαρα επικεκλησαι επι καισαρα πορευση
13 ଉଡ଼ିସି ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ଆଗ୍ରୀପା ଇଃସାଙ୍ଗ୍ ଆରି ରାନି ବର୍ଣ୍ଣିସ୍ ଫେଷ୍ଟସ୍ ଏତେ କୁଡ଼େନ୍ସା କାଇସରିୟା ସହର୍ ୱେକେ ।
ημερων δε διαγενομενων τινων αγριππας ο βασιλευς και βερνικη κατηντησαν εις καισαρειαν ασπασαμενοι τον φηστον
14 ମେଇଂ ଆତ୍ଅରିଆ ଜାବର୍ ଦିନା ଲେଃଆର୍କେ । ଫେଷ୍ଟସ୍ ଇଃସାଙ୍ଗ୍ନେ ସେନୁଗ୍ ପାଉଲ୍ନେ ଦାବି ବିସୟ୍ରେ ବାଲିର୍କେ, ମେଁ ଆମେକେ ବାଲିର୍କେ “ଆକ୍ଅରିଆ ମୁଇଂଜା ରେମୁଆଁ ଲେଃକେ । ଫେଲିକ୍ସ୍ ଆମେକେ ବନ୍ଦି ଆଡିଂଚେ ବକେ ।
ως δε πλειους ημερας διετριβον εκει ο φηστος τω βασιλει ανεθετο τα κατα τον παυλον λεγων ανηρ τις εστιν καταλελειμμενος υπο φηλικος δεσμιος
15 ନେଙ୍ଗ୍ ଯିରୁସାଲାମ୍ନ୍ନିଆ ଲେଃନେ ବେଲା ମ୍ନା ପୁଜାରିଇଂ ଆରି ଜିଉଦିଇଂନେ ମ୍ନାରେ ନେଙ୍ଗ୍ଡାଗ୍ରା ମେଁ ବିରୁଦ୍ରେ ଦାବି ଡିଂବଆର୍ଗେ । ମେଇଂ ମେଁନେ ଗୁଏନେ ଡଣ୍ଡ୍ ଚାଏଁଡିଂଆର୍ଗେ ।
περι ου γενομενου μου εις ιεροσολυμα ενεφανισαν οι αρχιερεις και οι πρεσβυτεροι των ιουδαιων αιτουμενοι κατ αυτου καταδικην
16 ନେଙ୍ଗ୍ ଆମେଇଂକେ ଉତର୍ ମ୍ୱିକେ ‘ଉଡ଼ିବେଲା ମେଃଡିଗ୍ ରେମୁଆଁ ମେଃଡିଗ୍ ବୁଲ୍ ନ୍ସା ଦାବି ଡିଂଏ ମେଁ ନିଜେ ଦାବି ଡିଂଣ୍ଡ୍ରେଇଂନେ ସାମ୍ନା ସାମ୍ନି ମାଡିଙ୍ଗ୍ ଜାକ’ ବାରି ନିଜର୍ ବିରୁଦ୍ରେ ପାଙ୍ଗ୍ଲେଃକ୍ନେ ଦାବି ଉଲିଆନେ ଉତର୍ ମାବିଃ ଜାକ ରୋମୀୟଇଂ ଆତେନ୍ ରେମୁଆଁକେ ବିନ୍ ଆଜାକେ ବିଚାର୍ ଡିଂନେସା ଆବିଆର୍ ଣ୍ଡୁ ।
προς ους απεκριθην οτι ουκ εστιν εθος ρωμαιοις χαριζεσθαι τινα ανθρωπον πριν η ο κατηγορουμενος κατα προσωπον εχοι τους κατηγορους τοπον τε απολογιας λαβοι περι του εγκληματος
17 ମେଇଂ ଆକ୍ଅରିଆ ପାଙ୍ଗ୍ନେ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ନେଙ୍ଗ୍ ବେଲା ତଙ୍ଗାର୍ ଆରାଡିଂଚେ ତେନ୍ ମାର୍ତଡ଼େ ବିଚାର୍ ଡୁଆନ୍ନିଆ ଙ୍କକେ ଆରି ରେମୁଆଁକେ ବିତ୍ରେ ଡୁଙ୍ଗ୍ପାଙ୍ଗ୍ନେସା ଆଦେସ୍ ମ୍ୱିକେ ।
συνελθοντων ουν {VAR2: [αυτων] } ενθαδε αναβολην μηδεμιαν ποιησαμενος τη εξης καθισας επι του βηματος εκελευσα αχθηναι τον ανδρα
18 ମେଁ ପାକା କୁଡ଼େଲେଃକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂ ମେଁ ବିରଦ୍ରେ ବାଲିର୍ ନ୍ସା ତୁଆଁ ଆର୍କେ ମାତର୍ ମେଇଂ ଡିରକମ୍ ଦାବି ଉଲିଆଃ ଡୁଙ୍ଗ୍ପାଙ୍ଗ୍ ଆର୍ଏ ଡାଗ୍ଚେ ନେଙ୍ଗ୍ ମନେ ଡିଂନ୍ଲେଗେ ଆତେନ୍ ମେଁଇଂ ଡିଂଆୟା ଆର୍ ଣ୍ଡୁ ।
περι ου σταθεντες οι κατηγοροι ουδεμιαν αιτιαν εφερον ων εγω υπενοουν πονηρων
19 ମେଇଂ କେବଲ୍ ନିଜେନେ ଦର୍ମ ବିସୟ୍ରେ ବାରି ଜିସୁ ମ୍ନିକ୍ନେ ମୁଃଡ଼ି ଗୁଏଃରେକେ ପାଉଲ୍ ଜିବନ୍ ଡିଂଲେଃକେ ଡାଗ୍ଚେ ଦାବି ଡିଂଆର୍ଡିଂକେ, ମେଁ ବିସୟ୍ ଡୁଙ୍ଗ୍ଡଚେ ଜୁକ୍ତା ଜୁକ୍ତି ଡିଂଆର୍କେ ।
ζητηματα δε τινα περι της ιδιας δεισιδαιμονιας ειχον προς αυτον και περι τινος ιησου τεθνηκοτος ον εφασκεν ο παυλος ζην
20 ଏନ୍ ସାପା ବିସୟ୍ ବାରି ପୁରାପୁରି ବାବ୍ରେ ମ୍ୟାଃନ୍ସା ମେଁନେ ଡିଂଲା ଡିଂଏ ମେଃଡିଗ୍ ଉପାୟ୍ ମାତୁର୍ଚେ ଏନ୍ ଦାବିନ୍ନିଆ ବିଚାର୍ ଡିଂ ନ୍ସା ପାଉଲ୍ ଯିରୁସାଲାମ୍ ୱେଲେ ଡାଗ୍ଚେ ନେଙ୍ଗ୍ ଆମେକେ ନ୍ସାଲ୍ୟାଃକୁକେ ।
απορουμενος δε εγω την περι τουτων ζητησιν ελεγον ει βουλοιτο πορευεσθαι εις ιεροσολυμα κακει κρινεσθαι περι τουτων
21 ମାତର୍ ପାଉଲ୍ ନିଜେ ଇଃସାଙ୍ଗ୍ନେ ବିଚାର୍ ବାନ୍ ରକ୍ୟା ବାନ୍ସା ପାର୍ତନା ଡିଙ୍ଗ୍କେ । ତେସା କାଇସର ଡାଗ୍ରା ବେ ଜାକ ଆମେକେ ବନ୍ଦି ଆଡିଂଚେ ବନ୍ସା ନେଙ୍ଗ୍ ଆଦେସ୍ ବିମ୍ୱକେ ।”
του δε παυλου επικαλεσαμενου τηρηθηναι αυτον εις την του σεβαστου διαγνωσιν εκελευσα τηρεισθαι αυτον εως ου αναπεμψω αυτον προς καισαρα
22 ଆଗ୍ରୀପା ଫେଷ୍ଟସ୍କେ ବାଲିର୍କେ “ନେଙ୍ଗ୍ ନିଜେ ଏନ୍ ରେମୁଆଁନେ ସାମୁଆଁ ଦ୍ରିଗ୍ନେ ଚାଏଁଣ୍ଡିଂକେ ।” ପେଷ୍ଟସ୍ ଉତର୍ ବିଃକେ, “ଞ୍ଜଃଡ଼େ ନାଁ ମେଁନେ ସାମୁଆଁ ଦ୍ରିଗ୍ ।”
αγριππας δε προς τον φηστον εβουλομην και αυτος του ανθρωπου ακουσαι αυριον φησιν ακουση αυτου
23 ଆମାର୍ତଡ଼େ ଆଗ୍ରୀପା ବାରି ବର୍ଣ୍ଣିସ୍ ସନ୍ୟଇଂନେ ମ୍ନାନେତା ବାରି ସହର୍ନେ ମ୍ନା ମ୍ନା ରେମୁଆଁଇଂ ଏତେ ନିମାଣ୍ଡା ବାବ୍ରେ ପାଙ୍ଗ୍ଚେ ବିଚାର୍ନାନ୍ନିଆ ଗାଆର୍କେ । ଫେଷ୍ଟସ୍ନେ ବାସଙ୍ଗ୍ନେ ସାମୁଆଁରେ ପାଉଲ୍କେ ବିତ୍ରେ ଡୁଙ୍ଗ୍ପାଙ୍ଗ୍ଆର୍କେ ।
τη ουν επαυριον ελθοντος του αγριππα και της βερνικης μετα πολλης φαντασιας και εισελθοντων εις το ακροατηριον συν τε χιλιαρχοις και ανδρασιν τοις κατ εξοχην της πολεως και κελευσαντος του φηστου ηχθη ο παυλος
24 ଫେଷ୍ଟସ୍ ବାଲିର୍କେ “ଇଃସାଙ୍ଗ୍ ଆଗ୍ରୀପା ବାରି ପାଙ୍ଗ୍ଲେଃଆର୍କ୍ନେ ମ୍ନାରେନେ କୁଦା ପେଇଂ ଏନ୍ ମୁଡ଼ି ରେମୁଆଁକେ କିକେପେଡିଂକେ ମେଁ ବିରୁଦ୍ରେ ଆକ୍ଅରିଆ ଲେଃଆର୍ଡିଂକ୍ନେ ବାରି ଯିରୁସାଲାମ୍ନ୍ନିଆ ଲେଃଡିଂକ୍ନେ ଜିଉଦିଇଂ ନେଙ୍ଗ୍ଡାଗ୍ରା ଦାବି ଡିଂବଆର୍କେ । ମେଁନେ ବାରି ବ୍ରୁଆନେ ଟିକ୍ ଣ୍ଡୁ ଡାଗ୍ଚେ କିର ଡିଂଆର୍କେ ।
και φησιν ο φηστος αγριππα βασιλευ και παντες οι συμπαροντες ημιν ανδρες θεωρειτε τουτον περι ου απαν το πληθος των ιουδαιων {VAR1: ενετυχεν } {VAR2: ενετυχον } μοι εν τε ιεροσολυμοις και ενθαδε βοωντες μη δειν αυτον ζην μηκετι
25 ମାତର୍ ମେଁ ଗୁଏନେ ଡଣ୍ଡ୍ ବାନେ ସୁଗୁଆ ଡିଂବକ୍ନେ ମେଃଡିଗ୍ ବୁଲ୍ କାମ୍ ନେଙ୍ଗ୍ ନ୍ନାକେକେ ଣ୍ଡୁ । ମେଁ ନିଜେ ମ୍ନା ଇଃସାଙ୍ଗ୍ ଡାଗ୍ରା ବିଚାର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନ୍ସା ପାର୍ତନା ନେଡିଙ୍ଗ୍ଲା ନେଙ୍ଗ୍ ଆମେକେ ବେନ୍ସା ରାଜି ଣ୍ଡିଙ୍ଗ୍କେ ।
εγω δε κατελαβομην μηδεν αξιον αυτον θανατου πεπραχεναι αυτου δε τουτου επικαλεσαμενου τον σεβαστον εκρινα πεμπειν
26 ମାତର୍ ମେଁ ବିସୟ୍ରେ ପୁରାପୁରି ବାବ୍ରେ ମ୍ନା ଇଃସାଙ୍ଗ୍କେ ଗୁଆର୍ନେସା ନେଙ୍ଗ୍ ଅରିଆ ମେଃଡିଗ୍ ଣ୍ଡୁ । ତେସା ନେଙ୍ଗ୍ ଆମେକେ ପେ ଡାଗ୍ରା ଆରି ଅ ମାପ୍ରୁ ଆଗ୍ରୀପା ଦୟା ଡିଂଚେ ନା ଡାଗ୍ରା ଡୁଙ୍ଗ୍ପାଙ୍ଗ୍ ବକେ । ଡିଡିକି ମେଁନେ ସାମୁଆଁ ନିମାଣ୍ଡା ବାବ୍ରେ ତୁର୍କ୍ନେ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ନେଙ୍ଗ୍ ମେଃଡିଗ୍ ଗୁଆର୍ ଇଁୟାଏ ।
περι ου ασφαλες τι γραψαι τω κυριω ουκ εχω διο προηγαγον αυτον εφ υμων και μαλιστα επι σου βασιλευ αγριππα οπως της ανακρισεως γενομενης σχω τι γραψω
27 ଡାଗ୍ଲା ମୁଇଂ ବନ୍ଦି ବିରୁଦ୍ରେ ଲେଃକ୍ନେ ଦାବି ଉଲିଆଇଂ ନିମାଣ୍ଡା ବାବ୍ରେ ଆରାଃଦର୍ସେଲା ମ୍ନା ଇଃସାଙ୍ଗ୍ ଡାଗ୍ରା ବେ ୟା ଆଡିଂ ଣ୍ଡୁ ଡାଗ୍ଚେ ନେଙ୍ଗ୍ ମନେ ଡିଂଣ୍ଡିଂକେ ।”
αλογον γαρ μοι δοκει πεμποντα δεσμιον μη και τας κατ αυτου αιτιας σημαναι