< ୧ ତିମତି 3 >

1 ଏନ୍ ସାମୁଆଁ ସତ୍ ଜଦି ଜାଣ୍ଡେ ମ୍ନା ରେମୁଆଁ ଡିଙ୍ଗ୍ ନ୍‌ସା ଚେସ୍‌ଟା ଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ତେଲା ମେଁ ନିମାଣ୍ତା କାମ୍ ଇକ୍‌ଚା ଡିଂଡିଂକେ ।
Верно слово: если кто епископства желает, доброго дела желает.
2 ପୁଜାରି ରେମୁଆଁ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଅଃକେନ୍ ନିମାଣ୍ତା ଲେଃନେ ଦର୍‌କାର୍ ଜେ ରେମୁଆଁ ସତେଆ ଆମେକେ ସନ୍‌ମାନ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍ ନ୍‌ସା ରାଜି ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍‌ଏ । ମେଁନେ ମୁଇଂ ଆଃ ସେଲାମ୍ବୁଏଃ ଲେଃନେ ଦର୍‌କାର୍ । ମେଁନେ ଆତ୍ମା ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ଲେଃନେ ଦର୍‌କାର୍ ବାରି ମେଁ ବୁଦିମାନ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେ ଦର୍‌କାର୍ । ମେଁ ବିନ୍‌ଣ୍ଡ୍ରେଇଂ ବାନ୍ ସନ୍‌ମାନ୍‌ ବାନେ ଦର୍‌କାର୍ । ନିଜର୍ ଡୁଆ ସାର୍ଲଚେ ରେମୁଆଁଇଂକେ ମେଁ ସାଇଜ ଡିଙ୍ଗ୍ ନ୍‌ସା ତିଆର୍ ଲେଃନେ ଦର୍‌କାର୍ । ମେଁ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ନିମାଣ୍ତା ଗ୍ୟାନ୍ ଦାତା ଡିଙ୍ଗ୍ ଲେଃନେ ଦର୍‌କାର୍ ।
Но епископ должен быть непорочен, одной жены муж, трезв, целомудрен, благочинен, честен, страннолюбив, учителен,
3 ମେଁ ସାଗ୍ରା ଉଗ୍‌ନେ କି ୱିଙ୍ଗ୍‌ଆଃ ରିଙ୍ଗ୍‌ଆ ରେମୁଆଁ ମାଡିଙ୍ଗ୍‌ଚେ ମେଁ ଦରମ୍‌ ବାରି ସାନ୍ତି ଲେଃନେ ଦର୍‌କାର୍ । ଡାବୁ କାସୁ ବିତ୍ରେ ମେଁନେ ଲବ୍‌ ଆଲେନେ ଦର୍‌କାର୍‌ ।
не пьяница, не бийца, не сварлив, не корыстолюбив, но тих, миролюбив, не сребролюбив,
4 ନିଜର୍ ପରିବାର୍‌କେ ମେଁ ନିମାଣ୍ତା ବାବ୍‌ରେ ଚଲେଏ ବାରି ଆମେକେ ସନ୍‌ମାନ୍‌ ବିଚେ ମେଁନେ ବାଦ୍ୟ ଡିଙ୍ଗ୍ ନ୍‌ସା ମେଁନେ ଗଡ଼େଇଂ ଗ୍ୟାନ୍ ବାଲେଃଆର୍‌ଏ ।
хорошо управляющий домом своим, детей содержащий в послушании со всякою честностью;
5 ଆଣ୍ତିନେ ରେମୁଆଁ ନିଜର୍ ପରିବାର୍‌କେ ଚଲେ ନ୍‌ସା ଇକ୍‌ଚା ଣ୍ତୁ ମେଁ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ପାର୍‌ତନା ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେ ମଣ୍ତଲିନ୍ନିଆ ଜତନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ଡିରକମ୍ ।
ибо, кто не умеет управлять собственным домом, тот будет ли пещись о Церкви Божией?
6 ଡାଗ୍ଲା ମୁଇଙ୍ଗ୍ ପୁଜାରି ତ୍ମି ବିସ୍‌ବାସି ଡିଙ୍ଗ୍ ଆଲେଃ ଣ୍ତୁ । ତ୍ମି ବିସ୍‌ବାସିକେ ପୁଜାରି ଆଃଡିଙ୍ଗ୍‌ଲା ଆତେନ୍‌ ଆମେକେ ଜାବର୍ ଗରବ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଆର୍‌ଏ । ଦେକ୍ ରକମ୍ ଅବସ୍ତାରେ ମେଁନେ ଗରବ୍‌ ନ୍‌ସା ମେଁ ସୟ୍‌ତାନ୍‌ ରକମ୍ ଦସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଚେ ଡଣ୍ଡ୍‍ ବାଏ ।
Не должен быть из новообращенных, чтобы не возгордился и не подпал осуждению с диаволом.
7 ମଣ୍ତଲି ବାଏରେ ଡାଆଁ ମ୍ନା ଡାଗ୍ରା ଡିଗ୍ ମେଁ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ସନ୍‌ମାନ୍‌ ରେମୁଆଁ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲେଃଏ ସଅଜ୍‌ରେ ସୟତାନ୍‌ନେ ପାନ୍ଦ୍‌ନ୍ନିଆ ଲଃଚେ ମେଁ ଡିରକମ୍ ଗ୍ୟାସଃ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ଣ୍ତୁ ।
Надлежит ему также иметь доброе свидетельство от внешних, чтобы не впасть в нарекание и сеть диавольскую.
8 ମଣ୍ତଲିନେ ସେବାରେ ଡିଗ୍ ନିମାଣ୍ତା ଚରିତ୍ର ବାରି ନିମାଣ୍ତା ବେବଆର୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେ ଦରକାର୍‌ । ମେଇଂ ଉଗ୍‌ସାରେ ବାରି ଦନ୍‌ସମ୍ପତି ଲବ୍‌ ଆଡିଙ୍ଗ୍‌ନେ ଦର୍‌କାର୍‌ ।
Диаконы также должны быть честны, не двоязычны, не пристрастны к вину, не корыстолюбивы,
9 ନେଇଂନେ ଦରମ୍ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ନ୍ନିଆ ତାର୍‌ଲେଃକେ ସତ୍‌ ଇଂ ମେଇଂ ପବିତ୍ର ବୁଦିନ୍ନିଆ ଡାଟ୍‌ ବାବ୍‌ରେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଆର୍‌ଏ ।
хранящие таинство веры в чистой совести.
10 ମଣ୍ତଲିନେ କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ନ୍‌ସା ଅଦିକାର୍ ବାନେ ସେନୁଗ୍‌ ଆମେଇଂକେ ଡିଗ୍ ପରିକ୍ୟା ଡିଙ୍ଗ୍‌ପା । ଏନ୍‌ ପରିକ୍ୟାନ୍ନିଆ ନିମାଣ୍ତା ବାବ୍‌ରେ ବୁଦିଗ୍ୟାନ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲା ଆଃ ମେଇଂ ସେବା କାମ୍‌ନ୍ନିଆ ପଦ୍‌ ବାଆର୍‌ଲେଃ ।
И таких надобно прежде испытывать, потом, если беспорочны, допускать до служения.
11 ମେଇଂନେ ସେଲାମ୍ବୁଏଃଇଂ ଡିଗ୍ ବିନ୍‌ ରେମୁଆଁକେ ନିନ୍ଦା ମାଡିଙ୍ଗ୍‌ଚେ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ଏତେ ଲେଃନେ ଦର୍‌କାର୍ ବାରି ସାପା ବିସୟ୍‌ରେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେ ଦର୍‌କାର୍ ।
Равно и жены их должны быть честны, не клеветницы, трезвы, верны во всем.
12 ସେବାରେଇଂ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ସେଲାମ୍ବୁଏଃ ଆଣ୍ତା ଡିଙ୍ଗ୍ ଆର୍‌ଲେ ବାରି ନିଜର୍ ନିଜର୍ ଗଡ଼େଇଂକେ ବାରି ପରିବାର୍‌କେ ନିମାଣ୍ତା ବାବ୍‌ରେ ବିଚଙ୍ଗ୍‌ ଲେଃଏ ।
Диакон должен быть муж одной жены, хорошо управляющий детьми и домом своим.
13 ମୁଡ଼ି ରେମୁଆଁଇଂ ନିମାଣ୍ତା ବାବ୍‌ରେ ସେବା ଡିଙ୍ଗ୍ ଆରେଏ ମେଇଂ ନିଜର୍ ନ୍‌ସା ସନ୍‌ମାନ୍‌ ଜାଗା ଅଦିକାର୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଆର୍‌ଏ ବାରି ମେଇଂ ଜିସୁ କିସ୍‌ଟନ୍ନିଆ ମେଁନେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ନିମାଣ୍ତା ସମ୍ପର୍କରେ ସାଆସ୍ ବାଆର୍‌ଏ ।
Ибо хорошо служившие приготовляют себе высшую степень и великое дерзновение в вере во Христа Иисуса.
14 ଏନ୍ ଉଲିଆ ଗୁଆର୍‌ନେ ବେଲା ନେଙ୍ଗ୍ ଦାପ୍ରେ ପେନେ ଡାଗ୍ରା ଙ୍ଗୁଏଃଏ ଡାଗ୍‌ଚେ ଆସା ଡିଙ୍ଗ୍‌ଣ୍ଡିଂକେ ।
Сие пишу тебе, надеясь вскоре придти к тебе,
15 ମାତର୍‌‌ ଜଦି ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ପାଙ୍ଗ୍‌ନେ ନିଅଲ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ଜିବନ୍ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ମଣ୍ତଲିନ୍ନିଆ ଡିରକମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେ ପଡ଼େଏ ଏନ୍ ଉଲିଆବାନ୍‌ ଆତେନ୍‌ ପେ ମ୍ୟା ପେୟାଏ । ଏନ୍ ମଣ୍ତଲି ଆଃ ସତ୍‌ନେ ଦରମ୍‌ ଡେଲି ବାରି ମୁଲ୍‌ପାଣ୍ତୁସନ୍‌ ।
чтобы, если замедлю, ты знал, как должно поступать в доме Божием, который есть Церковь Бога живаго, столп и утверждение истины.
16 ନେନେ ଦରମ୍ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ନ୍ନିଆ ଆକେନ୍‌ ମ୍ନାଃ ଗୁନ୍‌ ସାପାରେ ଗ୍ର‍ଅନ୍‌‌ ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍‌ଏ । କିସ୍ଟ ରେମୁଆଁ ଗାଗ୍‌ଡ଼େନ୍ନିଆ ଆନେକେ ଆସୁଏକେ । ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ଆମେକେ ଦରମ୍ ଡାଗ୍‌ଚେ ପର୍‌ମାନ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌କେ । କିତଂଦୁତ୍‌ଇଂ ଏତେ ମେଁ ଆତ୍ନାକେ । ମେଁନେ ବିସୟ୍‌ରେ ସାପା ଜାତି ଇଂନେ ବିତ୍‌ରେ ନିମାଣ୍ଡାସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ । ମଞ୍ଚ୍‌ପୁର୍‌ନେ ରେମୁଆଁ ଆମେକେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ମେଁ କିତଂଇନିନ୍ନିଆ ମ‍ଇମାମୟ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଚେ ଡୁଂୱେଆର୍କେ ।
И беспрекословно - великая благочестия тайна: Бог явился во плоти, оправдал Себя в Духе, показал Себя Ангелам, проповедан в народах, принят верою в мире, вознесся во славе.

< ୧ ତିମତି 3 >