< ପ୍ରେରିତ୍ 23 >
1 ପାଉଲ୍ ମ୍ନା କୁକପାର୍ ପାକା ମୁଇଂ ଲୟ୍ରେ କେଚେ ବାଲିର୍କେ, “ଏ ଇସ୍ରାଏଲ୍ନେ ବୟାଁଇଂ! ଏ ଜାକ ଇସ୍ପର୍ ଡାଗ୍ରା ଡିରକମ୍ ବାବ୍ରେ ବ୍ରୁଆ ଡିକେଃ ମ୍ବକେ ଆତେନ୍ ବିସୟ୍ରେ ନେଙ୍ଗ୍ନେ ବୁଦି ପୁରାପୁରି ନିର୍ମଲ୍ ।”
ατενισας δε ο παυλος τω συνεδριω ειπεν ανδρες αδελφοι εγω παση συνειδησει αγαθη πεπολιτευμαι τω θεω αχρι ταυτης της ημερας
2 ଆକେନ୍ ସାମୁଆଁ ଦ୍ରିଗ୍ଚେ ମ୍ନାପୁଜାରି ହନନୀୟ ପାଉଲ୍ନେ ସାର୍ମୁଆଃଅରିଆ ଚାପଡ଼୍ ବଗ୍ନେସା ପାଉଲ୍ ଡାଗ୍ରା ତୁଆଁଲେକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂକେ ଆଦେସ୍ ବିକେ ।
ο δε αρχιερευς ανανιας επεταξεν τοις παρεστωσιν αυτω τυπτειν αυτου το στομα
3 ପାଉଲ୍ ହନନୀୟାକେ ବାଲିର୍କେ, “ଅ କପଟିଇଂ ଇସ୍ପର୍ ଆନାକେ ଡିଲାଡିଗ୍ ବଗ୍ଏ । ପେ ମୁଇଂ ମ୍ୱାର୍ କାନ୍ଥ୍ ରକମ୍ ଜା ଆଡ଼ାତ୍ରା ତୁଲୁଏ ବାନା ବଗ୍ବଆର୍କେ । ନାଁ ନିୟମ୍ ଇସାବ୍ରେ ନେଙ୍ଗ୍ନେ ବିଚାର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେସା କନାଲେଃକେ ମାତର୍ ନିୟମ୍ ବିରୁଦ୍ରେ ଆନେଙ୍ଗ୍କେ ବଗ୍ନେସା ଆଦେସ୍ ବିନାବକେ । ଆକେନ୍ ମଶାନେ ନିୟମ୍ ବିରୁଦ୍ରେ କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ନାଡିଂକେ ।”
τοτε ο παυλος προς αυτον ειπεν τυπτειν σε μελλει ο θεος τοιχε κεκονιαμενε και συ καθη κρινων με κατα τον νομον και παρανομων κελευεις με τυπτεσθαι
4 ପାଉଲ୍ ଡାଗ୍ରା ଲେଃକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂ ଆମେକେ ବାଲିର୍ଆର୍କେ “ନା ଇସ୍ପର୍ନେ ମ୍ନା ପୁଜାରିକେ ଅପମାନ୍ ଡିଂନାଡିଂକେ!”
οι δε παρεστωτες ειπον τον αρχιερεα του θεου λοιδορεις
5 ପାଉଲ୍ ଉତର୍ ବିକେ, “ଏ ଇସ୍ରାଏଲ୍ନେ ବୟାଁଇଂ ମେଁ ମ୍ନା ପୁଜାରି ଡାଗ୍ଚେ ନେଙ୍ଗ୍ ମ୍ୟାଃନାଲେଃଗେ । ଦର୍ମସାସ୍ତର୍ନ୍ନିଆ ଗୁଆର୍ ବକେ ‘ନାନେ ନିଜର୍ ରେମୁଆଁଇଂକେ ନେତା ବିସୟ୍ରେ ଦଦିଆ ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍ନେ ନିମାଣ୍ଡା ଣ୍ଡୁ ।’”
εφη τε ο παυλος ουκ ηδειν αδελφοι οτι εστιν αρχιερευς γεγραπται γαρ αρχοντα του λαου σου ουκ ερεις κακως
6 ଜିଉଦିଇଂନେ ଦଲ୍ନ୍ନିଆ ଉଡ଼ିରୁଆ ଫାରୁଶୀ ଆରି ଉଡ଼ିରୁଆ ସାଦୁକୀ ଲେଃଗ୍ନେ କେଚେ ପାଉଲ୍ ମ୍ନା କୁକପାର୍ନ୍ନିଆ ୱାଚେ ବାସଙ୍ଗ୍କେ, “ଏ ଇସ୍ରାଏଲ୍ନେ ବୟାଁଇଂ ନେଙ୍ଗ୍ ମୁଇଂ ଫାରୁଶୀ ଆରି ନେଙ୍ଗ୍ନେ ଆବା ଡିଗ୍ ଫାରୁଶୀ ଲେଃଗେ । ନେଙ୍ଗ୍ ରେମୁଆଁଇଂ ଗୁଏଚେ ତଡ଼ିଆନେ ଆସା ଡିଂମ୍ୟାଃଆର୍କେ । ଏନ୍ ବିସ୍ବାସ୍ ନ୍ସା ନେଙ୍ଗ୍ ଏକେ ଆକ୍ଅରିଆ ଏନ୍ ବିଚାର୍ନ୍ନିଆ ପାଙ୍ଗ୍ନ୍ଲେଃକେ ।”
γνους δε ο παυλος οτι το εν μερος εστιν φαρισαιων το δε ετερον σαδδουκαιων εκραξεν εν τω συνεδριω ανδρες αδελφοι εγω φαρισαιος ειμι υιος φαρισαιου περι ελπιδος και αναστασεως νεκρων εγω κρινομαι
7 ପାଉଲ୍ ଦେକ୍ରକମ୍ ବାଲିର୍ନେ ଦାପ୍ରେ ଫାରୁଶୀ ଆରି ସାଦୁକୀଇଂନେ ବିତ୍ରେ ଜାବର୍ ବାଲିର୍ ବାତା ଡିଂଆର୍କେ । ଆତେନ୍ କୁକପାର୍ ମ୍ୱାର୍ ବାଗ୍ରେ ବାଗ୍ ଡିଂୱେଗେ ।
τουτο δε αυτου λαλησαντος εγενετο στασις των φαρισαιων και των σαδδουκαιων και εσχισθη το πληθος
8 ସାଦୁକୀଇଂ ବିସ୍ବାସ୍ ଡିଂମ୍ୟାଃଆର୍କେ ଜେ ଗୁଏଚେ ତଃଡ଼ିଆ ଆୟାଆର୍ ଣ୍ଡୁ କି ମେଃଡିଗ୍ କିତଂ ଦୁତ୍ ବାରି ଆତ୍ମାଇଂନେ ଞ୍ଚିୟା ଡିଗ୍ ଣ୍ଡୁ; ମାତର୍ ଏଲେଡିଗ୍ ଫାରୁଶୀଇଂ ଆକେନ୍ ଞ୍ଜିକ୍ଲିଗ୍ ବିସୟ୍ରେ ବିସ୍ବାସ୍ ଡିଂମ୍ୟାଃଆର୍କେ ।
σαδδουκαιοι μεν γαρ λεγουσιν μη ειναι αναστασιν μητε αγγελον μητε πνευμα φαρισαιοι δε ομολογουσιν τα αμφοτερα
9 ଆତେନ୍ସା ଜିଉଦିଇଂ ଜାବର୍ କିରମର ଡିଂଆର୍କେ । ଫାରୁଶୀ ଦଲ୍ନ୍ନିଆ ଉଡ଼ିରୁଆ ଦରମ୍ ଗୁରୁ ତୁଆଁଚେ ପାଉଲ୍ନେ ନ୍ସା ଜୁକ୍ତି ଡିଂଆର୍କେ । ମେଇଂ ବାଲିର୍ ଆର୍କେ “ନେ ଆକେନ୍ ରେମୁଆଁନେ ମେଃଡିଗ୍ ବୁଲ୍ କେନେଡିଂକେ ଣ୍ଡୁ । ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ତ ମେଃଡିଗ୍ ଆତ୍ମା ଲେଃ କିତଂ ଦୁତ୍ ଏନ୍ ରେମୁଆଁ ଏତେ ବାଲିର୍ ବାତା ଡିଂବଗେ ।”
εγενετο δε κραυγη μεγαλη και ανασταντες οι γραμματεις του μερους των φαρισαιων διεμαχοντο λεγοντες ουδεν κακον ευρισκομεν εν τω ανθρωπω τουτω ει δε πνευμα ελαλησεν αυτω η αγγελος μη θεομαχωμεν
10 ଲେଃଗା ଲେଃଗା କିରମର ମ୍ନା ଡିଂୱେଗେ । ସେନାନେତା ବାବେକେ ଜେ ଡିଙ୍ଗ୍ଲେଃଏ ତ ରେମୁଆଁଇଂ ପାଉଲ୍କେ ମେତଗ୍ ମେତଗ୍ ଆଃଡିଙ୍ଗ୍ ବିଃଆର୍ଏ ଡାଗ୍ଚେ ବୁଟମେଗ୍ଚେ ପାଉଲ୍କେ ମେଇଂନେ ଡାଗ୍ରାବାନ୍ ଡୁଙ୍ଗ୍ପାଂଚେ ସନ୍ୟଇଂ ଲେଃଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍କ୍ନେ ଡୁଆ ବିତ୍ରେ ଡୁଙ୍ଗ୍ୱେନ୍ସା ସନ୍ୟଇଂକେ ଆଦେସ୍ ବିକେ ।
πολλης δε γενομενης στασεως ευλαβηθεις ο χιλιαρχος μη διασπασθη ο παυλος υπ αυτων εκελευσεν το στρατευμα καταβηναι και αρπασαι αυτον εκ μεσου αυτων αγειν τε εις την παρεμβολην
11 ଆତେନ୍ ମିଡିଗ୍ ମାପ୍ରୁ ପାଉଲ୍ନେ ଡାଗ୍ରା ତୁଆଁଚେ ବାଲିର୍କେ “ଆପ୍ଟଗେ ନାମ! ନା ଆକ୍ଅରିଆ ଯିରୁସାଲାମ୍ନ୍ନିଆ ନେଙ୍ଗ୍ସା ସାକି ବିନାବକେ । ରୋମ୍ଅରିଆ ଡିଗ୍ ନା ସତେଆ ଦେତ୍ରକମ୍ ସାକି ନାବିଃଏ ।”
τη δε επιουση νυκτι επιστας αυτω ο κυριος ειπεν θαρσει παυλε ως γαρ διεμαρτυρω τα περι εμου εις ιερουσαλημ ουτως σε δει και εις ρωμην μαρτυρησαι
12 ବାରି ମାର୍ତଡ଼େ ଞ୍ଜିର୍ନୁଗ୍ ଉଡ଼ିରୁଆ ଜିଉଦି ମୁଇଂତୁଗ୍ ରାସିଂଚେ ମୁଇଂ ଜଜ୍ନା ତୁର୍ ଆର୍କେ । ପାଉଲ୍କେ ମାବାଗୁଏଃ ଜାକ ମେଇଂ ଉଗ୍ ଞ୍ଚଙ୍ଗ୍ ଆଡିଂଆର୍ ଣ୍ଡୁ ଡାଗ୍ଚେ ପାର୍ମାନ୍ ଡିଂଆର୍କେ ।
γενομενης δε ημερας ποιησαντες τινες των ιουδαιων συστροφην ανεθεματισαν εαυτους μητε φαγειν μητε πιειν εως ου ανελωσιν τον παυλον
13 ମୁଇଂକୁଡ଼ି ରୁଆବାନ୍ ଜାବର୍ ରେମୁଆଁ ଆକେନ୍ ଜଜ୍ନା ଡିଂବଆର୍ଗେ ।
ησαν δε πλειους τεσσαρακοντα οι ταυτην την συνωμοσιαν πεποιηκοτες
14 ମେଇଂ ୱେଚେ ମ୍ନା ପୁଜାରି ବାରି ଜିଉଦି ନେତାଇଂକେ ବାଲିର୍କେ “ପାଉଲ୍କେ ମାବାଗୁଏଃ ଜାକ ମେଃଡିଗ୍ ମାଚଙ୍ଗ୍ନ୍ସା ନେ ମୁଇଂ ପାର୍ମାନ୍ ଡୁଙ୍ଗ୍ଡ ନେବକେ ।
οιτινες προσελθοντες τοις αρχιερευσιν και τοις πρεσβυτεροις ειπον αναθεματι ανεθεματισαμεν εαυτους μηδενος γευσασθαι εως ου αποκτεινωμεν τον παυλον
15 ତେନ୍ସା ମେଁ ବିସୟ୍ରେ ଜାବର୍ ସତ୍ ସାମୁଆଁ ମ୍ୟାଃନେ ଆଲ୍ଚାଲ୍ ଆଃମ୍ୟାଃଚେ ମ୍ନା କୁକପାର୍ ସେଃମଁନ୍ନିଆ ବାରି ପେ ଡାଗ୍ରା ପାଉଲ୍କେ ବାରି ମୁଇଂତର୍ ଡୁଙ୍ଗ୍ପାଂନେସା ରୋମୀୟ ସେନାନେତା ନିବେଦନ ଡିଂପା । ମାତର୍ ମେଁ ଆକ୍ଅରିଆ ପାଂନେ ସେନୁଗ୍ ଗାଲିବ ଅରିଆ ନେ ଆମେକେ ବାଗୁଏଃ ନ୍ସା ତିଆର୍ ନେଲେଃ ।”
νυν ουν υμεις εμφανισατε τω χιλιαρχω συν τω συνεδριω οπως αυριον καταγαγη αυτον προς υμας ως μελλοντας διαγινωσκειν ακριβεστερον τα περι αυτου ημεις δε προ του εγγισαι αυτον ετοιμοι εσμεν του ανελειν αυτον
16 ମାତର୍ ପାଉଲ୍ନେ ବାଞ୍ଜା ଆକେନ୍ ଜଜ୍ନା ସାମୁଆଁ ଦ୍ରିଗ୍ଚେ ସନ୍ୟ ଡୁଆ ବିତ୍ରେ ୱେଚେ ପାଉଲ୍କେ ଆକେନ୍ ଆଃମ୍ୟାଃକେ ।
ακουσας δε ο υιος της αδελφης παυλου το ενεδρον παραγενομενος και εισελθων εις την παρεμβολην απηγγειλεν τω παυλω
17 ପାଉଲ୍ ମୁଇଂ ରୋମୀୟ ଅଦିକାରିକେ ୱାଚେ ବାଲିର୍କେ “ଏନ୍ ଙ୍ଗିରେକେ ସନ୍ୟନେତା ଡାଗ୍ରା ଡୁଙ୍ଗ୍ୱେଲାପା ମେଁ ଆମେଇଂକେ ମେଃଡିଗ୍ ବାସଙ୍ଗ୍ନେ ଲେଃକେ ।”
προσκαλεσαμενος δε ο παυλος ενα των εκατονταρχων εφη τον νεανιαν τουτον απαγαγε προς τον χιλιαρχον εχει γαρ τι απαγγειλαι αυτω
18 ତେଲା ସେନା ଅଦିକାରି ଆମେକେ ସେନାନେତା ଡାଗ୍ରା ଡୁଂୱେଗେ ବାରି ବାଲିର୍କେ “ବନ୍ଦି ପାଉଲ୍ ଆକେନ୍ ଙ୍ଗିରେକେ ନା ଡାଗ୍ରା ବେବକେ । ମେଁ ଆନାକେ ମେଃଡିଗ୍ ବାସଙ୍ଗ୍ନେ ଚାଏଁ ଡିଂକେ ।”
ο μεν ουν παραλαβων αυτον ηγαγεν προς τον χιλιαρχον και φησιν ο δεσμιος παυλος προσκαλεσαμενος με ηρωτησεν τουτον τον νεανιαν αγαγειν προς σε εχοντα τι λαλησαι σοι
19 ସେନାଇଂନେ ନେତା ଙ୍ଗିରେନେ ନ୍ତି ସାଚେ ସୁନ୍ସାନ୍ ଜାଗାନ୍ନିଆ ଡୁଂୱେଚେ ସାଲିଆକୁକେ, “ନା ଆନେଙ୍ଗ୍କେ ମେଃନେ ବାସଙ୍ଗ୍ନେ ଚାଏଁନାଡିଂ?”
επιλαβομενος δε της χειρος αυτου ο χιλιαρχος και αναχωρησας κατ ιδιαν επυνθανετο τι εστιν ο εχεις απαγγειλαι μοι
20 ଙ୍ଗିରେ ବାଲିର୍କେ “ଜିଉଦି କର୍ତ୍ତୁପକ୍ଷଇଂ ରାଜି ଡିଂଆର୍ ଲେଃକେ ଜେ ମ୍ନା କୁକପାର୍ ପାଉଲ୍ନେ ବିସୟ୍ରେ ଜାବର୍ ସତ୍ ସାମୁଆଁ ମ୍ୟାଃନ୍ସା ରାଜି ଡିଂଆର୍ ଡିଂକେ ଡାଗ୍ଚେ ନାଲେଚେ ଆମେକେ ମ୍ନା କୁକପାର୍ନ୍ନିଆ ଡୁଙ୍ଗ୍ୱେନ୍ସା ଆନାକେ ଗୁଆରି ଡିଂଆର୍ଏ ।
ειπεν δε οτι οι ιουδαιοι συνεθεντο του ερωτησαι σε οπως αυριον εις το συνεδριον καταγαγης τον παυλον ως μελλοντες τι ακριβεστερον πυνθανεσθαι περι αυτου
21 ମାତର୍ ମେଇଂନେ ସାମୁଆଁ ଆଦ୍ରିଗ୍ପା ନାମ; ଡାଗ୍ଲା ମୁଇଂକୁଡ଼ିବାନ୍ ଜାବର୍ ରେମୁଆଁ ଆମେକେ ମାବାଗୁଏ ଜାକ ଆଚଙ୍ଗ୍ ଆଉଗ୍ ଆର୍ ଣ୍ଡୁ ଡାଗ୍ଚେ ପାର୍ମାନ୍ ଡୁଂଡଚେ ଉର୍ଚେ ଲେଃଆର୍କେ । ଏବେ ମେଇଂ ପେନେ ନିସ୍ପତିକେ ଉର୍ ଲେଃଆର୍କେ ।”
συ ουν μη πεισθης αυτοις ενεδρευουσιν γαρ αυτον εξ αυτων ανδρες πλειους τεσσαρακοντα οιτινες ανεθεματισαν εαυτους μητε φαγειν μητε πιειν εως ου ανελωσιν αυτον και νυν ετοιμοι εισιν προσδεχομενοι την απο σου επαγγελιαν
22 “ପେ ଆନେଙ୍ଗ୍କେ ଏନ୍ ଆମ୍ୟାଃପେବକେ ଡାଗ୍ଚେ ଆଜାକେ ଡିଗ୍ ପେବାସଙ୍ଗ୍ ଣ୍ଡୁ ।” ସେନାଇଂନେ ନେତା ଏନ୍ ବାସଙ୍ଗ୍ଚେ ଙ୍ଗିରେକେ ବେବିଃକେ ।
ο μεν ουν χιλιαρχος απελυσεν τον νεανιαν παραγγειλας μηδενι εκλαλησαι οτι ταυτα ενεφανισας προς με
23 ସେନାନେତା ମ୍ୱାୟା ସେନାପତିକେ ୱାଚେ ବାଲିର୍କେ “ଏ ମିଡିଗ୍ ନଟା ବେଲା କାଇସରିୟାପାକା ୱେନ୍ସା ମ୍ୱାର୍ସ ଅଲେଙ୍ଗ୍ନେ ସନ୍ୟ ସତୁରି ରୁଆ ଗଡ଼ାରେ ମ୍ୱାର୍ସ ଚାବୁକ୍ ସାଲେକ୍ନେଣ୍ଡ୍ରେକେ ତିଆର୍ ଆଡିଂପା ।
και προσκαλεσαμενος δυο τινας των εκατονταρχων ειπεν ετοιμασατε στρατιωτας διακοσιους οπως πορευθωσιν εως καισαρειας και ιππεις εβδομηκοντα και δεξιολαβους διακοσιους απο τριτης ωρας της νυκτος
24 ପାଉଲ୍ ୱେନେ ଗାଲି ଆତ୍ଲା ଉଡ଼ି ଗଡ଼ା ବିଃପା ବାରି ନିରାପଦ୍ରେ ଆମେକେ ରାଜ୍ୟପାଲ୍ ଫେଲିକ୍ସ୍ ଡାଗ୍ରା ଡୁଂୱେଲାପା ।”
κτηνη τε παραστησαι ινα επιβιβασαντες τον παυλον διασωσωσιν προς φηλικα τον ηγεμονα
25 ସେନାନେତା ଦେକ୍ରକମ୍ ମୁଇଂ ଚିଟି ଉଲିଆ ଗୁଆର୍କେ:
γραψας επιστολην περιεχουσαν τον τυπον τουτον
26 “ମାନ୍ୟବର୍ ରାଜ୍ୟପାଲ୍ ଫେଲିକ୍ସ୍କେ କ୍ଲଡିୟସ୍ ଲିସିଅସ୍ନେ ନମସ୍କାର୍ ।
κλαυδιος λυσιας τω κρατιστω ηγεμονι φηλικι χαιρειν
27 ଜିଉଦିଇଂ ଏନ୍ ରେମୁଆଁକେ ସାଃଚେ ଆମେକେ ବାଗୁଏଃ ନ୍ସା ତିଆର୍ ଡିଂଲେ ଆର୍ଗେ । ମେଁ ମୁଇଂ ରୋମୀୟ ଙ୍ଗିରେ ଡାଗ୍ଚେ ମ୍ୟାଃଲା, ନେଙ୍ଗ୍ ନେଙ୍ଗ୍ନେ ସନ୍ୟଇଂନେ ବାନ୍ ଆମେକେ ରକ୍ୟା ଣ୍ଡ୍ରାଡିଙ୍ଗ୍କେ ।
τον ανδρα τουτον συλληφθεντα υπο των ιουδαιων και μελλοντα αναιρεισθαι υπ αυτων επιστας συν τω στρατευματι εξειλομην αυτον μαθων οτι ρωμαιος εστιν
28 ମେଇଂନେ ବିରଦ୍ରେ ମେଁ ମେଃ ଦସ୍ ଡିଂବଗେ ଆତେନ୍ ମ୍ୟାଃନ୍ସା ନେଙ୍ଗ୍ ଆମେକେ ମେଇଂନେ ମ୍ନା କୁକପାର୍ନ୍ନିଆ ଡୁଂୱେକେ ।
βουλομενος δε γνωναι την αιτιαν δι ην ενεκαλουν αυτω κατηγαγον αυτον εις το συνεδριον αυτων
29 ମାତର୍ ମେଁ ସିକ୍ଲି ଏତେ ଆଗାଗ୍ଚେ ଗୁଏନେ ଡଣ୍ଡ୍ କି ଜେଲ୍ ଡଣ୍ଡ୍ ବାନେସା ଦେତ୍ ରକମ୍ ମେଃଡିଗ୍ କାମ୍ ଆଡିଂକେ ଡାଗ୍ଚେ ନେଙ୍ଗ୍ ମ୍ୟାଏ । ମେଁ ବିରୁଦ୍ରେ ଡିଂବକ୍ନେ ବୁଲ୍ ସାପା ମୋଶାନେ ନିୟମ୍ ଇସାବ୍ରେ ।
ον ευρον εγκαλουμενον περι ζητηματων του νομου αυτων μηδεν αξιον θανατου η δεσμων εγκλημα εχοντα
30 ମାରିୟାଃତୁଗ୍ ନେଙ୍ଗ୍ ଆମେକେ ବାଗୁଏଃ ନ୍ସା ଜଜ୍ନା ଡିଂବଆର୍କ୍ନେ କବର୍ ମ୍ୱାକେ । ତେସା ନେଙ୍ଗ୍ ଆମେକେ ଜିଆ ଜିଆ ନା ଡାଗ୍ରା ବେମ୍ୱିକେ । ନେଙ୍ଗ୍ ମେଁନେ ମାବିଃଣ୍ଡ୍ରେକେ ମ୍ୱାଲିର୍କେ ଜେ ମେଇଂ ନା ଡାଗ୍ରା ଦାବି ଡିଂଆର୍ଲେ ।”
μηνυθεισης δε μοι επιβουλης εις τον ανδρα μελλειν εσεσθαι υπο των ιουδαιων εξαυτης επεμψα προς σε παραγγειλας και τοις κατηγοροις λεγειν τα προς αυτον επι σου ερρωσο
31 ସନ୍ୟଇଂ ଆତେନ୍ ଆଦେସ୍ ଇସାବ୍ରେ ପାଉଲ୍କେ ଆତେନ୍ ମିଡିଗ୍ବଆ ଆନ୍ତିପଟ୍ରିସ୍ନ୍ନିଆ ଆୱେଚା ବିଆର୍କେ ।
οι μεν ουν στρατιωται κατα το διατεταγμενον αυτοις αναλαβοντες τον παυλον ηγαγον δια της νυκτος εις την αντιπατριδα
32 ତେନ୍ ମାର୍ତଡ଼େ ଅଲେଙ୍ଗ୍ ପାଙ୍ଗ୍ନେ ସନ୍ୟଇଂ ପର୍ସାଦ୍ନ୍ନିଆ ଆଣ୍ଡେ ୱେଆର୍କେ ଆରି ଗଡ଼ାନ୍ନିଆ ୱେଲେଃଆର୍କ୍ନେ ସନ୍ୟଇଂ ।
τη δε επαυριον εασαντες τους ιππεις πορευεσθαι συν αυτω υπεστρεψαν εις την παρεμβολην
33 ପାଉଲ୍କେ ଡୁଙ୍ଗ୍ୱେଚେ କାଇସରିୟାନ୍ନିଆ ୱେଚା ଆର୍କେ । ଆତ୍ଅରିଆ ସେନାନେତାଇଂନେ ଚିଟି ଉଲିଆ ଏତେ ପାଉଲ୍କେ ରାଜ୍ୟପାଲ୍କେ ଦାଇତ୍ ବିଃଆର୍କେ ।
οιτινες εισελθοντες εις την καισαρειαν και αναδοντες την επιστολην τω ηγεμονι παρεστησαν και τον παυλον αυτω
34 ରାଜ୍ୟପାଲ୍ ଚିଟି ଉଲିଆ ପଡ଼େଚେ ପାଉଲ୍କେ ଆଣ୍ଡିନେ ଦେସ୍ବାନ୍ ପାଙ୍ଗ୍ନାଲେଃକେ ଡାଗ୍ଚେ ସାଲିଆକୁଆର୍କେ । ପାଉଲ୍ ସିଲିଷୀଆନେ ଡାଗ୍ଚେ ମ୍ୟାଃଚେ
αναγνους δε ο ηγεμων και επερωτησας εκ ποιας επαρχιας εστιν και πυθομενος οτι απο κιλικιας
35 ମେଁ ବାଲିର୍କେ, “ନାନେ ଦାବି ଡିଂନେ ରେମୁଆଁଇଂ ୱେଚାକ୍ନେ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ନେଙ୍ଗ୍ ନା ସାମୁଆଁ ନ୍ଦ୍ରିଗ୍ଏ ।” ତେନ୍ ଇଡ଼ିଂ ପାଉଲ୍କେ ହେରୋଦନେ ଇଃସାଙ୍ଗ୍ନେ ଡୁଆନ୍ନିଆ ବନ୍ଦି ଆଃଡିଂଚେ ବନ୍ସା ଆଦେସ୍ ବିଃକେ ।
διακουσομαι σου εφη οταν και οι κατηγοροι σου παραγενωνται εκελευσεν τε αυτον εν τω πραιτωριω του ηρωδου φυλασσεσθαι