< ୧ ତିମତି 5 >

1 ପେ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ବୟସ୍‌ ରେମୁଆଁ ଏତେ ରିସାରିସା ବାଲିର୍‌ ସାମୁଆଁ ଆଡିଙ୍ଗ୍‌ପା । ନିଜର୍ ଆବା ଡାଗ୍‌ଚେ ବାବେଚେ ମେଁନେ ଏତେ ବାଲିର୍‌ବାତାପା । ଡାଆଁରେଇଂନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ନିଜର୍ ବୟାଁ ରକମ୍ ବେବ‍ଆର୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ପା ।
अपने से अधिक उम्र के व्यक्ति को अपमान के भाव से न डांटो किंतु उसे पिता मानकर उससे विनती करो. अपने से कम उम्र के व्यक्ति को भाई,
2 ବୟସ୍‌ ସେଲାମ୍ବୁଏଃଇଂକେ ଇୟାଙ୍ଗ୍ ରକମ୍ ବାରି ସେଲାଇଂକେ ତନା ରକମ୍ ବେବ‍ଆର୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ପା । କାଲାଆଃ ମେଇଂନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ପବିତ୍ର ରକମ୍ ବେବ‍ଆର୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ପା ।
अधिक उम्र की स्त्रियों को माता तथा कम उम्र की स्त्रियों को निर्मल भाव से बहन मानो.
3 ମୁଇଂଜା ଲେଃକ୍ନେ ଗୁଏସାଙ୍ଗ୍‌କୁଏଇଂକେ ଜତନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ପା ।
असमर्थ विधवाओं का सम्मान करो.
4 ଜଦି ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଗୁଏସାଙ୍ଗ୍‌କୁଏନେ ଗଡ଼େଅ ଗଡ଼େଇଂ ବାରି ନାତିନାତୁନି ଲେଃଏ ମେଇଂ ସେନୁଗ୍‌ ନିଜର୍ ପରିବାର୍ ଆଡ଼ାତ୍ରା ସନ୍‌ମାନ୍‌ ଆସୁଏନେ ଦର୍‌କାର୍ । ମେଇଂ ମେଁନେ ଇୟାଙ୍ଗ୍ ଆବାକେ ସାଇଜ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେ ଦର୍‌କାର୍ । ଦେକ୍ ରକମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେ ବାନ୍ ମେଇଂ ନିଜର୍ ଇୟାଙ୍ଗ୍‌ ଆବା ବାରି ଙ୍ଗିର୍‌ବଃଅ ବାରି ସେଲାମ୍ବଃଅ ଆଡ଼ାତ୍ରା ନିମାଣ୍ଡା କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଆର୍‌ଏ । ଆତେନ୍‌ ପର୍‌ମେସର୍‌କେ ମନ୍‌କେ ୱେଏ ।
परंतु यदि किसी विधवा के पुत्र-पौत्र हों तो वे सबसे पहले अपने ही परिवार के प्रति अपने कर्तव्य-पालन द्वारा परमेश्वर के भक्त होना सीखें तथा अपने माता-पिता के उपकारों का फल दें क्योंकि परमेश्वर को यही भाता है.
5 ଆଣ୍ଡିନେ ଗୁଏସାଙ୍ଗ୍‌କୁଏ ସତ୍‌ରେ ମୁଇଂଜା ବାରି ମେଁ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଆସା ବଚେ ସ୍ମିମିଡିଗ୍‌ ମେଁନେ ସାଇଜ ନ୍‌ସା ପାର୍‌ତନା ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ।
वह, जो वास्तव में विधवा है तथा जो अकेली रह गई है, परमेश्वर पर ही आश्रित रहती है और दिन-रात परमेश्वर से विनती तथा प्रार्थना करने में लवलीन रहती है.
6 ମାତର୍‌‌ ଦେକ୍‌ରକମ୍‌ ଗୁଏସାଙ୍ଗ୍‌କୁଏ ନିଜେନେ ପାରାନ୍‌ନେ ଇକ୍‌ଚା ମାତର୍‌‌ ନିଜେକେ ସାର୍ଦା ଆଡିଙ୍ଗ୍‌ନେ ମେଁ ବ୍ରୁଆ ଲେଃଚେ ଡିଗ୍ ଗୁଏଃକ୍ନେ ସମାନ୍ ।
पर वह विधवा, जिसकी जीवनशैली निर्लज्जता भरी है, जीते जी मरी हुई है.
7 ଗୁଏସାଙ୍ଗ୍‌କୁଏଇଂକେ ଏନ୍ ବିସୟ୍‌ରେ ତରକ୍‌ ଆଡିଙ୍ଗ୍‌ ବିଃପା ଜାଣ୍ତେ ଡିରକମ୍‌ ମେଇଂନେ ବିରଦ୍‌ରେ ମେଃଡିଗ୍‌ ନିନ୍ଦା ଆଡିଙ୍ଗ୍‌ନେ ସୁଜଗ୍‌ ଆବା ଣ୍ତୁ ।
तुम उन्हें ऊपर बताए गए निर्देश भी दो कि वे निर्दोष रहें.
8 ମୁଃଡ଼ି ରେମୁଆଁ ନିଜର୍‌ ରେମୁଆଁନେ ଣ୍ତୁଲା ନିଜର୍‌ କୁଟୁମ୍‌ନେ ଜତନ୍‌ ଆଡିଙ୍ଗ୍‌ ଣ୍ତୁ ମେଁ ନେନେ ଦରମ୍‌ ବିସ୍‌ବାସିଇଂକେ ଗ୍ରଅନ୍‌ ଆଡିଙ୍ଗ୍‌ ଣ୍ତୁ ବାରି ମେଁ ଅବିସ୍‌ବାସିଇଂନେବାନ୍‌ ଡିଗ୍‌ ଦଦ୍ୟା‌ ।
यदि कोई अपने परिजनों, विशेषकर अपने परिवार की चिंता नहीं करता है, उसने विश्वास का त्याग कर दिया है और वह अविश्वासी व्यक्ति से भी तुच्छ है.
9 ବୁନ୍ଦେ ଗୁଆର୍‌ବକ୍ନେ ଦର୍‌କାର୍‌ ଲେକ୍ନେ ଗୁଏସାଙ୍ଗ୍‌କୁଏକେ ମୁଇଙ୍ଗ୍ କାଗଜ୍‌ନ୍ନିଆ ଗୁଆର୍‌ପା, ଜାଣ୍ତେଇଂନେ ବୟସ୍‌ ଞ୍ଜିକୁଡ଼ି ବାନ୍ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଜାଣ୍ଡେଇଂ ମୁଇଂତର୍‌ ଆଃ ବିଏ ବଆର୍‌ଏ ।
उसी विधवा का पंजीकरण करो जिसकी आयु साठ वर्ष से अधिक हो तथा जिसका एक ही पति रहा हो;
10 ଗଡ଼େଇଂନେ ବଲ୍‌ ବାବ୍‌ରେ ଜତନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେ ପାଙ୍ଗ୍‌ଲେଃକ୍ନେ କୁଲାରେଇଂକେ ଜତନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେ କ୍ରିସ୍ଟାନ୍‌ ବୟାଁ ତନାଇଂନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ସନ୍‌ମାନ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେ କସ୍ଟବାନେ ରେମୁଆଁଇଂକେ ସାଇଜ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେ ଗୁଲୁଏ ସତ୍‌କାମ୍‌ ନ୍‌ସା ଜାଣ୍ଡେଇଂ ସମାଜ୍‌ନ୍ନିଆ ନିମାଣ୍ତା କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ବଆର୍‌ଏ ତେଲା ମେଁନେ ମ୍ନି ଗୁଏସାଙ୍ଗ୍‌କୁଏ ଉଲିଆଃନ୍ନିଆ ଗୁଆର୍‌ପା ।
जो अपने भले कामों के लिए सुनाम हो; जिसने अपनी संतान का उत्तम पालन पोषण किया हो; आतिथ्य सत्कार किया हो; पवित्र लोगों के चरण धोए हों; दीन-दुःखियों की सहायता की हो तथा सब प्रकार के भले कामों में लीन रही हो.
11 ମାତର୍‌‌ ସେଲା ଗୁଏସାଙ୍ଗ୍‌କୁଏଃଇଂକେ ଆସାଃଗେପା । ଡାଗ୍ଲା ମେଇଂ ଜିସୁ କିସ୍‌ଟ ନ୍‌ସା କୁଡ଼େକ୍ନେ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ଡିଗ୍ ନିଜର୍ ଆଲାଦ୍‌ ବାନ୍‌ସା ମେଁନେ ବାନ୍ ସ୍ଲ ଲାଗ୍‌ଡଆର୍‌ଏ । ଏନ୍‌ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ମେଇଂ ବାରି ମୁଇଂତର୍ ବିଏ ନ୍‌ସା ଇକ୍‌ଚା ଡିଙ୍ଗ୍‌ଆର୍‌ଏ ।
तुलना में कम आयु की विधवाओं के नाम न लिखना क्योंकि काम-वासना प्रबल होने पर वे मसीह से दूर हो दूसरे विवाह की कामना करने लगेंगी.
12 ମେଇଂ ମେଁଇଂନେ ଅଃସେ ନିଅମ୍ ଅମାନି ଡିଙ୍ଗ୍‌ବକ୍ନେ ଡଣ୍ଡ୍‍ ବାଆର୍‌ଏ ।
न्याय-दंड ही उनकी नियति होगी क्योंकि उन्होंने पंजीकरण से संबंधित अपनी पूर्व शपथ तोड़ दी है.
13 କ୍ମେଇଂ ଡୁଆକେ ଡୁଆ ଅଲେଙ୍ଗ୍‌ଚେ ବେଲା ନସ୍ଟ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଆର୍‌ଏ ଦଦିଆ ସାମୁଆଁ ବାରି ବିନ୍‌ଣ୍ଡ୍ରେନେ ଜତନ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଚେ ଦଦ୍ୟା‌ ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍‌ଚେ ଦର୍‌କାର୍ ଣ୍ତୁନେ ସାମୁଆଁ ସାପା ବାସଙ୍ଗ୍ଏ ।
इसके अलावा वे आलसी रहने लगती हैं तथा घर-घर घूमा करती हैं. वे न केवल आलसी रहती हैं परंतु बाकियों के कामों में हस्तक्षेप करती तथा दूसरों की बुराई में आनंद लेती हैं, तथा वे बातें बोलती है, जो उन्हें नहीं बोलनी चाहिये.
14 ଏଲେଡିଗ୍ ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ଇକ୍‌ଚା ସେଲା ଗୁଏସାଙ୍ଗ୍‌କୁଏଇଂ ବିଏ ଆର୍‌ଲେ ମେଁଇଂନେ ଗଗିସିଆ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲେ ବାରି ମେଇଂ ନିଜର୍ ଡୁଆନେ ଜତନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଆର୍‌ଲେ ନେଙ୍ଗ୍ ଏନ୍ ଞ୍ଚାଏଁଏ ଜେ ଜଦି ମେଇଂ ଦେତ୍‌ ରକମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲା ତେଲା ନେନେ ସତ୍ରୁଇଂ ଆମେଇଂକେ ନିନ୍ଦା ଡିଙ୍ଗ୍ ନ୍‌ସା ମେଃଡିଗ୍‌ ସୁଜଗ୍‌ ଆବାଆର୍‌ ଣ୍ତୁ ।
इसलिये मैं चाहता हूं कि कम आयु की विधवाएं विवाह करें, संतान पैदा करें, गृहस्थी सम्भालें तथा विरोधियों को निंदा का कोई अवसर न दें.
15 ଏନ୍‌ ବିତ୍ରେ ଉଡ଼ି ଗଣ୍ତା ବୟସ୍‌ ଗୁଏସାଙ୍ଗ୍‌କୁଏ ସୟତାନ୍‌ନେ ସାମୁଆଁନ୍ନିଆ ଲଃଚେ ଗାଲି ଉମୁଁଆଃ ଲେଃଆର୍‌କେ ।
कुछ हैं, जो पहले ही मुड़कर शैतान की शिष्य बन चुकी हैं.
16 ଜଦି ମୁଇଙ୍ଗ୍ ବିସ୍‌ବାସି ସେଲାମ୍ବୁଏଃ ରେମୁଆଁନେ ଡୁଆନ୍ନିଆ ଗୁଏସାଙ୍ଗ୍‌କୁଏଇଂ ଲେଃଆର୍‌କେ ତେଲା ମେଁଇଂନେ ମେଁ ନିଜେ ଜତନ୍ ଡୁଙ୍ଗ୍‌ଡନେ ଦର୍‌କାର୍ । ମଣ୍ତଲିକେ ଏନ୍‌ ନ୍‌ସା ଅଜନ୍‌ ଆଡିଙ୍ଗ୍‌ନେ ଦର୍‌କାର୍ ଣ୍ତୁ । ଇଡ଼ିଂ ମଣ୍ତଲି ମାତର୍‌‌ ପରିବାର୍ ବିତ୍ରେ ଗୁଏସାଙ୍ଗ୍‌କୁଏଇଂନେ ଜତନ୍ ଡୁଙ୍ଗ୍‌ଡନେ ଇକ୍‌ଚା ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ।
यदि किसी विश्वासी परिवार में आश्रित विधवाएं हैं तो वही उसकी सहायता करे कि उसका बोझ कलीसिया पर न पड़े, कि कलीसिया ऐसों की सहायता कर सके, जो वास्तव में असमर्थ हैं.
17 ମଣ୍ତଲିନେ ଉଡ଼ି ନେତାଇଂ ମେଁଇଂନେ କାମ୍‌କେ ନିମାଣ୍ତା ଆଃସୁଏଆର୍‌ଏ ଏଲେଡିଗ୍‌ ଜାଣ୍ଡେଇଂ କସ୍ଟ ବାଚେ ଗ୍ୟାନ୍ ବାରି ବାସଙ୍ଗ୍‌ କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଆର୍‌ଡିଂକେ ମେଇଂ ମ୍ୱାର୍‌ ଗୁନ୍‌ ବାବ୍‌ରେ କସ୍ଟ ଡିଙ୍ଗ୍‌କ୍ନେ ଦର୍‌ମା ବାନେ ଦର୍‌କାର୍
जो कलीसिया के प्राचीन अपनी ज़िम्मेदारी का कुशलतापूर्वक निर्वाह करते हैं, वे दुगने सम्मान के अधिकारी हैं विशेषकर वे, जो वचन सुनाने में तथा शिक्षा देने के काम में परिश्रम करते हैं.
18 ଡାଗ୍ଲା ସାସ୍ତର୍‌ନ୍ନିଆ ଗୁଆର୍‌ବକେ; “କିଆ ଲେଃକାଲା ଅରେଃ ତୁମୁଆଃନ୍ନିଆ ଗେଏଃ ଆଗାଗ୍‌ପା ।” ବାରି “କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌କ୍ନେଣ୍ଡ୍ରେ ନିଜର୍‌ ଆଜ୍‌ରି ବାନେ ଅଦିକାର୍‌ ଲେଃକେ ।”
पवित्र शास्त्र का लेख है, “दांवनी करते बैल के मुख को मुखबन्धनी न बांधना,” तथा “मज़दूर अपने मज़दूरी का हकदार है.”
19 ମ୍ୱାୟା ଣ୍ତୁଲା ଞ୍ଜିରୁଆ ସାକି ଆଲେଃଲା ମଣ୍ତଲିନେ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ମ୍ନା ନେତା ବିରଦ୍‌ରେ ମେଃଡିଗ୍‌ ନିନ୍ଦା ବିଚାର୍‌ ଡିଂନ୍ନିଆ ଡୁଙ୍ଗ୍‌ ଆୱେଗ୍‌ପା ।
किसी भी कलीसिया-प्राचीन के विरुद्ध दो या तीन गवाहों के बिना कोई भी आरोप स्वीकार न करो.
20 ଜାଣ୍ଡେଇଂ ପାପ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ଆରେ ଆମେଇଂକେ ସାପାରେନେ ସାମ୍‌ନାନ୍ନିଆ ବାସଙ୍ଗ୍‌ ବିଃପା ଡିରକମ୍ ବିନ୍‌ଣ୍ତ୍ରେଇଂ ଡିଗ୍ ବୁଟମେଗ୍‌ ଆରେ ।
वे, जो पाप में लीन हैं, सबके सामने उनकी उल्लाहना करो, जिससे कि अन्य लोगों में भय रहे.
21 ପର୍‌ମେସର୍‌ କିସ୍‌ଟ ଜିସୁ ବାରି ସ୍ରିକ୍ନେ କିତଂ ଦୁତ୍‌ଇଂନେ ସେନୁଗ୍‌ ଏନ୍ ସାପା ଡିଙ୍ଗ୍‌ ନ୍‌ସା ନେଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ଆଦେସ୍‌ ବିଃଣ୍ଡିଂ । ଜାନେ ବିରଦ୍‌ରେ ସାର୍‌ମୁଆଁ କେଚେ ମେଇଂନେ ବିଚାର୍‌ ଆଡିଙ୍ଗ୍‌ପା । ସାପାରେ ନ୍‌ସା ସନ୍‌ମାନ୍‌ ଆଃସୁଏପା ।
मैं परमेश्वर, मसीह येशु तथा चुने हुए स्वर्गदूतों के सामने तुम्हें यह ज़िम्मेदारी सौंपता हूं कि बिना किसी पक्षपात के इन आदेशों का पालन करो. पक्षपात के भाव में कुछ भी न किया जाए.
22 ମାରିୟାଃତୁଗ୍ ଜାଣ୍ତେନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ନ୍ତି ଆଲିଗ୍‌ଗେପା ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ କାମ୍ ନ୍‌ସା ଜାଣ୍ତେକେ ଆସ୍ରିଗ୍‌ପା ଣ୍ତୁଲା ବିନ୍‌ଣ୍ତ୍ରେଇଂନେ ପାପ୍‌ନ୍ନିଆ ବାଗ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍‌ପା; ପେ ନିଜେକେ କାଲାଆଃ ପବିତ୍ର ବପା ।
किसी को दीक्षा देने में उतावली न करो. अन्यों के पाप में सहभागी न हो जाओ. स्वयं को पवित्र बनाए रखो.
23 ତିମତି ନାଁ ମାତର୍‌‌ ଣ୍ଡିଆ ଉଗ୍ ନାଡିଙ୍ଗ୍‌ । ଆତେନ୍‌ ବନ୍ଦ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍‌ଚେ ଇକୁଡ଼ା ଦ୍ରାକ୍ଷାରସ୍ ଡିଗ୍ ଉଗ୍ । ଏନ୍‌ ନାଁ ସୁଲୁଏ ନ୍‌ସା ଦର୍‌କାର୍ ବାରି ନାଁ ପ୍ରେଗ୍‌ ପ୍ରେଗ୍‌ ବେମାର୍‌ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ଣ୍ତୁ ।
अब से सिर्फ जल ही तुम्हारा पेय न रहे परंतु अपने उदर तथा बार-बार हो रहे रोगों के कारण थोड़ी मात्रा में दाखरस का सेवन भी करते रहना.
24 ଉଡ଼ି ରୁଆନେ ପାପ୍ ସାପା କୁଲାକୁଲି ବାବ୍‌ରେ ତ୍ନାଏ ଡାଗ୍ଲା ମେଁଇଂନେ ବିଚାର୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ଡାଗ୍‌ଚେ ମେଁଇଂନେ ପାପ୍ ଆଣ୍ଡେଙ୍ଗ୍ ସେନୁଗ୍‌ ତ୍ନାଏ । ମାତର୍‌‌ ବିନ୍‌ନେ ଉଡ଼ି ରୁଆନେ ପାପ୍ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ଜାନା ପଡ଼େଏ ।
कुछ व्यक्तियों के पाप प्रकट हैं और उनके पाप पहले ही न्याय-प्रक्रिया तक पहुंच जाते हैं, पर शेष के उनके पीछे-पीछे आते हैं.
25 ଦେତ୍‌ ରକମ୍ ଉଡ଼ିରୁଆନେ ଦରମ୍‌ କରମ୍‌ ସଅଜ୍‌ରେ ସାପାରେନେ ମୁଆଃ ତ୍ନାଲେଃଏ । ମାତର୍‌‌ ବାରି ଉଡ଼ିରୁଆନେ ସତ୍‌କାମ୍‌ ଦେତ୍‌ ରକମ୍ ଆତ୍ନାଲା ଡିଗ୍ କାଲାଆଃ ବୁଡ଼ିଚେ ଲେଃଆୟା ଣ୍ତୁ ।
इसी प्रकार अच्छे काम भी प्रकट हैं और जो नहीं हैं, वे छिपाए नहीं जा सकते.

< ୧ ତିମତି 5 >