< ୨ କରିନ୍ତିୟ 4 >
1 ଇସ୍ପର୍ନେ ଲିବିସଃରେ ଆନେକେ ଏନ୍ ଜତନ୍ କାମ୍ ବିବଲା ନେନେ ଆକ୍ମେକେ ଆନ୍ତାର୍ ନେନେ ବିଗ୍ପା ।
ideo habentes hanc ministrationem iuxta quod misericordiam consecuti sumus non deficimus
2 ଗିଆସନେ ବାରି ଦଦ୍ୟା କାମ୍ଆଣ୍ଡେଙ୍ଗ୍ ସାପା ଆନ୍ତାର୍ବି ନେବକେ । ନେନେ କୁଟ୍ ନେଡିଙ୍ଗ୍କେ ଣ୍ତୁ, ପର୍ମେସର୍ନେ ବ୍ନାଲିର୍ ବଦ୍ଲେ ଆଡିଂକେ ଣ୍ତୁ ବାରି ନେନେ ସତ୍କେ ଦରମ୍ ବାବ୍ରେ ଆତ୍ନା ନେଡିଙ୍ଗ୍କେ । ଏନ୍ବାନ୍ ରେମୁଆଁଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ନେନେ ନିଜର୍ ରେମୁଆଁନେ ବୁଦି ଆସୁଏ ନେଡିଙ୍ଗ୍କେ, ଆଣ୍ଡିନେ ବାନ୍ ସାପାରେ ନିଜର୍ ଗାଗ୍ଡ଼େନ୍ନିଆ ମ୍ୟା ୟାଆର୍ଏ ଜେ, ପର୍ମେସର୍ନେ ସାମ୍ନାନ୍ନିଆ ନେ ସତ୍ ବ୍ନାଲିର୍ ବାସଙ୍ଗ୍ ନେଡିଙ୍ଗ୍କେ ।
sed abdicamus occulta dedecoris non ambulantes in astutia neque adulterantes verbum Dei sed in manifestatione veritatis commendantes nosmet ipsos ad omnem conscientiam hominum coram Deo
3 ଡାଗ୍ଲା ନେନେ ବାନ୍ ବାସଙ୍ଗ୍କ୍ନେ ନିମାଣ୍ତା ସାମୁଆଁ ଜଦି ଗୁନ୍ ବେକାର୍ ତେଲା ମାତର୍ ନସ୍ଟ ଗାଲି ପାକା ୱେଣ୍ଡ୍ରେଇଂ ନ୍ସା ଆତେନ୍ ଗୁନ୍ ସରାଃ ।
quod si etiam opertum est evangelium nostrum in his qui pereunt est opertum
4 ମେଇଂ ବିସ୍ବାସ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍ ଣ୍ତୁ ଡାଗ୍ଲା ମେଁଇଂନେ ମନ୍ନ୍ନିଆ ଏନ୍ ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍ନେ ଦେବ୍ତା କାନା ଆଡିଙ୍ଗ୍ ବକେ । ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ଇସ୍ପର୍ନେ କ୍ଲିଗ୍ ଗାଗ୍ଡ଼େ କିସ୍ଟନେ ମଇମାମୟ ନିମାଣ୍ତାସାମୁଆଁନେ ତାର୍କିଗ୍ କିକେ ଆୟାଆର୍ ଣ୍ତୁ । (aiōn )
in quibus deus huius saeculi excaecavit mentes infidelium ut non fulgeat inluminatio evangelii gloriae Christi qui est imago Dei (aiōn )
5 ନେଁ ନିଜେକେ ନେବାସଙ୍ଗ୍ ଣ୍ତୁ, ମାତର୍ କିସ୍ଟନେ ମାପ୍ରୁ ଡାଗ୍ଚେ ବାରି ଜିସୁନେ ସା ନିଜେ ନିଜେକେ ପେନେ ସେବକ ଡାଗ୍ଚେ ବାସଙ୍ଗ୍ ନେଡିଙ୍ଗ୍କେ ।
non enim nosmet ipsos praedicamus sed Iesum Christum Dominum nos autem servos vestros per Iesum
6 ଡାଗ୍ଲା ଆଣ୍ଡିନେ ଇସ୍ପର୍ ବାସଙ୍ଗ୍ବକେ “ତାଙ୍ଗ୍କିଗ୍ ବିତ୍ରେ ତାର୍କିଗ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଲେଃ” ମେଁ କିସ୍ଟନେ ସାର୍ମୁଆଃନ୍ନିଆ ତ୍ନାକ୍ନେ ଇସ୍ପର୍ନେ ମଇମାମୟ ଗ୍ୟାନ୍ନେ ତାର୍କିଗ୍ ଆସୁଏ ନ୍ସା ନେଁନେ ଗାଗ୍ଡ଼େନ୍ନିଆ ତାର୍କିଗ୍ ଆଃଡିଂବକେ ।
quoniam Deus qui dixit de tenebris lucem splendescere qui inluxit in cordibus nostris ad inluminationem scientiae claritatis Dei in facie Christi Iesu
7 ମାତର୍ ନେନେ ଦରମ୍ ତୁବଃ ଙ୍କୁଇନ୍ନିଆ ଏନ୍ ମାପ୍ରୁନେ ସମ୍ପତି ବାନେଲେଃକେ । ଏନ୍ବାନ୍ ପାର୍ମାନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ଲେଃକେ ଜେ ଦେକ୍ରକମ୍ ମ୍ନାବପୁ ନେନେ ଣ୍ତୁ ମାତର୍ ଇସ୍ପର୍ନେ ।
habemus autem thesaurum istum in vasis fictilibus ut sublimitas sit virtutis Dei et non ex nobis
8 ନେନେ ସାପା ରକମ୍ କସ୍ଟ ବା ନେଡିଙ୍ଗ୍କେ ମାତର୍ ଆରେନେୱେକେ ଣ୍ତୁ । ବେଲା ବେଲା ତେରେପେତେ ଡିଙ୍ଗ୍ୱେନେଡିଙ୍ଗ୍କେ ମାତର୍ ମ୍ୟାନେୟାକେ ଣ୍ତୁ ।
in omnibus tribulationem patimur sed non angustiamur aporiamur sed non destituimur
9 ନେନେ କସ୍ଟ ବାନେଲେକେ ମାତର୍ ଇସ୍ପର୍ ଆନେକେ ଅଃନା ଆନ୍ତାର୍ ଆବିକେ ଣ୍ତୁ । ନେନେ ଉଡ଼ିତର୍ କସ୍ଟ ବାନେଲେଃକେ ମାତର୍ ନସ୍ଟ ଡିଙ୍ଗ୍ ନେୱେକେ ଣ୍ତୁ ।
persecutionem patimur sed non derelinquimur deicimur sed non perimus
10 ଜିସୁନେ ଜିବନ୍ ଡିରକମ୍ ନେଡାଗ୍ରା ତ୍ନାଏ ଆତେନ୍ସା ନେନେ କାଲାଆଃ ନେନେ ଗାଗ୍ଡ଼େ ଇଂକେ ଜିସୁନେ ଗୁଏଃକ୍ନେ ଡୁଙ୍ଗ୍ ନେଲେକେ ।
semper mortificationem Iesu in corpore nostro circumferentes ut et vita Iesu in corporibus nostris manifestetur
11 ମେଁନେ ଜିବନ୍କେ ଏନ୍ ନେଙ୍ଗ୍ନେ ଗାଗ୍ଡ଼େନ୍ନିଆ ଆତ୍ନା ନ୍ସା ଜିସୁ ନ୍ସା ସାରା ଜିବନ୍ ନେନେ ଗୁଏନେନ୍ନିଆ ଆତି ନେଲେକେ ।
semper enim nos qui vivimus in mortem tradimur propter Iesum ut et vita Iesu manifestetur in carne nostra mortali
12 ଦେକ୍ରକମ୍ ବାବ୍ରେ ନେନେ ବିତ୍ରେ ଗୁଏନେ ବାରି ପେନେ ବିତ୍ରେ ଜିବନ୍ କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍କେ ।
ergo mors in nobis operatur vita autem in vobis
13 ଦର୍ମ ସାସ୍ତର୍ନ୍ନିଆ ଗୁଆର୍ ବକେ “ନେଙ୍ଗ୍ ବିସ୍ବାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଲା ସାମୁଆଁ ମ୍ୱାସଙ୍ଗ୍କେ ।” ନେନେ ଆତେନ୍ ବିସ୍ବାସ୍ନେ ଆତ୍ମା ବାନେଲେଃକେ । ନେନେ ବିସ୍ବାସ୍ ନେଡିଙ୍ଗ୍କେ ଆତେନ୍ସା ନେନେ ନେବାସଙ୍ଗ୍ଏ ।
habentes autem eundem spiritum fidei sicut scriptum est credidi propter quod locutus sum et nos credimus propter quod et loquimur
14 ନେନେ ମ୍ୟାନେଲେକେ ଇସ୍ପର୍ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁକେ ଗୁଏକ୍ନେବାନ୍ ଜିବନ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ବକେ । ଆତେନ୍ ଇସ୍ପର୍ ଜିସୁନେ ଏତେ ଆନେକେ ଡିଗ୍ ଜିବନ୍ ଆଃଡିଙ୍ଗ୍ଏ ବାରି ପେଇଂନେ ଏତେ ଆନେକେ ମେଁନେ ସାମ୍ନାନ୍ନିଆ ଡୁଂୱେଏ ।
scientes quoniam qui suscitavit Iesum et nos cum Iesu suscitabit et constituet vobiscum
15 ପେଇଂନେ ମଙ୍ଗଲ୍ ନ୍ସା ଏନ୍ ସାପା ଗଟେଡିଂକେ । ଇସ୍ପର୍ ଲିବିସ ବାରି ଜାବର୍ବାନ୍ ଜାବର୍ ମ୍ନାଚେ ରେମୁଆଁଇଂକେ ନିମାଣ୍ତା ଆଡିଙ୍ଗ୍କେ ବାରି ଗୁଲୁଏ ଦନ୍ୟବାଦ୍ ଏତେ ଇସ୍ପର୍ନେ ମଇମା ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍ଏ ।
omnia enim propter vos ut gratia abundans per multos gratiarum actione abundet in gloriam Dei
16 ଆତେନ୍ସା ନେନେ ଅଃନା ଡିଗ୍ ନିରାସ୍ ନେଡିଙ୍ଗ୍ ଣ୍ତୁ ଏଲେଡିଗ୍ ନେନେ ଚାଲେଲେଃକ୍ନେ ଗାଗ୍ଡ଼େ ନସ୍ଟ ଡିଙ୍ଗ୍ ୱେଡିଂକେ ମାତର୍ ନେନେ ବିତ୍ରେନେ ଆତ୍ମା ଦିନ୍କେ ଦିନ୍ ତ୍ମିବାନ୍ ଜାବର୍ ତ୍ମି ଡିଙ୍ଗ୍ୱେଡିଂକେ ।
propter quod non deficimus sed licet is qui foris est noster homo corrumpitur tamen is qui intus est renovatur de die in diem
17 ଏନ୍ ଡାଆଁନେ ବାରି ପ୍ରେଗ୍ ନ୍ସା ଦୁକ୍କସ୍ଟନେ ନ୍ସା ଡୁଙ୍ଗ୍ପାଙ୍ଗ୍ ବକେ, ମାପେ ମାୟାନେ କାଲାଆଃ ଲେଃନେ ଗୌରବ୍ ସମ୍ପତି । (aiōnios )
id enim quod in praesenti est momentaneum et leve tribulationis nostrae supra modum in sublimitatem aeternum gloriae pondus operatur nobis (aiōnios )
18 ତେସା ନେ ତ୍ନାକ୍ନେ ବିସୟ୍ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଇକ୍ଚା ଆଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ଆତ୍ନାକ୍ନେ ବିସୟ୍ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଇକ୍ଚା ଡିଙ୍ଗ୍ନେଡିଙ୍ଗ୍କେ; ଡାଗ୍ଲା ତ୍ନାକ୍ନେ ବିସୟ୍ ପ୍ରେକ୍ ଆଃ ଲେଃଏ ମାତର୍ ଆତ୍ନାକ୍ନେ ବିସୟ୍ ମାଡାନେ ଜୁଗ୍ ଜାକ ଲେଃଏ । (aiōnios )
non contemplantibus nobis quae videntur sed quae non videntur quae enim videntur temporalia sunt quae autem non videntur aeterna sunt (aiōnios )