< ୨ କରିନ୍ତିୟ 9 >
1 ଜିଉଦାନ୍ନିଆ ଲେଃକ୍ନେ ଇସ୍ପର୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ସାଇଜ ବେନ୍ସା ଆପେକେ ଗୁଆର୍ନେ ମେଃଡିଗ୍ ଦର୍କାର୍ ଣ୍ତୁ ।
Il est superflu que je vous écrive touchant l’assistance destinée aux saints.
2 ନେଙ୍ଗ୍ ମ୍ୟାନ୍ଲେକେ ପେଇଂ ସାପାବେଲା ସାଇଜ ଡିଙ୍ଗ୍ନ୍ସା ତିଆର୍ ପେଲେକେ । ବାରି ମାସିଦୋନିଆନେ ରେମୁଆଁଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ପେଇଂନେ କୁଡ଼େଃମାଡ଼େଃନ୍ନିଆ ନେଙ୍ଗ୍ ଗରବ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଣ୍ତିଂକେ । ନେଙ୍ଗ୍ ବାସଙ୍ଗ୍ମ୍ୱକେ “ଆଖାୟାନେ ବୟାଁଇଂ ସାଇଜ ଡିଙ୍ଗ୍ ନ୍ସା ୱେକ୍ନେ ମୁଆଃବାନ୍ ତିଆର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ଲେଃଆର୍କେ ।” ପେଇଂନେ ତିଆର୍ ମେଁଇଂନେ ବିତ୍ରେ ଉଃଡ଼ିରୁଆକେ ତରକ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ବକେ ।
Je connais, en effet, votre bonne volonté, dont je me glorifie pour vous auprès des Macédoniens, en déclarant que l’Achaïe est prête depuis l’année dernière; et ce zèle de votre part a stimulé le plus grand nombre.
3 ଏବେ ନେଙ୍ଗ୍ ଏନ୍ ବୟାଁଇଂକେ ପେଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ବେଣ୍ଡିଂ । କେଲାପା ଏନ୍ ବେଲା ଡିରକମ୍ ପେଇଂନେ ସମ୍ପର୍କନ୍ନିଆ ନେନେ ବଡ଼୍ପନ୍ ବେକାର୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ଣ୍ତୁ । ନେଙ୍ଗ୍ ବାସଙ୍ଗ୍ନେ ରକମ୍ ପେଇଂ ଦାନ୍ ଏତେ ତିଆର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ଲାଲାପା ।
J’envoie les frères, afin que l’éloge que nous avons fait de vous ne soit pas réduit à néant sur ce point-là, et que vous soyez prêts, comme je l’ai dit.
4 ମାସିଦୋନିଆନେ ରେମୁଆଁଇଂ ନେଙ୍ଗ୍ ସଙ୍ଗେ ୱେଚେ ଜଦି ଆପେକେ ତିଆର୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ନେ କେଆର୍ଏ; ତେଲା ପେଇଂନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଡାଟ୍ ବିସ୍ବାସ୍ ଲେଃକେ ସା ନେନେ ଗିଆସ ନେଡିଙ୍ଗ୍ଏ ସତ୍ରେ ବାସଙ୍ଗ୍ ୱେଲା ଆତେନ୍ ପେଇଂନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଡିଗ୍ ଗିଆସମାଲା ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ।
Je ne voudrais pas, si les Macédoniens m’accompagnent et ne vous trouvent pas prêts, que cette assurance tournât à notre confusion, pour ne pas dire à la vôtre.
5 ପେ ଅଃସେ ପାର୍ମାନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍କ୍ନେ ଦାନ୍ ରାସିଙ୍ଗ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ସା ଏନ୍ ବୟାଁଇଂକେ ନେଙ୍ଗ୍ ୱେନେ ସେନୁଗ୍ ପେଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ୱେ ନ୍ସା ମ୍ବାସଙ୍ଗ୍ଏ । ତେଲା ନେଙ୍ଗ୍ ପେଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ୱେଚାନେ ବେଲା ଏନ୍ ଦାନ୍ ରାସିଙ୍ଗ୍ଚେ ବଆର୍ଏ । ଏନ୍ ବାନ୍ ପେଇଂ ଜବଡ଼୍ଜସ୍ତି ବାବ୍ରେ ମାବିଚେ ନିଜର୍ ଇକ୍ଚା ଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ବିପେଡିଙ୍ଗ୍କେ ଡାଗ୍ଚେ ତ୍ନାଲେ ।
J’ai donc jugé nécessaire d’inviter les frères à se rendre auparavant chez vous, et à s’occuper de votre libéralité déjà promise, afin qu’elle soit prête, de manière à être une libéralité, et non un acte d’avarice.
6 ମନେ ବପା ମୁଡ଼ି ରେମୁଆଁ ଇକୁଡ଼ା ଚ୍ମୁ ବିଗ୍ଏ ମେଁ ଇକୁଡ଼ା ୱେଏ; ଜାଣ୍ଡେ ରେମୁଆଁ ଜାବର୍ ଚ୍ମୁ ବିଗ୍ଏ ମେଁ ମାଲେ ୱେଏ ।
Sachez-le, celui qui sème peu moissonnera peu, et celui qui sème abondamment moissonnera abondamment.
7 ସାପା ରେମୁଆଁ ନିଜର୍ ମନ୍ନ୍ନିଆ ମେଃମେଃନେ ବାବେ ବଆର୍କେ, ଆତେନ୍ ରକମ୍ ଦାନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ଆର୍ଲେ ମନ୍ନ୍ନିଆ ମେଃଡିଗ୍ ଦୁକ୍ ବଚେ ଜବଡ଼୍ଜସ୍ତି ବାବ୍ରେ ଦାନ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ଲେଃ ସାର୍ଦା ମନ୍ନ୍ନିଆ ଦାନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ବକ୍ନେ ରେମୁଆଁକେ ପର୍ମେସର୍ ବଲ୍ ବାଏ ।
Que chacun donne comme il l’a résolu en son cœur, sans tristesse ni contrainte; car Dieu aime celui qui donne avec joie.
8 ସାପା ରକମ୍ ଦାନ୍ନ୍ନିଆ ଆପେକେ ମ୍ନା ଡିଙ୍ଗ୍ ନ୍ସା ଇସ୍ପର୍ ଇକ୍ଚା; ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ପେଇଂ କାଲାଆଃ ଜାବର୍ନେ ବିତ୍ରେ ବାସା ପେୟାଏ ବାରି ସାପା ରକମ୍ ସତ୍କାମ୍ ନ୍ସା ଜାବର୍ ଦାନ୍ ବିପେୟାଏ ।
Et Dieu peut vous combler de toutes sortes de grâces, afin que, possédant toujours en toutes choses de quoi satisfaire à tous vos besoins, vous ayez encore en abondance pour toute bonne œuvre,
9 ଦର୍ମ ସାସ୍ତର୍ନ୍ନିଆ ଗୁଆର୍ ବକେ, “ଆଲେଃକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂକେ ମୁକ୍ତି ବାବ୍ରେ ଦାନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ; ମେଁନେ ଲିବିସଃ କାଲାଆଃ ଲେଃଏ ।” (aiōn )
selon qu’il est écrit: Il a fait des largesses, il a donné aux indigents; Sa justice subsiste à jamais. (aiōn )
10 ପର୍ମେସର୍ ବିଗ୍ଜା ରେମୁଆଁ ନ୍ସା ଚ୍ମୁ ବାରି ଚଙ୍ଗ୍ନେ ସା ବଲେ ଆର୍ମେବିଏ ପର୍ମେସର୍ ବିଗ୍ ନ୍ସା ଆପେକେ ଚ୍ମୁଜା ଆର୍ମେବିଏ ବାରି ଆତେନ୍ ଆମ୍ନାଏ ବାରି ପେଇଂନେ ନିମାଣ୍ତା ବିସୟ୍ରେ ଆମ୍ନା ବିଏ;
Celui qui Fournit de la semence au semeur, Et du pain pour sa nourriture, vous fournira et vous multipliera la semence, et il augmentera les fruits de votre justice.
11 ଦେକ୍ ରକମ୍ ପେଇଂ ସାପା ବିସୟ୍ରେ ସାଉକାର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ସାପା ରକମ୍ ଦାନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ପେୟାଏ ବାରି ଆତେନ୍ ନେଁଇଂନେ ବାନ୍ ଇସ୍ପର୍ନେ ବାନେ କାରନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ।
Vous serez de la sorte enrichis à tous égards pour toute espèce de libéralités qui, par notre moyen, feront offrir à Dieu des actions de grâces.
12 ପେଇଂନେ ଦାନ୍ ରକମ୍ ସେବା ଜେ ମାତର୍ ଇସ୍ପର୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂନେ ଅସ୍ବିଦା ଆଡିଙ୍ଗ୍ ଣ୍ତୁ । ଆତେନ୍ ଣ୍ତୁ, ମାତର୍ ଏନ୍ ବାନ୍ ଇସ୍ପର୍ନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଗୁଲୁଏ ଗାଗ୍ଡ଼େନେ ଜାବର୍ ଦନ୍ୟବାଦ୍ ଲାଡ଼୍ୟା ୱେଏ ।
Car le secours de cette assistance non seulement pourvoit aux besoins des saints, mais il est encore une source abondante de nombreuses actions de grâces envers Dieu.
13 ଏନ୍ ଜତନ୍ କାମ୍ ବାନ୍ କିସ୍ଟନେ ନିମାଣ୍ତା ସାମୁଆଁ ଆଡ଼ାତ୍ରା ପେଇଂନେ ବିସ୍ବାସ୍ ନ୍ସା ବାରି ସାପାରେନେ ଏତେ କୁଡ଼େଚେ ପେଇଂ ମୁଡ଼ିନେ ଦାନ୍ ଆତ୍ନା ପେବକେ ଆତେନ୍ସା ମେଇଂ ଇସ୍ପର୍ନେ ମଇମା ଆତ୍ନା ଆର୍ଏ ।
En considération de ce secours dont ils font l’expérience, ils glorifient Dieu de votre obéissance dans la profession de l’Évangile de Christ, et de la libéralité de vos dons envers eux et envers tous;
14 ପେଇଂନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଇସ୍ପର୍ନେ ମାଲେ ଲିବିସ ନ୍ସା ମେଇଂ ଗୁଲୁଏ ସାର୍ଦା ଏତେ ପାର୍ତନାନ୍ନିଆ ଆପେକେ ମନେ ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍ଏ ।
ils prient pour vous, parce qu’ils vous aiment à cause de la grâce éminente que Dieu vous a faite.
15 ପାଙ୍ଗ୍ଲାପା ଇସ୍ପର୍ନେ ଇରିଆତୁଗ୍ ବାରି ବାସଙ୍ଗ୍ ମାୟାନେ ଦାନ୍ ନ୍ସା ମେଁନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଦନ୍ୟବାଦ୍ ନେବାସଙ୍ଗ୍ପା ।
Grâces soient rendues à Dieu pour son don ineffable!