< ପ୍ରେରିତ୍ 11 >
1 ଅଣଜିଉଦିଇଂ ଡିଗ୍ ଇସ୍ପର୍ନେ ସାମୁଆଁ ଗ୍ରଅନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍ଲେକେ ଡାଗ୍ଚେ ସିସ୍ଇଂ ଆରି ଜିଉଦା ପ୍ରଦେସ୍ନ୍ନିଆ ଲେଃଡିଂକ୍ନେ ବିନ୍ ବୟାଁଇଂ ଅଁଆର୍କେ ।
১পাছত পাঁচনি সকল আৰু যিহুদীয়াত থকা ভাই সকলে শুনিবলৈ পালে যে, অনা-ইহুদী লোকেও ঈশ্বৰৰ বাক্য গ্ৰহণ কৰিলে৷
2 ତେସା ପିତର୍ ଯିରୁସାଲାମ୍ନ୍ନିଆ ୱେଚାକ୍ନେ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ପବିତ୍ର ଡିଙ୍ଗ୍ଲେ ଆର୍କ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂ ଆମେକେ ବାଲିର୍ ବାତାଚେ ବାସଙ୍ଗ୍କେ
২পাছত যেতিয়া পিতৰ যিৰূচালেমলৈ আহিল, তেতিয়া তেওঁক লৈ চুন্নৎ হোৱা মানুহবোৰে দ্বিধাবোধ হোৱাত নিন্দা কৰিলে;
3 “ପେ ପବିତ୍ର ମାଡିଙ୍ଗ୍ଲେକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂନେ ଡୁଆ ୱେପେଡିଙ୍ଗ୍କେ ଆରି ମେଇଂ ଏତେ ଚଙ୍ଗ୍ଉଗ୍ ପେଡିଙ୍ଗ୍କେ ।”
৩তেওঁলোকে কলে, “তুমি চুন্নৎ নোহোৱা মানুহবোৰৰ লগত সহযোগ কৰি, সিহঁতৰ সৈতে খোৱা-বোৱা কৰিলা!”
4 ମାତର୍ ମୁଲେବାନ୍ ମେଁ ମେଃନେ ଗଟେଲେଗେ, ପିତର୍ ଆମେଇଂକେ ସାପା ଗଟ୍ନାଇଂ ଆଦ୍ରିଗ୍ଚେ ବାଲିର୍କେ ।
৪কিন্তু পিতৰে এই কথা বিতং ভাৱে বৰ্ণনা কৰি তেওঁলোকক কলে,
5 “ନେଙ୍ଗ୍ ଯାପ୍ପ ନଗର୍ନ୍ନିଆ ପାର୍ତନା ଡିଙ୍ଗ୍କେଲା ମୁଇଂ ମୁସୁଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ଙ୍କେକେ । ମୁଇଂ ତଗ୍ରିଆ ଅଁକନ୍ ପାକା ସାଃଚେ କିତଂଇନିବାନ୍ ନେଙ୍ଗ୍ ପାକା ରେଃସଚେ ଜାର୍ନେ ନେଙ୍ଗ୍ ଙ୍କେକେ ଆତେନ୍ ନେଙ୍ଗ୍ ଡାଗ୍ରା ଅଟ୍କେ ୱେକେ ।
৫“মই যাফো নগৰত প্ৰাৰ্থনা কৰি থাকোতেই মুৰ্চ্ছা গ’লো আৰু দৰ্শনত চাৰি চুকত ধৰি স্বৰ্গৰ পৰা নমোৱা ডাঙৰ কাপোৰৰ নিচিনা কোনো এটা পাত্ৰ মোৰ ওচৰলৈ নামি অহা দেখিলোঁ;
6 ନେଙ୍ଗ୍ ବଲ୍ ବାବ୍ରେ ଆତେନ୍ ବିତ୍ରେ ନିମାଣ୍ଡାଃ ଙ୍କେଲା ଆତେନ୍ ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍ ବିତ୍ରେ ଅଁକ୍ଲିଗ୍ ଞ୍ଚଲେକ୍ନେ ପସୁ କଣ୍ଡାନେ ଜିବ୍ ଜନ୍ତୁ, ବଃଗିଡ଼ିଆ ଆରି କିତଂଇନିନେ ପ୍ଲିଗ୍ଇଂ ଲେଃଆର୍କେ ।
৬তেতিয়া তালৈ মন কৰি একেথৰে চাই থাকোতে তাত পৃথিৱীৰ চাৰিঠেঙীয়া জন্তু আৰু বনৰীয়া জন্তু, উৰগ আৰু আকাশৰ চৰাই এই সকলোকে দেখিলোঁ৷”
7 ତେନ୍ ଇଡ଼ିଂ ନେଙ୍ଗ୍ ମୁଇଂ ଇଲ୍ଏଁ ଙକେ ପିତର! ତଃଡ଼୍ୟାଃ ଆରି ବାଗୁଏଃଚେ ଚଙ୍ଗ୍ ।
৭আৰু তেতিয়া “হে পিতৰ, উঠি মাৰি খোৱা!” এই বুলি মোলৈ কোৱা এটা বাণীও শুনিলোঁ৷
8 ମାତର୍ ନେଙ୍ଗ୍ ଉତର୍ ମ୍ୱିକେ, ଣ୍ଡୁ ମାପ୍ରୁ! ନେଙ୍ଗ୍ ନ୍ନାୟା ଣ୍ଡୁ । ଏ ଜାକ ମେଃଡିଗ୍ ଅସୁଚି ବା ଅପବିତ୍ର ବଲେ ନେଙ୍ଗ୍ ଅଃନା ନ୍ନାଚଙ୍ଗ୍ ଣ୍ଡୁ ।
৮মই কলোঁ, “হে প্ৰভু, এনে নহওক: কিয়নো কোনো বৰ্জিত বা অশুচি বস্তু মোৰ মুখত কেতিয়াও দিয়া নাই৷”
9 କିତଂଇନି ବାନ୍ ବାର୍ମୁଇଂତର୍ ଆକେନ୍ ଇଲ୍ଏଁ ଡିଙ୍ଗ୍କେ ଇସ୍ପର୍ ଆଜାକେ ପବିତ୍ର ଆଡିଙ୍ଗ୍ବକେ ନା ଆମେକେ ଅଶୁଚି ଆବାବେଗେ ।”
৯কিন্তু পুনৰ আকাশৰ পৰা নে স্ৱর্গৰ পৰা উত্তৰ আহিল, “ঈশ্বৰে যিহকে শুচি কৰিলে, সেইবোৰ তুমি বৰ্জিত নুবুলিবা৷”
10 ଞ୍ଜିତର୍ ଦେକ୍ରକମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍କେ ସାରାସାରି କେଲା ଆତେନ୍ ସାପା ଜିବ୍ଇଂକେ ବାରି କିତଂଇନି ଆଡ଼ାତ୍ରା ଗୁ ଡୁଂଡ ଆର୍ଗେ ।
১০এইদৰে তিনি বাৰ ঘটাৰ পাছত সেই সকলোবোৰ আকৌ স্বৰ্গলৈ তুলি নিয়া হ’ল৷
11 ଟିକ୍ ଆତେନ୍ବେଲା କାଇସରିୟାବାନ୍ ନେଙ୍ଗ୍ଡାଗ୍ରା ଞ୍ଜିରୁଆ ରେମୁଆଁଇଂ ନେଙ୍ଗ୍ ଆଣ୍ଡିନ୍ ଡୁଆ ଲେଣ୍ଡିଂଗେ ଆତ୍ଅରିଆ ୱେଚାଆର୍କେ ।
১১আৰু চোৱা, তেতিয়াই চীজাৰিয়াৰ পৰা মোৰ ওচৰলৈ পঠোৱা তিনি জন মানুহ, মই যি ঘৰত আছিলোঁ, তাত উপস্থিত হ’ল৷
12 ଆରି ମେଃଡିଗ୍ ମ୍ୱାର୍ମନ୍ ମାଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ମେଇଂ ଏତେ ୱେନ୍ସା ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ଆନେଙ୍ଗ୍କେ ବାସଙ୍ଗ୍କେ । ବାରି ଯାପ୍ପନେ ତୁର୍ରୁଆ ବିସ୍ବାସି ବୟାଁ ଡିଗ୍ ନେଙ୍ଗ୍ ଏତେ କାଇସରିଆ ୱେଆର୍କେ ବାରି ନେ ସାପାରେ କର୍ଣ୍ଣେଲିଅଇଂନେ ଡୁଆ ନେୱେଚାକେ ।
১২তাতে একো সংশয় নকৰাকৈ তেওঁলোকৰ লগত যাবলৈ আত্মাই মোক আজ্ঞা দিলে৷ পাছত এই ভাই ছয় জন মোৰ লগত গ’ল আৰু আমি সেই মানুহৰ ঘৰত গৈ সোমালো৷
13 କର୍ଣ୍ଣେଲିଅ ଡିରକମ୍ ମେଇଂ ଡୁଆ ମୁଇଂ କିତଂ ଦୁତ୍କେ କେକେ ଆତେନ୍ ସାପା ଆନେକେ ବାଲିର୍କେ । ଆକେନ୍ ଦୁତ୍ ଆମେଇଂକେ ବାସଙ୍ଗ୍କେ, “ଯାପ୍ପ ନଗର୍ ରେମୁଆଁ ବେଚେ ପିତର୍ ମ୍ନିରେ ସ୍ନାମୁଁଆଃ ଶିମୋନକେ ଡୁଙ୍ଗ୍ପାଙ୍ଗ୍ଲାପା ।
১৩তাতে তেওঁ আমাক কলে, কেনেকৈ এজন দূতে তেওঁৰ ঘৰত থিয় হৈ কৈছিল যে, “যাফোলৈ মানুহ পঠাই, যাৰ প্ৰখ্যাত নাম পিতৰ, সেই চিমোনক মাতি পঠোৱা৷
14 ମେଁ ଆନାକେ ବାରି ପେ ଡୁଆ ଲେଡିଙ୍ଗ୍କ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂକେ ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍ଏ ଜାଣ୍ଡେଃବାନ୍ କି ପେ ସାପାରେ ଉଦାର୍ ପେବାଏ ।”
১৪তাতে তুমি আৰু তোমাৰ ঘৰৰ সকলোৱে যাৰ দ্বাৰাই পৰিত্ৰাণ পাবা, সেই কথা তেওঁ তোমাক কব৷”
15 ବାରି ନେଙ୍ଗ୍ ଉଡ଼ିବେଲା ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍ନେ ଆରାମ୍ ଣ୍ଡିଙ୍ଗ୍କେ ପର୍ତୁମ୍ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ଡିରକମ୍ ନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଜାର୍ଲେଗେ ଦେତ୍ରକମ୍ ମେଇଂନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଜାର୍କେ ।
১৫পাছে মই কথা কবলৈ ধৰোতেই, পূৰ্বতে আমাৰ ওপৰত যেনেকৈ পবিত্ৰ আত্মা নামিছিল, তেনেকৈ তেওঁলোকৰ ওপৰতো নামিল৷
16 ତେନ୍ଇଡ଼ିଂ ନେଙ୍ଗ୍ ମାପ୍ରୁନେ ଆକେନ୍ ସାମୁଆଁକେ ଇଏଁତେକେ: “ଜହନ୍ ଣ୍ତିଆନ୍ନିଆ ଡୁବନ୍ ବିକେ, ସତ୍ ମାତର୍ ପେ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାବାନ୍ ଡୁବନ୍ ପେବାଏ ।
১৬“যোহনে হলে পানীতহে বাপ্তিস্ম দিলে কিন্তু তোমালোকক হ’লে পবিত্ৰ আত্মাত বাপ্তিস্ম দিয়া হ’ব,” প্ৰভুৱে কোৱা এই কথা মোৰ মনত পৰিল৷
17 ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କିସ୍ଟନ୍ନିଆ ବିସ୍ବାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ପେଲେଗ୍ସା ପର୍ମେସର୍ ଆନେକେ ଡିରକମ୍ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ଦାନ୍ ବିବକେ ଅଣଜିଉଦିଇଂକେ ଡିଗ୍ ଆତେନ୍ ଦାନ୍ ବିବକେ; ନେଙ୍ଗ୍ ଜାଣ୍ଡେଃ ଚେଃ ଇସ୍ପର୍ନେ ଆକେନ୍ କାମ୍କେ ପ୍ରତିରଦ୍ ଣ୍ଡିଙ୍ଗ୍ଏ!”
১৭এতেকে আমি প্ৰভু যীচু খ্ৰীষ্টত বিশ্বাস কৰাৰ বাবে ঈশ্বৰে যি দান আমাক দিলে সেই একে দান তেওঁলোককো দিলে, গতিকে ঈশ্বৰক প্ৰতিৰোধ কৰিবলৈ মই নো কোন?”
18 ମେଁଇଂ ଆକେନ୍ ଅଁକ୍ନେ ଇଡ଼ିଂ ଆରି ଜୁକ୍ତି ତର୍କ ମାଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ଇସ୍ପର୍କେ ପ୍ରସଂସା ଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ବାସଙ୍ଗ୍କେ “ତେଲା ଇସ୍ପର୍ ଅଣଜିଉଦିଇଂକେ ଡିଗ୍ ମନେ ଏତେ ନ୍ସା ବାରି ବ୍ରୁଆନ୍ସା ସୁଜଗ୍ ବିବକେ ।”
১৮এই কথা শুনি তেওঁলোকে কোনো সহাঁৰি নিদি বৰং ঈশ্বৰৰ স্তুতি কৰি কলে, “তেনেহলে, ঈশ্বৰে অনা-ইহুদী লোককো জীৱনৰ অৰ্থে মন-পালটন দান কৰিলে৷”
19 ସ୍ତିଫାନ ଗୁଏକ୍ନେ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ଆଣ୍ଡିନେ ତାଡ଼ନା ଗଟେକେ ଆତେନ୍ସା ବିସ୍ବାସିଇଂ ସାପାପାକା ଚିନ୍ଚତର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ୱେଆର୍କ୍ନେ ବେଲା ମେଇଂନେ ବାନ୍ ଉଡ଼ିରୁଆ ଜିଉଦିଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ବାସଙ୍ଗ୍ଚେ ପୈନିକିଆ ସାଇପ୍ରସ୍ ବାରି ଆଣ୍ଟିୟକ ଜାକ ୱେଆର୍କେ ।
১৯ইতিপূৰ্বে যিবোৰ মানুহে স্তিফানৰ মৃত্যুৰ ক্ষেত্ৰত হোৱা বেজাৰৰ কাৰণে গোট গোট হৈ আছিল, তেওঁলোকে ফৈনীকিয়া, কুপ্ৰ, আৰু আন্তিয়খিয়ালৈকে ফুৰি, ইহুদী লোকৰ বাহিৰে আন কাৰো আগত ঈশ্বৰৰ বাক্য প্ৰচাৰ নকৰিলে৷
20 ଆକେନ୍ ବିସ୍ବାସିଇଂବାନ୍ ଉଡ଼ିରୁଆ ସାଇପ୍ରସ୍ ଆରି କୁରୁଣୀନେ ରେମୁଆଁ ଲେଃଗେ ମେଁଇଂ ଆଣ୍ଟିୟକନ୍ନିଆ ପାଙ୍ଗ୍ଚେ ଗ୍ରୀକ୍ ବାସଙ୍ଗ୍ଣ୍ଡ୍ରେ ଜିଉଦିଇଂ ଡିଗ୍ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କିସ୍ଟନେ ନିମାଣ୍ଡାସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍କେ ।
২০কিন্তু তেওঁলোকৰ মাজৰ কুপ্র আৰু কুৰীণীৰ কিছুমান আন্তিয়খিয়ালৈ আহি গ্ৰীকভাষী সকলৰ আগত প্ৰভু যীচুৰ শুভবাৰ্তা প্ৰচাৰ কৰিলে৷
21 ଇସ୍ପର୍ନେ ବପୁ ମେଇଂ ଏତେ ଲେଃଗେ ତେସା ଗୁଲେ ରେମୁଆଁ ବିସ୍ବାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ମାପ୍ରୁନେ ପାକା ମନ୍ ଆଆଁଣ୍ଡେ ଆର୍କେ ।
২১আৰু প্ৰভুৰ হাত তেওঁলোকৰ সহকাৰী হ’ল, তাতে বহুসংখ্যক লোকে বিশ্বাস কৰি প্ৰভুলৈ আহিল৷
22 ଉଡ଼ିବେଲା ଆକେନ୍ କବର୍ ଯିରୁସାଲାମ୍ ମଣ୍ଡଲିନ୍ନିଆ ୱେଚାକେ ମେଁଇଂ ବର୍ଣ୍ଣବାକେ ଆଣ୍ଟିୟକ ବେକେ ।
২২পাছত তেওঁলোকৰ সবিশেষ বাৰ্তা যিৰূচালেমত থকা মণ্ডলীৰ কাণত যেতিয়া পৰিল, তেতিয়া মণ্ডলীয়ে বাৰ্ণব্বাক আন্তিয়খিয়ালৈ পঠিয়াই দিলে৷
23 ମେଁ ଆତ୍ଅରିଆ ୱେଚାଚେ ଇସ୍ପର୍ ଆତେନ୍ ରେମୁଆଁଇଂକେ ଡିଡି ରକମ୍ ଆସିର୍ବାଦ୍ ବିଃବକେ ଆତେନ୍ ଅନୁଗ୍ରଅ କେଚେ ସାର୍ଦା ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍କେ ଆରି ଜେନ୍ତିକି ମେଇଙ୍ଗ୍ ଜିବନ୍ନ୍ନିଆ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ମନ୍ରେ ମାପ୍ରୁ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଡସେ ଲେଃଆର୍ଏ, ଆତେନ୍ସା ସାପାରେ ଆମ୍ଲେଡ଼ିଆକେ ।
২৩তেওঁ তাত উপস্থিত হৈ, ঈশ্বৰৰ অনুগ্ৰহ দেখি আনন্দিত হ’ল; আৰু হৃদয়ৰ আগ্ৰহেৰে প্ৰভুত আসক্ত হৈ থাকিবলৈ সকলোকে উদগালে৷
24 ବର୍ଣ୍ଣବା ମୁଇଂ ଦାର୍ମିକ୍ ରେମୁଆଁ ଲେଃଗେ । ମେଁ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ବାରି ବିସ୍ବାସ୍ରେ ତ୍ନ ଲେଃଗେ । ତେସା ଗୁଲେରୁଆ ବାସଙ୍ଗ୍କ୍ନେବାନ୍ ମାପ୍ରୁନ୍ନିଆ ବିସ୍ବାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍କେ ।
২৪কিয়নো তেওঁ উত্তম লোক হোৱাৰ উপৰি, পবিত্ৰ আত্মাৰে বিশ্বাসত পৰিপূৰ্ণ আছিল, তাতে মানুহৰ এটা ডাঙৰ দলে প্ৰভুত যোগ দিলে৷
25 ତେନ୍ ଇଡ଼ିଂ ବର୍ଣ୍ଣବା ଶାଉଲକେ ତୁର୍ନ୍ସା ତାର୍ଷିସ୍ ନଗର୍ ୱେକେ ।
২৫পাছত বাৰ্ণব্বাই চৌলক বিচাৰিবলৈ তাৰ্চ নগৰলৈ গ’ল৷
26 ଆତ୍ଅରିଆ ଆମେକେ ଅବାଚେ ଆଣ୍ଟିୟକନ୍ନିଆ ଡୁଙ୍ଗ୍ପାଙ୍ଗ୍ଆର୍କେ । ଶାଉଲ ବାରି ବର୍ଣ୍ଣବା ଆତ୍ଅରିଆ ମୁଇଂ ମୁଆଁ ଜାକ ମଣ୍ଡଲିନେ ଏତେ ଲେଃଗେ ବାରି ଉଡ଼ିତର୍ ବିସ୍ବାସିଇଂନେ ଦଲ୍ ମେଇଂ ଡାଗ୍ରା ୱେଆର୍କେ ମେଁଇଂ ଆମେଇଂକେ ଅବାକେ ବାରି ଗୁଲେ ରେମୁଆଁକେ ବୁଦି ବିକେ । ଆକେନ୍ ଆଣ୍ଟିୟକନେ ବିସ୍ବାସିଇଂକେ ରେମୁଆଁଇଂ ପର୍ତୁମ୍ କିସ୍ଟିୟାନ୍ ଡାଗ୍ଚେ ମ୍ନି ବିଆର୍କେ ।
২৬আৰু তেওঁক পাই আন্তিয়খিয়ালৈ লৈ আহিল৷ তাতে তেওঁলোকে গোটেই বছৰ মণ্ডলীত গোট খোৱা বহু লোকক উপদেশ দিলে৷ এই আন্তিয়খিয়া নগৰতেই শিষ্য সকলক প্ৰথমে খ্ৰীষ্টিয়ান বুলি মতা হ’ল৷
27 ଆତେନ୍ବେଲା ଉଡ଼ିରୁଆ ବାବବାଦି ଯିରୂଶାଲାମ୍ବାନ୍ ଆଣ୍ଟିୟକନ୍ନିଆ ପାଙ୍ଗ୍ଆର୍କେ ।
২৭সেই সময়ত কিছুমান ভাববাদী যিৰূচালেমৰ পৰা আন্তিয়খিয়ালৈ আহিল৷
28 ମେଇଂ ବିତ୍ରେ ବାନ୍ ଆଗାବ ମ୍ନିରେ ମୁଇଂ ରେମୁଆଁ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାନେ ବପୁରେ ତ୍ନଚେ ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍ନ୍ନିଆ ମୁଇଂ ବୟ୍ଙ୍କାର୍ ମୁର୍ଡି ଡିଙ୍ଗ୍ ଡାଗ୍ଚେ ବବିସତ୍ ସାମୁଆଁ ଆଃଅଁକେ । ଆକେନ୍ ମୁର୍ଡି ଇଃସାଙ୍ଗ୍ କ୍ଲଡିୟସ୍ନେ ବେଲା ଗଟେଲେଗେ ।
২৮আৰু তেওঁলোকৰ মাজৰ আগাব নামেৰে এজনে উঠি, আত্মাৰ দ্বাৰাই চালিত হৈ জনালে যে, গোটেই পৃথিৱীত বৰ আকাল হ’ব আৰু ক্লৌদিয়ৰ দিনত সেয়ে ঘটিব৷
29 ଆତ୍ବା ସିସ୍ଇଂ ସାପାରେ ନିଜେନେ କେମତା ଇସାବ୍ରେ ଜିଉଦା ପ୍ରଦେସ୍ନ୍ନିଆ ବାସା ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍କ୍ନେ ବୟାଁଇଂନ୍ସା ସାଇଜ୍ୟ ବେନ୍ସା ଚିନ୍ତା ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍କେ ।
২৯তাতে শিষ্য সকলৰ প্ৰতিজনে শক্তি অনুসাৰে, যিহুদীয়াত নিবাস কৰা ভাই সকলৰ পৰিচৰ্যাৰ কাৰণে সহায় পঠিয়াবলৈ সিদ্ধান্ত ললে৷
30 ମେଁଇଂ ସାପା ଡାବୁ ରାସିଙ୍ଗ୍ଚେ ଶାଉଲ ଆରି ବର୍ଣ୍ଣବାକେ ବିଆର୍କେ । ଶାଉଲ ଆରି ବର୍ଣ୍ଣବା ଆତେନ୍ ଡାବୁକେ ଡୁଙ୍ଗ୍ପାଙ୍ଗ୍ଚେ ମଣ୍ଡଲିନେ ସେବକଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ଆତେନ୍ ବେବିକେ ।
৩০পাছত সেইদৰে কাৰ্য কৰি, বাৰ্ণব্বা আৰু চৌলৰ হাতত পৰিচাৰক সকললৈ ধন পঠিয়াই দিলে৷