< ୧ ତେସଲନିକିୟ 4 >

1 ଅ ବୟାଁ ବାରି ତନାଇଂ ଇସ୍‌ପର୍‌କେ ଆଃମାନେ ନ୍‍ସାଃ ଡିରକମ୍ ବ୍ରୁଆ ଡିକେଃ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ, ଆତେନ୍‌ ନେନେ ବାନ୍ ସିକେ ପେଲେଃକେ । ବାକି ଦେତ୍‌ରକମ୍ ପେ ବ୍ରୁଆ ଡିକେଃ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଚେଃ ପାଙ୍ଗ୍‍ପେଡିଙ୍ଗ୍‍କେ, ମାତର୍‌ ଆକ୍‌ବାନ୍‍ ମେଃଡିଗ୍‍ ଜାବର୍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ନ୍‍ସାଃ ଆପେକେ ନେନେ ଏଃକେ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁନେ ମ୍ନିରେ ସାର୍‌ଲ ନେଡିଙ୍ଗ୍‍ ।
Portanto, irmãos, no restante, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus, que, assim como recebestes de nós como deveis andar e agradar a Deus, como já estais andando, que façais [assim] cada vez mais.
2 ନେ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁନେ ଅଦିକାର୍‌ରେ ଆଣ୍ତିନେ ଆଦେସ୍‍ ବିନେବଗେ ଆତେନ୍‌ ପେ ମ୍ୟା ପେଲେକେ ।
Pois vós sabeis quais mandamentos vos demos pelo Senhor Jesus.
3 ଇସ୍‌ପର୍ ଇକ୍‌ଚା ଡିଙ୍ଗ୍‍ଡିଂକେ ପେ ନିଜେ ଅଡ଼ାରେଗ୍‌ ପାପ୍‌ବାନ୍ ସ୍ଲଚେ ପବିତ୍ର ଲାଃଲାପା ।
Pois esta é a vontade de Deus: a vossa santificação, que não pratiqueis pecado sexual;
4 ସାପାରେ ନିଜେ ନିଜେନେ କୁନେ ଏଃତେ ଡିରକମ୍ ପବିତ୍ର ସନ୍‍ମାନ୍‍ରେ ବ୍ରୁଆ ଡିକେଃ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେ ଦର୍‌କାର୍ ଆତେନ୍‌ ପେ ମ୍ୟାଃନେ ଡିଂଏ ।
que cada um de vós saiba ser ter o seu instrumento em santidade e honra;
5 ଇସ୍‌ପର୍‌କେ ମ୍ୟାଃ ଆଲେଃଆର୍‌କ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂନେ ସୁଗୁଆ ଅଡ଼ାରେଗ୍‌ ଆଡିଂଗେପା ।
não na paixão do desejo malicioso, como os gentios que não conhecem Deus.
6 ଜା ଡିଗ୍ କିସ୍‌ଟ ବିସ୍‍ବାସି ଡିଙ୍ଗ୍‌କ୍ନେ ବୟାଁ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଅନ୍ୟାୟ୍ ବେବ‍ଆର୍‍ ଆଡିଙ୍ଗେପା ବାରି ଆମେକେ ଆଜଟେଗେପା । ଆକେନ୍ ସାମୁଆଁ ଅଃସେ ଆଃ ବାସଙ୍ଗ୍‌ ନେବଗେ ଆରି ଡାଟ୍ ବାବ୍‌ରେ ତରକ୍ ଆଃଡିଙ୍ଗ୍‍ନେବକେ ଜେ ଜାଣ୍ଡେଇଂ ଦେତ୍ ରକମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଆର୍‌ଏ ମାପ୍ରୁ ଆମେଇଂକେ ସାସ୍ତି ବିଏ ।
Ninguém oprima ou engane ao seu irmão nisso, porque o Senhor é vingador de todas essas coisas, como também antes vos dissemos e demos testemunho.
7 ଇସ୍‌ପର୍ ଆନେକେ ଆବୁଲେଃ ବ୍ରୁଆ ଡିକେଃ ଡିଙ୍ଗ୍‍ନ୍‍ସାଃ ଆୱାକେ ଣ୍ଡୁ ପବିତ୍ର ଡିଙ୍ଗ୍‍ଚେଃ ଲେଃନ୍‍ସାଃ ନେନେ ପାଙ୍ଗ୍‍ନେଲେଃକେ ।
Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas sim para a santificação.
8 ତେସା ଜା ଡିଗ୍ ନେନେ ଆକେନ୍ ସିକ୍ୟାକେ ଅମାନି ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ମେଁ ମାତର୍‌ ରେମୁଆଁକେ ଆଉର୍‍ ଣ୍ଡୁ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାବିଃଣ୍ଡ୍ରେ ଇସ୍‌ପର୍‌କେ ଅମାନ୍ୟ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ।
Portanto quem rejeita [isso], rejeita não ao ser humano, mas sim a Deus, que vos deu também o seu Espírito Santo.
9 କ୍ରିସ୍ଟ ବିସ୍‌ବାସି ପେନେ ଆଲାଦ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌କ୍ନେ ବିସୟ୍‌ରେ ନେନେ ଆରି ଜାବର୍ ଗୁଆର୍‌ ଣ୍ଡୁ । ନିଜେ ନିଜେକେ ଡିରକମ୍ ଆଲାଦ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେ ଦର୍‌କାର୍ ଆକେନ୍ ଇସ୍‌ପର୍‌ବାନ୍ ମ୍ୟାଃ ପେଲେଃକେ । ଆତେନ୍‌ ଡିଂନ୍‌ସାଃ ଆମ୍ଲେଡ଼ିଆ ବିଃନେଡିଂକେ ।
Mas quanto ao amor fraternal, não precisais que eu vos escreva, pois vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros.
10 ସତେଆ ସାପା ମାସିଦୋନିଆନେ ବୟାଁଇଂନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ପେ ଦେତ୍‌ରକମ୍ ବାଃଲିର୍‌ବାଃତା ଡିଙ୍ଗ୍‍ପେବକେ । ତେସା ବାରି ଗୁଲୁଏ ମାତ୍ରାରେ ଆତେନ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ପା ଆପେକେ ଅଃକେନ୍ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ସାର୍‌ଲଚେଃ ଗୁଆରେ ଣ୍ଡିଂ ।
Pois, de fato, [já] fazeis assim a todos os irmãos de toda a Macedônia. Porém, irmãos, vos exortamos que façais[isso] ainda mais.
11 ସିସେବାନ୍‍ ଡିରକମ୍ ବାସଙ୍ଗ୍‌ ନେବଗେ ସାନ୍ତିରେ ବ୍ରୁଆ ଡିକେଃ ନେଡିଙ୍ଗ୍‍ପା ନିଜର୍ କାମ୍‍ନ୍ନିଆ ମନ୍ ବିଃଚେ ନେଃଡିଙ୍ଗ୍‍ପା ବାରି ନିଜେ ନିଜର୍‌ନେ ଜିବ୍‍କା ଆଃର୍ମେନେ ପେନେ ଇକ୍‌ଚା ଡିଂଲେଃ ।
E procurai viver quietos, trantando dos vossos próprios assuntos, e trabalhando com as vossas próprias mãos, como já vos mandamos;
12 ଦେକ୍‌ରକମ୍ ଡିଂନେବାନ୍ ପେନେ ବିସ୍‌ବାସ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍‍କେଣ୍ଡ୍ରେ ବାନ୍ ଡିଗ୍ ସନ୍‌ମାନ୍‌ ବାଏ ବାରି ପେନେ ସର୍‌ତେ ଦର୍‌କାର୍‌ ନ୍‌ସା ଆତ୍ମାନିଆ ଆସା ଡିଙ୍ଗ୍‍ ଇଁୟାଏ ।
para que andeis de maneira respeitosa com os que estão de fora, e não necessiteis de nada.
13 ଅ ବୟାଁଇଂ ଗୁଏଃକ୍ନେ ରେମୁଆଁ ବାଲେଃକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂ ବିସ‍ଏରେ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ସତ୍ ସାମୁଆଁ ଆପେକେ ଆଃଅଁନ୍‍ସା ଚାଏଁନେଣ୍ଡିଂକେ । ତେଲା ପେ ଆରି ସରାଃ ଆସାକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂ ସୁଗୁଆ ପେଅଃ ଣ୍ଡୁ ।
Mas irmãos, não queremos que desconheçais acerca dos que morreram, para que não vos entristeçais como os outros que não têm esperança.
14 ନେନେ ବିସ୍‌ବାସ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ନେଡିଙ୍ଗ୍‍କେ ଜେ ଜିସୁ ଡାଗ୍ରା ବିସ୍‌ବାସ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଚେଃ ଜାଡିଗ୍‍ ଗୁଏଃୱେଏ ଜିସୁ ପାଙ୍ଗ୍‌ନେ ବେଲା ଇସ୍‌ପର୍ ଆମେଇଂକେ ଜିସୁ ଏଃତେ ଡୁଙ୍ଗ୍‌ୱେଏ ।
Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também aos que morreram em Jesus, Deus os trará de volta com ele.
15 ନେନେ ଏକେ ଆପେକେ ମେଁ ସିକ୍ୟା ନେବିକେ ଆତେନ୍‌ ମାପ୍ରୁନେ ସିକ୍ୟା । ମାପ୍ରୁନେ ପାଂନେ ବେଲା ନେନେ ଜା ଜାନେ ଜିବନ୍ ଲେଃଏ ଅଃସେବାନ୍ ପର୍‌ରେମୁଆଁ ବାଲେଃକ୍ନେ ରେମୁଆଁବାନ୍‍ ସିସେଚେଃ ଲାଗ୍‌ଡ ନେଃୟା ଣ୍ଡୁ ।
Pois dizemos isto pela palavra do Senhor, que nós, os que ficarmos vivos até a vinda do Senhor, não iremos antes dos que morreram.
16 ଅଃତେନ୍‌ ବେଲା ଜାବର୍ କିରଚେଃ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଆଦେସ୍‍ ତାର୍‌ଏ ମ୍ନା କିତଂ ଦୁତ୍‍ଇଂନେ ସବ୍‌ଦ ନ୍ନାଂଏ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ପ୍ନିଃ ପିଃନେ ନେଅଁଏ ବାରି ମାପ୍ରୁ କିତଂବାନ୍‍ ଜାର୍‍ଏ । କ୍ରିସ୍ଟନେଡାଗ୍ରା ବିସ୍‌ବାସ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଚେଃ ଜାଣ୍ଡେଇଂନେ ମରନ୍ ଡିଂଲେଃକେ ମେଇଙ୍ଗ୍ ସେନୁଗ୍‍ ସାଜବାଜ ଡିଂଚେଃ ତଃଡ଼ିଆ ଆର୍‌ଏ;
Pois o mesmo Senhor descerá do céu com grande aclamação, com voz de arcanjo, e com trombeta de Deus; e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ଜାଣ୍ଡେଇଂ ଆତେନ୍‌ ବେଲା ମ୍ବ୍ରଲେଃଏ ତ୍ରିଗ୍‍ଡିଆନ୍ନିଆ ମେଇଂ ଏଃତେ ତଡ଼ିଆଃଚେ କିତଂନ୍ନିଆ ମାପ୍ରୁ ଏତେ ନେମିସୁଃଏ । ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ନେନେ ଗୁଏଃ ବ୍ରୁଆ ଜାକ ମାପ୍ରୁ ଏଃତେ ନେଃଲେଃଏ ।
Em seguida nós, os que ficarmos vivos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, para encontrar o Senhor no ar, e assim estaremos com o Senhor para sempre.
18 ଆକେନ୍ ସାପା ବ୍ନାଃଲିର୍ ଆଃଅଁଚେଃ ପେଇଂ ନିଜେ ନିଜେକେ ଆମ୍ଲେଡ଼ିଆଃ ଆଃଡିଙ୍ଗ୍‍ପା ।
Portanto consolai-vos uns aos outros com essas palavras.

< ୧ ତେସଲନିକିୟ 4 >