< ୧ ତେସଲନିକିୟ 4 >
1 ଅ ବୟାଁ ବାରି ତନାଇଂ ଇସ୍ପର୍କେ ଆଃମାନେ ନ୍ସାଃ ଡିରକମ୍ ବ୍ରୁଆ ଡିକେଃ ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ, ଆତେନ୍ ନେନେ ବାନ୍ ସିକେ ପେଲେଃକେ । ବାକି ଦେତ୍ରକମ୍ ପେ ବ୍ରୁଆ ଡିକେଃ ଡିଙ୍ଗ୍ଚେଃ ପାଙ୍ଗ୍ପେଡିଙ୍ଗ୍କେ, ମାତର୍ ଆକ୍ବାନ୍ ମେଃଡିଗ୍ ଜାବର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନ୍ସାଃ ଆପେକେ ନେନେ ଏଃକେ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁନେ ମ୍ନିରେ ସାର୍ଲ ନେଡିଙ୍ଗ୍ ।
此外,弟兄們,我們在主耶穌禸請求和勸勉你們:你們既由我們學會了應怎樣行事,為中悅天主,你們就該怎樣行事,還要更向前邁進。
2 ନେ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁନେ ଅଦିକାର୍ରେ ଆଣ୍ତିନେ ଆଦେସ୍ ବିନେବଗେ ଆତେନ୍ ପେ ମ୍ୟା ପେଲେକେ ।
你們原來知道:我們因主耶穌給了你們什麼誡命。
3 ଇସ୍ପର୍ ଇକ୍ଚା ଡିଙ୍ଗ୍ଡିଂକେ ପେ ନିଜେ ଅଡ଼ାରେଗ୍ ପାପ୍ବାନ୍ ସ୍ଲଚେ ପବିତ୍ର ଲାଃଲାପା ।
天主的旨意就是要你們成聖,要你們戒絕邪淫,
4 ସାପାରେ ନିଜେ ନିଜେନେ କୁନେ ଏଃତେ ଡିରକମ୍ ପବିତ୍ର ସନ୍ମାନ୍ରେ ବ୍ରୁଆ ଡିକେଃ ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ଦର୍କାର୍ ଆତେନ୍ ପେ ମ୍ୟାଃନେ ଡିଂଏ ।
要你們每一個人明瞭,因以聖和敬意持守自己的肉體,
5 ଇସ୍ପର୍କେ ମ୍ୟାଃ ଆଲେଃଆର୍କ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂନେ ସୁଗୁଆ ଅଡ଼ାରେଗ୍ ଆଡିଂଗେପା ।
不要放縱邪淫之情,像那些不認識天主的外邦人一樣;
6 ଜା ଡିଗ୍ କିସ୍ଟ ବିସ୍ବାସି ଡିଙ୍ଗ୍କ୍ନେ ବୟାଁ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଅନ୍ୟାୟ୍ ବେବଆର୍ ଆଡିଙ୍ଗେପା ବାରି ଆମେକେ ଆଜଟେଗେପା । ଆକେନ୍ ସାମୁଆଁ ଅଃସେ ଆଃ ବାସଙ୍ଗ୍ ନେବଗେ ଆରି ଡାଟ୍ ବାବ୍ରେ ତରକ୍ ଆଃଡିଙ୍ଗ୍ନେବକେ ଜେ ଜାଣ୍ଡେଇଂ ଦେତ୍ ରକମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍ଏ ମାପ୍ରୁ ଆମେଇଂକେ ସାସ୍ତି ବିଏ ।
在這樣的事上,不要損害自己的弟兄,因為主對這一切是要報復的,就如我們先前已說過:
7 ଇସ୍ପର୍ ଆନେକେ ଆବୁଲେଃ ବ୍ରୁଆ ଡିକେଃ ଡିଙ୍ଗ୍ନ୍ସାଃ ଆୱାକେ ଣ୍ଡୁ ପବିତ୍ର ଡିଙ୍ଗ୍ଚେଃ ଲେଃନ୍ସାଃ ନେନେ ପାଙ୍ଗ୍ନେଲେଃକେ ।
因為天主召叫我們不是為不潔,而是為成聖。
8 ତେସା ଜା ଡିଗ୍ ନେନେ ଆକେନ୍ ସିକ୍ୟାକେ ଅମାନି ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ମେଁ ମାତର୍ ରେମୁଆଁକେ ଆଉର୍ ଣ୍ଡୁ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାବିଃଣ୍ଡ୍ରେ ଇସ୍ପର୍କେ ଅମାନ୍ୟ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ।
所以,凡輕視這誡命的,不是輕視人,而是輕視那將自己的聖神賦你們身上的天主。
9 କ୍ରିସ୍ଟ ବିସ୍ବାସି ପେନେ ଆଲାଦ୍ ଡିଙ୍ଗ୍କ୍ନେ ବିସୟ୍ରେ ନେନେ ଆରି ଜାବର୍ ଗୁଆର୍ ଣ୍ଡୁ । ନିଜେ ନିଜେକେ ଡିରକମ୍ ଆଲାଦ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ଦର୍କାର୍ ଆକେନ୍ ଇସ୍ପର୍ବାନ୍ ମ୍ୟାଃ ପେଲେଃକେ । ଆତେନ୍ ଡିଂନ୍ସାଃ ଆମ୍ଲେଡ଼ିଆ ବିଃନେଡିଂକେ ।
關於弟兄的友愛,不需要給你們寫什麼,因為你們自己由天主受了彼此相愛[的教訓
10 ସତେଆ ସାପା ମାସିଦୋନିଆନେ ବୟାଁଇଂନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ପେ ଦେତ୍ରକମ୍ ବାଃଲିର୍ବାଃତା ଡିଙ୍ଗ୍ପେବକେ । ତେସା ବାରି ଗୁଲୁଏ ମାତ୍ରାରେ ଆତେନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ପା ଆପେକେ ଅଃକେନ୍ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ସାର୍ଲଚେଃ ଗୁଆରେ ଣ୍ଡିଂ ।
你們對全馬其頓的眾弟兄已實行了這事;不過,弟兄們,我們勸你們更向前邁進。
11 ସିସେବାନ୍ ଡିରକମ୍ ବାସଙ୍ଗ୍ ନେବଗେ ସାନ୍ତିରେ ବ୍ରୁଆ ଡିକେଃ ନେଡିଙ୍ଗ୍ପା ନିଜର୍ କାମ୍ନ୍ନିଆ ମନ୍ ବିଃଚେ ନେଃଡିଙ୍ଗ୍ପା ବାରି ନିଜେ ନିଜର୍ନେ ଜିବ୍କା ଆଃର୍ମେନେ ପେନେ ଇକ୍ଚା ଡିଂଲେଃ ।
你們要以過安定的生活,專務己業,親手勞作為光榮,就如我們所吩咐過你們的,
12 ଦେକ୍ରକମ୍ ଡିଂନେବାନ୍ ପେନେ ବିସ୍ବାସ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍କେଣ୍ଡ୍ରେ ବାନ୍ ଡିଗ୍ ସନ୍ମାନ୍ ବାଏ ବାରି ପେନେ ସର୍ତେ ଦର୍କାର୍ ନ୍ସା ଆତ୍ମାନିଆ ଆସା ଡିଙ୍ଗ୍ ଇଁୟାଏ ।
好叫在外邦人前來往時有光榮,不仰仗任何人。
13 ଅ ବୟାଁଇଂ ଗୁଏଃକ୍ନେ ରେମୁଆଁ ବାଲେଃକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂ ବିସଏରେ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ସତ୍ ସାମୁଆଁ ଆପେକେ ଆଃଅଁନ୍ସା ଚାଏଁନେଣ୍ଡିଂକେ । ତେଲା ପେ ଆରି ସରାଃ ଆସାକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂ ସୁଗୁଆ ପେଅଃ ଣ୍ଡୁ ।
弟兄們,關於亡者,我們不願意你們不知道,以免你們憂慮,像其他沒有望德的人一樣
14 ନେନେ ବିସ୍ବାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେଡିଙ୍ଗ୍କେ ଜେ ଜିସୁ ଡାଗ୍ରା ବିସ୍ବାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଚେଃ ଜାଡିଗ୍ ଗୁଏଃୱେଏ ଜିସୁ ପାଙ୍ଗ୍ନେ ବେଲା ଇସ୍ପର୍ ଆମେଇଂକେ ଜିସୁ ଏଃତେ ଡୁଙ୍ଗ୍ୱେଏ ।
因為我們若是信耶穌死了,也復活了,同樣也必信天主要那裏死於耶穌內的人同衪一起來。
15 ନେନେ ଏକେ ଆପେକେ ମେଁ ସିକ୍ୟା ନେବିକେ ଆତେନ୍ ମାପ୍ରୁନେ ସିକ୍ୟା । ମାପ୍ରୁନେ ପାଂନେ ବେଲା ନେନେ ଜା ଜାନେ ଜିବନ୍ ଲେଃଏ ଅଃସେବାନ୍ ପର୍ରେମୁଆଁ ବାଲେଃକ୍ନେ ରେମୁଆଁବାନ୍ ସିସେଚେଃ ଲାଗ୍ଡ ନେଃୟା ଣ୍ଡୁ ।
我們照主的話告訴你們這件事:我們這些活著存留到主來臨時的人,決不會在已死的人以前。
16 ଅଃତେନ୍ ବେଲା ଜାବର୍ କିରଚେଃ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଆଦେସ୍ ତାର୍ଏ ମ୍ନା କିତଂ ଦୁତ୍ଇଂନେ ସବ୍ଦ ନ୍ନାଂଏ ଇସ୍ପର୍ନେ ପ୍ନିଃ ପିଃନେ ନେଅଁଏ ବାରି ମାପ୍ରୁ କିତଂବାନ୍ ଜାର୍ଏ । କ୍ରିସ୍ଟନେଡାଗ୍ରା ବିସ୍ବାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଚେଃ ଜାଣ୍ଡେଇଂନେ ମରନ୍ ଡିଂଲେଃକେ ମେଇଙ୍ଗ୍ ସେନୁଗ୍ ସାଜବାଜ ଡିଂଚେଃ ତଃଡ଼ିଆ ଆର୍ଏ;
因為在發命時,在總領天使吶喊和天主的號聲響時,主要親自由天降來,那些死於基督內的人先要復活,
17 ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ଜାଣ୍ଡେଇଂ ଆତେନ୍ ବେଲା ମ୍ବ୍ରଲେଃଏ ତ୍ରିଗ୍ଡିଆନ୍ନିଆ ମେଇଂ ଏଃତେ ତଡ଼ିଆଃଚେ କିତଂନ୍ନିଆ ମାପ୍ରୁ ଏତେ ନେମିସୁଃଏ । ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ନେନେ ଗୁଏଃ ବ୍ରୁଆ ଜାକ ମାପ୍ରୁ ଏଃତେ ନେଃଲେଃଏ ।
然後我們這些活著還存留的人,同起與衪一起要被提到雲彩上,到空中迎接主:這樣,我們就時常同主在一起
18 ଆକେନ୍ ସାପା ବ୍ନାଃଲିର୍ ଆଃଅଁଚେଃ ପେଇଂ ନିଜେ ନିଜେକେ ଆମ୍ଲେଡ଼ିଆଃ ଆଃଡିଙ୍ଗ୍ପା ।
為此,你們要常用這些話彼此安慰。