< ୨ କରିନ୍ତିୟ 2 >
1 ମାତର୍ ପେଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ନେଙ୍ଗ୍ନେ ୱେନେ ଡିରକମ୍ ବାର୍ମୁଇଂତର୍ ଦୁକ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ଣ୍ତୁ ଏନ୍ ନେଙ୍ଗ୍ ମନ୍ନ୍ନିଆ ବାବେ ନ୍ଲେଃକେ ।
But I determined this with myself, that I would not come again to you in heaviness.
2 ଆପେକେ ଦୁକ୍ ବିଲା ଆନେଙ୍ଗ୍ ଜାଣ୍ଡେ ସାର୍ଦା ବିଏ? ଆପେକେ ଆଃତାର୍ଚେ ବାରି ଦେତ୍ରକମ୍ ଜାଣ୍ଡେ ଣ୍ତୁ ।
For if I make you sorry, who is he then that maketh me glad, but the same who is made sorry by me?
3 ବାରି ଜାଣ୍ତେଇଂନେ ବାନ୍ ନେଙ୍ଗ୍ନେ ସାର୍ଦା ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ଦର୍କାର୍ ମେଁଇଂନେ ବାନ୍ ନେଙ୍ଗ୍ ପାଙ୍ଗ୍ଚେ ଡିରକମ୍ ଦୁକ୍ ଆବା ଣ୍ତୁ ଏନ୍ସା ନେଙ୍ଗ୍ ଏନ୍ ସାମୁଆଁ ଗୁଆର୍ମ୍ୱକେ ତେସା ନେଙ୍ଗ୍ନେ ସାର୍ଦାରେ ଜେ ପେଇଂନେ ସାର୍ଦା ଏନ୍ ପେ ସାପାରେନେ ବିସୟ୍ରେ ନେଙ୍ଗ୍ନେ ବିସ୍ବାସ୍ ।
And I wrote this same to you, lest, when I came, I should have sorrow from them by whom I ought to rejoice; having confidence in you all, that my joy is the joy of you all.
4 ମାଲେ ଦୁକ୍ ବାରି କସ୍ଟ ଗାଗ୍ଡ଼େନ୍ନିଆ ଅଃ ଅଃଚେ ନେଙ୍ଗ୍ ଆଣ୍ଡିନେ ଚିଟି ଗୁଆର୍ମ୍ୱକେ ଆପେକେ ଦୁକ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ନ୍ସା ଣ୍ତୁ ମାତର୍ ଆପେକେ ନେଙ୍ଗ୍ ଉଡ଼ି ଆଲାଦ୍ ଡିଂଣ୍ଡିଂକେ ଏନ୍ ଆମ୍ୟାନେ ଲେଃଗେ ଆତେନ୍ ଚିଟିନେ ବିସୟ୍ ।
For out of much affliction and anguish of heart I wrote to you with many tears; not that ye should be grieved, but that ye might know the love which I have more abundantly to you.
5 ଜଦି ଜାଣ୍ଡେ ଜାଣ୍ତେକେ ଦୁକ୍ ବିବଏ ମେଁ ମାତର୍ ନେଙ୍ଗ୍ ମନ୍ନ୍ନିଆ ଦୁକ୍ ଆବିକେ ଣ୍ତୁ ଗଣ୍ତା ଜାବର୍ ଆପେକେ ଡିଗ୍ ଦୁକ୍ ବିବକେ । ଏନ୍ ବିସୟ୍ରେ ନେଙ୍ଗ୍ ଜାବର୍ ଡାଟ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନ୍ସା ଇକ୍ଚା ନାଡିଙ୍ଗ୍କେ ଣ୍ତୁ ।
But if any hath caused grief, he hath not grieved me, but in part: that I may not burden you all.
6 ପେଇଂନେ ବିତ୍ରେ ଉଃଡ଼ିରୁଆନେ ଇକ୍ଚା ଅନୁସାରେ ଆତେନ୍ ରେମୁଆଁକେ ଆଣ୍ଡିନେ ଡଣ୍ଡ୍ ବିବକେ ଆତେନ୍ ମେନ୍ସା ଜାବର୍ ।
Sufficient to such a man is this punishment, which was inflicted by many.
7 ମେଁ ଡିରକମ୍ ଜାବର୍ ଦୁକ୍ରେ ବାଙ୍ଗେ ଆପଡ଼େ ଣ୍ତୁ । ଆତେନ୍ସା ଏକ୍ରେ ଆମେକେ ଲିବିସ ବାରି ସାନ୍ତି ବିଃନେ ପେଇଂନେ ଦର୍କାର୍ ।
So that on the contrary ye ought rather to forgive him, and comfort him, lest perhaps such an one should be swallowed up with too much sorrow.
8 ଆପେକେ ନେଙ୍ଗ୍ନେ ଗୁଆରେ ପେଇଂ ଆମେକେ ଆଲାଦ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଣ୍ଡିଂକେ ଡାଗ୍ଚେ ଆମ୍ୟାବିପା ।
Therefore I beseech you that ye would confirm your love toward him.
9 ପେଇଂ ନେଙ୍ଗ୍ନେ ସାପା ସାମୁଆଁନେ ପାଲନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ନ୍ସା ଇକ୍ଚା ଲେଃ ଣ୍ତୁ ଏନ୍ ପରିକ୍ୟା ଡିଙ୍ଗ୍ନ୍ସା ନେଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ଗୁଆର୍ମ୍ୱକେ ।
For to this end also I wrote, that I might know the proof of you, whether ye are obedient in all things.
10 ଜଦି ପେଇଂ ଜାଣ୍ତେକେ ଲିବିସ ପେଡିଙ୍ଗ୍ଏ ନେଙ୍ଗ୍ ଡିଗ୍ ଆମେକେ ଲିବିସ ଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ଏ । ନେଙ୍ଗ୍ ଜଦି ମେଃଡିଗ୍ ବିସୟ୍ରେ ଜାଣ୍ତେକେ ଲିବିସ ଡିଙ୍ଗ୍ମ୍ୱଏ ଆତେନ୍ କିସ୍ଟନେ ସାମ୍ନାନ୍ନିଆ ପେଇଂନେ ଆତ୍ଲା ଡିଙ୍ଗ୍ବଏ ।
To whom ye forgive any thing, I forgive also: for if I forgave any thing, to whom I forgave it, for your sakes I forgave it in the person of Christ;
11 ତେସା ସେଃଆଁରେନେ ବିରଦ୍ରେ ମେଃଡିଗ୍ କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନ୍ସା ସୁଜଗ୍ ଆବା ଣ୍ତୁ; ନେନେ ସେଃଆଁରେନେ ପାଞ୍ଚେଃନେଇଂ ବିସୟ୍ରେ ଜାବର୍ ବଲ୍ ବାବ୍ରେ ମ୍ୟାଃନେଲେକେ ।
Lest Satan should get an advantage of us: for we are not ignorant of his devices.
12 କିସ୍ଟନେ ନିମାଣ୍ତା ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍ ଅଲେଙ୍ଗ୍ ନ୍ସା ତ୍ରୋୟା ଦିପ୍ନ୍ନିଆ ୱେଚାଚେ ନେଙ୍ଗ୍ ଙ୍କେକେ ଏନ୍ କାମ୍ ନ୍ସା ମାପ୍ରୁ ଗାଲି ରଃ ବିଃବକେ ।
Furthermore, when I came to Troas to preach the gospel of Christ, and a door was opened to me by the Lord,
13 ମାତର୍ ବୟାଁ ତିତସ୍କେ ଆତ୍ଅରିଆ ଆଃକେଚେ ନେଙ୍ଗ୍ ତେରେପେତେ ଣ୍ତିଙ୍ଗ୍କେ । ତେସା ଆତ୍ଅରିଆ ରେମୁଆଁଇଂବାନ୍ ଆନ୍ତାର୍ ବିଚେ ନେଙ୍ଗ୍ ମାସିଦୋନିଆନିଆ ଉଁୱେକେ ।
I had no rest in my spirit, because I found not Titus my brother: but taking my leave of them, I went from there into Macedonia.
14 ଇସ୍ପର୍ନେ ଦନ୍ୟବାଦ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଲେ । ଡାଗ୍ଲା ମେଁ ଜିସୁ କିସ୍ଟନେ ବାନ୍ କାଲାଆଃ ଆନେକେ ଜିତେନେ ଗାଲି ୱା ଡୁଙ୍ଗ୍ୱେଏ । ବାରି ବାସ୍ନା ପିତୁର୍ ପାକା ବିଚେ ବିଃକ୍ନେ ରକମ୍ କିସ୍ଟନେ ଗ୍ୟାନ୍ ବିନ୍ଣ୍ଡ୍ରେକେ ବିନ୍ସା ଇସ୍ପର୍ ଆନେକେ ବାଃଲିର୍ବାଃତା ଡିଙ୍ଗ୍ମ୍ୟାକେ ।
Now thanks be to God, who always causeth us to triumph in Christ, and maketh manifest the savour of his knowledge by us in every place.
15 ଡାଗ୍ଲା ଉଦାର୍ ବାଲେଃକ୍ନେ ବାରି ନସ୍ଟ ଡିଙ୍ଗ୍କ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂନେ ବିତ୍ରେ ନେ ଇସ୍ପର୍ନେ ମୁଆଃନ୍ନିଆ କିସ୍ଟନେ ବାସ୍ନା ରକମ୍ ।
For we are to God a sweet savour of Christ, in them that are saved, and in them that perish:
16 ଜାଣ୍ଡେଇଂ ଗୁଏ ଲେଃଆର୍କେ ମେଇଂନେସା ନେ ଗୁଏନେ ବାସ୍ନା ରକମ୍ ନେଲେକେ । ମାତର୍ ଜାଣ୍ଡେଇଂ ରକ୍ୟା ବା ଲେଃଆର୍କେ, ନେନେ ମେଇଂନେସା ପାରାନ୍ନେ ବାସ୍ନା ନେଲେକେ । ଏଲେଡିଗ୍ ପ୍ରସ୍ନ ଏନ୍ ଜେ ଏନ୍ କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନ୍ସା ଜାଣ୍ଡେ ଇକ୍ଚା?
To the one we are the savour of death to death; and to the other the savour of life to life. And who is sufficient for these things?
17 ଗୁଲୁଏ ରେମୁଆଁ ନିଜର୍ ନିମାଣ୍ଡା ନ୍ସା ଇସ୍ପର୍ନେ ବ୍ନାଲିର୍ ବାଃଲିର୍ବାଃତା ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍ଏ । ନେନେ ମାତର୍ ଦେତ୍ରକମ୍ ଣ୍ତୁ । ଆନେକେ ଇସ୍ପର୍ ବେବଲା ନେନେ ବିସ୍ବାସ୍ ରକମ୍ ମେଁନେ ଆଦେସ୍ ପାଲନ୍ ନେଡିଙ୍ଗ୍ଏ ବାରି ଇସ୍ପର୍ନେ ସାମ୍ନାନ୍ନିଆ କିସ୍ଟନେ ଗୁତିରେ ରକମ୍ ବାସଙ୍ଗ୍ ନେଡିଙ୍ଗ୍କେ ।
For we are not as many, who corrupt the word of God: but as from sincerity, but as from God, in the sight of God we speak in Christ.