< ୨ ତିମତି 4 >
1 ଇସ୍ପର୍ନେ ସାମ୍ନାନ୍ନିଆ ବାରି ସାପା ମ୍ୱ୍ରଲେକ୍ନେ ବାରି ଗୁଏଃକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂନେ ବିଚାର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ନ୍ସା ବାରି ସାସନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ନ୍ସା ପାଙ୍ଗ୍ଡିଙ୍ଗ୍କ୍ନେ କିସ୍ଟ ଜିସୁନେ ସାମ୍ନାନ୍ନିଆ ମେଁନେ ରାଜ୍ୟନେ ନିମାଣ୍ତା ବ୍ନାଲିର୍ ବାଲିର୍ ଅଲେଙ୍ଗ୍ ନ୍ସା ନେଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ଏନ୍ ଆଦେସ୍ ବିଃଣ୍ଡିଂ ।
Před Bohem a Ježíšem Kristem, který jednoho dne přijde ustavit zde nové království a soudit živé i mrtvé, tě za-přísahám:
2 ବ୍ନାଲିର୍ ବାସଙ୍ଗ୍ପା, ବେଲା କି ଅବେଲା ବିଚାର୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ପେ କାଲାଆଃ ଆତେନ୍ ବିସୟ୍ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଦ୍ୟାନ୍ ବିଚେ ବୁଜେପା; ବାରି ଦମକ୍ ଆରି ସାର୍ଦା ବିଃପା ।
Hlásej neúnavně a naléhavě Boží slovo, kdykoliv se ti naskytne příležitost, ať jsou okolnosti příznivé či nepříznivé. Bude-li třeba, napomínej a kárej, povzbuzuj k dobrému a trpělivě předkládej Boží pravdy.
3 ଦିନ୍ ପାଙ୍ଗ୍ଏ ଉଡ଼ିବେଲା ରେମୁଆଁ ସତ୍ ବୁଦିକେ ଆଅଁ ଆର୍ଏ ଣ୍ତୁ । ମାତର୍ ରେମୁଆଁ ଜାବର୍ ବାନ୍ ଜାବର୍ ନିଜେ ମନ୍କେ ୱେକ୍ନେ ବୁଦି ବଣ୍ତ ସିକ୍ୟାକେ ଇଂନେ ବାନ୍ ଅଁଆର୍ଏ ବଣ୍ତଇଂ ଆମେଇଂକେ ସାନ୍ତି ଡିଙ୍ଗ୍କେ ରକମ୍ ସାମୁଆଁ ବାଲିର୍ଏ ।
Přijde totiž doba, že lidé nebudou chtít pravdu slyšet a obklopí se učiteli, kteří budou přitakávat jejich názorům.
4 ସତ୍ ବ୍ନାଲିର୍ ଆଅଁ ଆର୍ ଣ୍ତୁ ମିଚ୍ ବ୍ନାଲିର୍ ଆଡ଼ାତ୍ରା ମନ୍ ବିଚେ ଦ୍ରିଗ୍ ଆର୍ଏ ।
Nebudou už naslouchat Bibli; slepě se pohrnou za svými klamnými představami.
5 ମାତର୍ ପେ ସାପା ବିସୟ୍ନ୍ନିଆ ତରକ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ପା କସ୍ଟ ପାଙ୍ଗ୍ଲା ଆତେନ୍ ଆଣ୍ଡେଙ୍ଗ୍ ସାମ୍ୱାଲେପା । ନିମାଣ୍ଡାସାମୁଆଁ ବାଲିର୍ ଅଲେଙ୍ଗ୍ପା । ପର୍ମେସର୍ନେ ସେବାଣ୍ତ୍ରେ ରକମ୍ ସାପା କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ଲାଲାପା ।
Ty však stůj pevně a neboj se pro Krista i trpět. Přiváděj lidi k němu a věnuj se plně své službě.
6 ନେଙ୍ଗ୍ନେ ପାରାନ୍କେ ସର୍ପେ ବିଚେ ଏନ୍ ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍କେ ଆତାର୍ନେ ବେଲା ପାଙ୍ଗ୍ଡିଙ୍ଗ୍କେ ।
Pro mne již přišel čas, že budu obětován a rozloučím se s tímto životem.
7 ପାରାନ୍ ଏତେ ନେଙ୍ଗ୍ ପାରାନ୍ ବିଃଚେ ଜୁଦ୍ ଡିଂମ୍ୱକେ । ପାରାନ୍ରେ ନେଙ୍ଗ୍ ସାରାସାରି ଗାଲିଜାକ ୱେଚା ନ୍ଲେଃକେ ନେଙ୍ଗ୍ନେ ବିସ୍ବାସ୍ରେ ନେଙ୍ଗ୍ ବିସ୍ବାସ୍ ରକ୍ୟା ଡିଙ୍ଗ୍ମ୍ୱକେ ।
V boji, který mám za sebou, jsem bojoval ze všech sil, závod jsem dokončil a ve víře vytrval.
8 ଏବେ ଜିତେନେ ମୁକୁଟ୍ ଆନେଙ୍ଗ୍କେ ଉର୍ ଲେଃକେ । ପର୍ମେସର୍ ଏତେ ଦରମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ନ୍ଲେଃକେସାଃ ନେଙ୍ଗ୍ ଆତେନ୍ ମୁକୁଟ୍ ମ୍ୱାଏ । ମାପ୍ରୁ ନ୍ୟାୟ୍ ଅନ୍ୟାୟ୍ ବିଚାର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ । ଆତେନ୍ ମ୍ନାଦିନ୍ରେ ମାପ୍ରୁ ଆନେଙ୍ଗ୍ ଜିତେନେ ମୁକୁଟ୍ ଆୱାଡ଼େଗ୍ଏ । ଡାଗ୍ଲା ଆନେଙ୍ଗ୍ ଣ୍ତୁ ଆଲାଦ୍ ବକ୍ତି ଏତେ ଜାଣ୍ଡେଇଂ ମେଁନେ ପାଙ୍ଗ୍ନେ ବାରି ଆମେକେ ଉର୍ ଲେଃଆର୍କେ ସାପାରେକେ ମେଁ ଜିତେନେ ମୁକୁଟ୍ ଆୱାଡ଼େଗ୍ଏ ।
Teď už mne čeká jen věnec vítěze. To mne Pán – ten spravedlivý Soudce – zprostí všech vin a odmění věčným životem; a nejen mne, ale každého, kdo toužebně vyhlíží jeho příchod.
9 ଦାପ୍ରେ ନେଙ୍ଗ୍ ଡାଗ୍ରା ପାଙ୍ଗ୍ ନ୍ସା ଚେସ୍ଟା ଡିଙ୍ଗ୍ପା ।
Prosím tě, přijď, jak jen budeš moci.
10 ଦୀମ ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍କେ ଆଲାଦ୍ ଡିଂଚେ ଆନେଙ୍ଗ୍ ଆନ୍ତାର୍ ବିବକେ । ମେଁ ଏବେ ତେସଲନିକିୟନ୍ନିଆ । କ୍ରେସ୍କେନେସ୍ ଗାଲାତିୟକେ ବାରି ତିତସ୍ ଡଲମାତିଆନ୍ନିଆ ୱେଲେଃଆର୍କେ । (aiōn )
Démas mne opustil, protože dal přednost pozemským zájmům, a odešel do Tesaloniky. Krescens odcestoval do Galacie, Titus do Dalmácie; (aiōn )
11 ମାତର୍ ଲୁକ୍ ନେଙ୍ଗ୍ ଡାଗ୍ରା ଲେଃକେ । ପେ ଏତେ ମାର୍କକେ ୱା ଡୁଂପାଙ୍ଗ୍ଲାପା; ମେଁ ଆନେଙ୍ଗ୍ ନେଙ୍ଗ୍ କାମ୍ନ୍ନିଆ ସାଇଜ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ।
jen Lukáš mi tu zůstal. Vezmi s sebou také Marka, jeho pomoc by mi byla velice vítaná.
12 ତୁଖିକସକେ ନେଙ୍ଗ୍ ଏଫିସିୟ ନଗର୍ନ୍ନିଆ ବେମ୍ୱକେ ।
(Tychikus je taky pryč, poslal jsem ho do Efezu.)
13 ତ୍ରୋୟା ଇନିନ୍ନିଆ କାର୍ପସ୍ନେ ଡାଗ୍ରା ନେଙ୍ଗ୍ ଆଣ୍ଡିନେ ସକା ଆଃତାର୍ଚେ ପାଙ୍ଗ୍ ନ୍ଲେଃକେ ପେ ପାଙ୍ଗ୍ନେ ବେଲା ଆମେକେ ସଙ୍ଗେ ଡୁଙ୍ଗ୍ ପାଙ୍ଗ୍ଲାପା । ନେଙ୍ଗ୍ନେ ବଇ ଉଗ୍ସା ବଇ ଆଣ୍ଡେଙ୍ଗ୍ ଡିଗ୍ ଡୁଙ୍ଗ୍ ପାଙ୍ଗ୍ଲାପା ।
Cestou se zastav u Karpa v Troadě, zůstal tam můj plášť. Přines mi ho, prosím tě, a taky knihy a hlavně pergamen.
14 କଂସାରି ଆଲେକ୍ଜାଣ୍ଡାର୍ ନେଙ୍ଗ୍ନେ ଜାବର୍ ଦଦ୍ୟା ଡିଙ୍ଗ୍ ବକେ; ମାପ୍ରୁନେ ବାନ୍ ମେଁ ନିଜର୍ କାମ୍ ଅନୁସାରେ ପଲ୍ ବାଏ ।
O všechno zlé, co mne potkalo, se největším dílem postaral kovář Alexandr. Stavěl se proti našemu poselství velmi tvrdě.
15 ନିମାଣ୍ତା ସାମୁଆଁ ବାଲିର୍ କେଲା ମେଁ ଜବର୍ ବିରଦ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ବକେ ତେସା ମେଁନେ ଡାଗ୍ରା ପେ ତରକ୍ରେ ଲାଲାପା ।
Dej si na něho pozor. Pán mu jistě odplatí po zásluze.
16 ସେନୁଗ୍ ଉଡ଼ିବେଲା ଆନେଙ୍ଗ୍ ନିଜର୍ ଆତ୍ମା ସର୍ପେକେଲା ପଡ଼େଲେଃକେ, ଜାଣ୍ଡେ ନେଙ୍ଗ୍ ଡାଗ୍ରା ଆଲେଃଆର୍କେ ଣ୍ତୁ, ସାପାରେ ଆନେଙ୍ଗ୍ ଆଃତାର୍ଚେ ୱିଗ୍ଆର୍କେ । ଇସ୍ପର୍ ଆମେଇଂକେ ଏନ୍ ଦସ୍ ଆସାଃଲେ ।
Při prvním přelíčení jsem se neměl o koho opřít, všichni mě nechali na holičkách. Kéž jim Bůh odpustí!
17 ମାତର୍ ମାପ୍ରୁ ନେଙ୍ଗ୍ନେ ପାକା ଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ଆନେଙ୍ଗ୍ ବପୁରେ ଆଃଡିଙ୍ଗ୍କେ ବାରି ନେଙ୍ଗ୍ ସିଂଅଁ ସାର୍ମୁଆଁବାନ୍ ରକ୍ୟା ମ୍ୱାକେ ଡିରକମ୍ ନେଙ୍ଗ୍ ବାନ୍ ନିମାଣ୍ତା ସାମୁଆଁ ସାପା ରକମ୍ ବାସଙ୍ଗ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ପାରେ ବାରି ଅଣଜିଉଦିଇଂ ସାପାରେ ଆତେନ୍ ଅଁ ୟାଆର୍ଏ ।
Ale Pán stál při mně a dal mi sílu vyřídit jeho poselství přede všemi cizinci a nepřáteli. Tentokrát mne tedy nehodili lvům.
18 ମାପ୍ରୁ ଆନେଙ୍ଗ୍ ସାପା ଦଦ୍ୟା କାମ୍ବାନ୍ ଉଦାର୍ ଆଃଡିଙ୍ଗ୍ଏ ବାରି ଆନେଙ୍ଗ୍ ରକ୍ୟା ଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ନିଜର୍ କିତଂ ରାଜିନ୍ନିଆ ଆୱେଚାଏ; ଜୁଗ୍ ଜୁଗ୍ ମେଁନେ ମଇମା ଡିଙ୍ଗ୍ଲେ । ଆମେନ୍ । (aiōn )
A já věřím, že i nadále budu chráněn od zlého a vejdu do nebeského království. Buď Bohu věčná sláva! (aiōn )
19 ପ୍ରିସ୍କା ବାରି ଆକ୍ୱିଲା ବାରି ଅନୀସିଫରନେ ପରିବାର୍କେ ନେଙ୍ଗ୍ନେ ନମସ୍କାର୍ ଆଃଅଁପା ।
Pozdravuj ode mne Prisku a Akvilu a taky Oneziforovu rodinu.
20 ଏରାଷ୍ଟ କରିନ୍ଥନ୍ନିଆ ଲେଃକେ ମାତର୍ ତ୍ରଫିମ ଆଃସିଲେଲା ନେଙ୍ଗ୍ ଆମେକେ ମିଲୀଟସ୍ନିଆ ଆଃତାର୍ଚେ ପାଙ୍ଗ୍ ନ୍ଲେଃକେ ।
Erastus zůstal v Korintu. Trofima jsem nechal v Milétu, protože onemocněl.
21 ରାସକିଗ୍ ମାପାଙ୍ଗ୍ନେ ସେନୁଗ୍ ନେଙ୍ଗ୍ ଡାଗ୍ରା ପାଙ୍ଗ୍ ନ୍ସା ଚେସ୍ଟା ଡିଙ୍ଗ୍ପା । ଇଉବୁଲସ୍, ପୁଦେନସ୍, ଲିନସ୍, କ୍ଲୌଦିୟା ବାରି ସାପା ବିସ୍ବାସି ବୟାଁ ତନାଇଂ ସାର୍ଲ ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍ଡିଂକେ ।
Snaž se dorazit sem dřív, než uhodí zima. Pozdravuje Eubulus, Pudens, Linus, Klaudia a všichni ostatní spoluvěřící.
22 ମାପ୍ରୁ ପେନେ ଆତ୍ମାନ୍ନିଆ ବାସା ଲାଃଲେ । ଇସ୍ପର୍ନେ ଲିବିସ ପେ ସାପାରେନେ ଏତେ ଲାଃଲେ ।
Ježíš Kristus nechť je s tebou. Pavel