< ୨ ତେସଲନିକିୟ 1 >
1 ପାଉଲ୍ ସିଲ୍ୱାନ ବାରି ତିମତିନେ ତେସଲନିକିୟନ୍ନିଆ ଲେଃକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂନେ ଆବା ଇସ୍ପର୍ ବାରି ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କିସ୍ଟନେ ବିସ୍ବାସି ମଣ୍ଡଲିକେ ଏନ୍ ଉଲିଆ । ଆବା ଇସ୍ପର୍ ବାରି ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କିସ୍ଟନେ ଲିବିସ ବାରି ସାନ୍ତି ଆପେକେ ଲେଲେ ।
Drazí bratři v Tesalonice, opět se hlásíme s přáním milosti a pokoje od Boha Otce i Pána Ježíše Krista.
2 ନେନେ ଆବା ଇସ୍ପର୍ ବାରି ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କିସ୍ଟ ଆପେକେ ଲିବିସ ବାରି ସାନ୍ତି ବିଃଲେ ।
3 ଅ ବୟାଁ ବାରି ତନାଇଂ! ପେନ୍ସା ଇସ୍ପର୍କେ କାଲାଆଃ ଦନ୍ୟବାଦ୍ ବିଃନେ ନେନେ ଦର୍କାର୍ । ନେଃ ମନ୍ରେ ଆକେନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ଦର୍କାର୍ ଡାଗ୍ଚେ ନେନେ ମନେ ଡିଙ୍ଗ୍ନେଡିଙ୍ଗ୍ ମେସାଡାଗ୍ଲା ପେନେ ବିସ୍ବାସ୍ ବିନ୍ରେନ୍ନିଆ ମାଲେ ଡିଂଡିଙ୍ଗ୍କେ ବାରି ପେ ପେନେ ବିତ୍ରେ ଜାବର୍ ଆଲାଦ୍ ଡିଂପେଡିଂକେ ।
Nemůžeme jinak, než za vás Bohu stále děkovat. Je to namístě, když navzdory všemu pronásledování vaše víra i láska dělá tak úžasné pokroky,
4 ତେସା ଇସ୍ପର୍କେ ପାର୍ତନା ଡିଙ୍ଗ୍ମ୍ୟାକ୍ନେ ମଣ୍ଡଲିଇଂ ଡାଗ୍ରା ଆପେକେ ଡୁଙ୍ଗ୍ୱେଚେ ନେନେ ଗର୍ବ ଡିଙ୍ଗ୍ନେଡିଙ୍ଗ୍ । ପେ ଡିରକମ୍ ସାପା ଦୁକ୍ ବାରି ତାଡ଼୍ନା ସମ୍ୱାଲେଚେ ନିଜେନେ ବିସ୍ବାସ୍ରେ ସ୍ଲ ନେୱେକେ ଣ୍ଡୁ । ଏନ୍ ସାମୁଆଁ ନେନେ ଗରବ୍ରେ ସାଃଚେ ବାସଙ୍ଗ୍ ନେମ୍ୟା ।
že vás můžeme v ostatních církvích dávat za příklad.
5 ଏନ୍ ସାପାବାନ୍ ପାର୍ମାନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଲେକେ ଜେ, ଇସ୍ପର୍ନେ ବିଚାର୍ ସତ୍ ବାରି ପେ ସାପାରେ ମେଁନେ ଇନିନ୍ନିଆ ପେୱେଗାଏ, ଡାଗ୍ଲା ଆତେନ୍ ଇନି ନ୍ସା ପେ ମ୍ଲେଡ଼ିଆ ପେଡିଂକେ ।
V tom se projevuje spravedlivý Boží soud: těm, kteří vás nyní trápí, odplatí trápením, zatímco vás, kteří nyní trpíte, vysvobodí spolu s námi. To bude tehdy, až Ježíš, náš Pán, v ohnivém plameni sestoupí se svými anděly z nebe, aby potrestal ty, kdo Boha nectí a odmítají jeho poselství o Ježíši, našem Pánu.
6 ମେଃନେ ନ୍ୟାୟ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଡିଙ୍ଗ୍କେ, ଇସ୍ପର୍ ଆତେନ୍ ସାପା ସମାଦାନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ । ଜାଣ୍ଡେଇଂ ଏବେ ଆପେକେ ତାଡ଼୍ନା ଡିଂଆର୍ଡିଂକେ, ମେଇଂ ତାଡ଼୍ନା ବାଆର୍ଏ ।
7 ଇସ୍ପର୍ ପେନେ ଦୁକ୍ କସ୍ଟନେ ଆଃଡାଚେ ଆନେକେ ଡିଗ୍ ଉଦାର୍ ଆଃଡିଙ୍ଗ୍ଏ । ଇସ୍ପର୍ ଆକେନ୍ କାମ୍ ଆଃଡାଏ ଉଡ଼ିବେଲା ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ ମେଁନେ ମ୍ନାବପୁ ଦୁତ୍ଇଂ ବିତ୍ରେ କିତଂବାନ୍ ଜାର୍ଆର୍ଏ ।
8 ଜାଣ୍ଡେଇଂ ଇସ୍ପର୍କେ ଆମ୍ୟାଃଆର୍କେ ବାରି ମାପ୍ରୁ ଜିସୁନେ ନିମାଣ୍ଡାସାମୁଆଁ ଅମାନ୍ୟ ଡିଂଆର୍ଡିଂକେ ଆତେନ୍ ରେମୁଆଁଇଂକେ ଡଣ୍ଡ୍ ବିଃନ୍ସା ମେଁ ଆତେନ୍ ବେଲା ଡୁଆକ୍ନେ ସୁଆ ସାଃଚେ ପାଙ୍ଗ୍ଏ ।
9 ଆତେନ୍ ରେମୁଆଁଇଂ ମାପ୍ରୁନେ ଡାଗ୍ରା ବାରି ମ୍ନାବପୁନେ ଆସିର୍ବାଦ୍ବାନ୍ ବିନେ ଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ଜୁଗ୍ ଜୁଗ୍ ନ୍ସା ବିନସ୍ଟ ଡିଂଏ । (aiōnios )
Za trest budou navždy vzdáleni od Pána a jeho moci a slávy. (aiōnios )
10 ମାତର୍ ଆତେନ୍ ଦିନା ମେଁ ମେଁନେ ରେମୁଆଁଇଂନେବାନ୍ ବାରି ସାପା ବିସାସିଇଂନେବାନ୍ ସନ୍ମାନ୍ ବାରି ଗୌରବ୍ ବାଏରେ । ଆକ୍ମେଇଂନେବାନ୍ ପେ ଡିଗ୍ ପେକୁଡ଼େଏ ମେସାଡାଗ୍ଲା ନେନେ ଆପେକେ ମେଁ ସାମୁଆଁ ବିଃନେବଗେ ଆତ୍ଅରିଆ ପେଇଂ ସାପାରେ ବିସ୍ବାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ପେଡିଙ୍ଗ୍କେ ।
V ten den Kristus přijde sklidit chválu a vděčnost za všechno, co pro své vyvolené učinil. I vy patříte mezi ně, protože jste uvěřili našemu svědectví.
11 ଆତେନ୍ସା ନେନେ କାଲାଆଃ ପେନ୍ସା ପାର୍ତନା ଡିଙ୍ଗ୍ ନେଡିଙ୍ଗ୍ । ଆପେକେ ବ୍ରୁଆ ଡିକେଃ ଡିଂନେନ୍ସା ଇସ୍ପର୍ ୱାବକେ ଆତେନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେସାଃ ନେନେ ଇସ୍ପର୍କେ ସାର୍ଲ ନେଡିଙ୍ଗ୍କେ । ମେଁନେ ବପୁରେ ମେଁ ପେନେ ସାପା ସତ୍ କାମ୍ ପୁରନ୍ ଆଃଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ପେନେ ବିସ୍ବାସ୍କେ ଆମ୍ନାପା ।
Neúnavně se za vás modlíme, aby vás Bůh proměňoval a pomáhal vám dosáhnout cíl, k němuž vás povolal. Prosíme ho, aby svou mocí podepřel všechna vaše dobrá předsevzetí v životě víry.
12 ଦେକ୍ରକମ୍ ବାବ୍ରେ ନେନେ ଇସ୍ପର୍ ବାରି ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କିସ୍ଟନେ ଅନୁଗ୍ରଅବାନ୍ ପେ ନେ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁନେ ମ୍ନିକ୍ନେ ଦନ୍ୟବାଦ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ପେୟାଏ ବାରି ଆପେକେ ଡିଗ୍ ମେଁ ଗୌରବ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ।
Tak mu každý bude moci vzdát čest a chválu za výsledky jeho díla ve vás; vaší slávou pak bude, že patříte jemu. To vše vám umožnila jeho milost a moc.