< ୧ ପିତର୍‌ 2 >

1 ବାରି ମାପ୍‌ରୁ ଜେ ମଙ୍ଗଲ୍‌ମୟ ସାପା ରକମ୍‌ନେ ନାଲେ ବିସ‍ଏବାନ୍ ନାଲେ ଆରି ଇର୍ସା ଆରି ନିନ୍ଦା ଆନ୍ତାର୍ପା ।
Ἀποθέμενοι οὖν πᾶσαν κακίαν καὶ πάντα δόλον καὶ ὑποκρίσεις καὶ φθόνους καὶ πάσας καταλαλιάς,
2 ଚିର୍ଲାଃଅ ରକମ୍ ଡିଂପା । କାଲାଆଃ ସତ୍‌ ଆତ୍ମିକ ତ୍ରାଡ଼ିଆ ଉଗ୍‌ ନ୍‌ସା ଇକ୍‌ଚା ଡିଂପା । ଡେତ୍‌ଲା ପେଇଂ ବୁଦି ବାଚେ ଉଦାର୍ ପେବାଏ ।
ὡς ἀρτιγέννητα βρέφη τὸ λογικὸν ἄδολον γάλα ἐπι ποθήσατε, ἵνα ἐν αὐτῷ αὐξηθῆτε εἰς σωτηρίαν,
3 ସାସ୍ତର୍‌ନ୍ନିଆ ଗ୍ନୁଆର୍‌ ଲେଃକେ । “ଇସ୍‌ପର୍ ଜେ ଉଡ଼ି ଲିବିସଃଣ୍ଡ୍ରେ । ଆତାନ୍‌ ପେ ନିଜେ ମ୍ୟାପେଲେଃକେ ।”
εἰ ἐγεύσασθε ὅτι χρηστὸς ὁ κύριος.
4 “ରେମୁଆଁଇଂ ଆଣ୍ତିନେ ମ୍ବ୍ରକ୍ନେ ଚାପ୍‌ଟାବାର୍‌ ସୁଗୁଆ ମାପ୍‌ରୁକେ ଦାମ୍‌ଣ୍ତୁନେ ନେଃଗାଚେ ମନା ଡିଂଆର୍କେ ମେଃନେ ଡାଗ୍ରା ପାଂଲାପା ମେଃଡାଗ୍ଲା ମାପ୍‌ରୁ ନ୍‌ସା ଗୁଲେ ଦାମ୍‌ନେ ବିଚାର୍‌ ଡିଂଚେ ଆଃସ୍ରିବକେ ।
πρὸς ὃν προσερχόμενοι λίθον ζῶντα, ὑπὸ ἀνθρώπων μὲν ἀποδεδοκιμασμένον, παρὰ δὲ θεῷ ἐκλεκτὸν ἔντιμον,
5 ପେଇଂ ମୁଇଂ ଆତ୍ମିକ ଦେଉଲ୍‌ ଆଃରେନ୍ନିଆ ମ୍ବ୍ରକ୍ନେ ଚାପ୍‌ଟାବାର୍‌ ସୁଗୁଆ ଆଃସୁଏନେ ନ୍‌ସା ଇଲାପା । ଆତାନ୍‌ ଦେଉଲ୍‌ଡାଗ୍ରା ପେଇଂ ଜିସୁ କିସ୍‌ଟନେ ମଞ୍ଜେଣ୍ତ୍ରେନେ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ସାଃନେ ଜୁଗ୍‌ ଆଦ୍ୟାତ୍ମିକ ଉଃଡ଼ିରୁଆ ମାନେଃନେ ନ୍‌ସା ପବିତ୍ର ଜଜ୍‌ନାଣ୍ତ୍ରେନେ କାମ୍ ଡିଂଏ ।
καὶ αὐτοὶ ὡς λίθοι ζῶντες οἰκοδομεῖσθε οἶκος πνευματικός, εἰς ἱεράτευμα ἅγιον, ἀνενέγκαι πνευματικὰς θυσίας εὐπροσδέκτους θεῷ διὰ Ἰησοῦ χριστοῦ.
6 ସାସ୍ତର୍‌ ଡାଗ୍ରା ଡେକ୍‌ରକମ୍‌ ଗ୍ନୁଆର୍‌ଲେଃକେ: ନେ ମୁଇଂ ଗ୍ଲୋଏଦାମ୍‌ ଚାପ୍‌ଟାବାର୍‌ ନେସ୍ରିକେ; ଆତାନ୍‌ନେଇଂ ସିୟୋନନେ କନ୍‌ ଚାପ୍‌ଟାବାର୍‌ ସୁଗୁଆ ନେରାକକେ । ଜେ ଜା ମେଁ ଡାଗ୍ରା ବିସ୍‌ବାସ୍‌‌ ଡିଂଏ, ମେଁ ଅଃନା ଆଗ୍ୟାସ ଣ୍ତୁ ।”
διότι περιέχει ἐν γραφῇ, Ἰδοὺ τίθημι ἐν Σιὼν λίθον ἀκρογωνιαῖον ἐκλεκτὸν ἔντιμον, καὶ ὁ πιστεύων ἐπ᾽ αὐτῷ οὐ μὴ καταισχυνθῇ.
7 ପେଇଂ ବିସ୍‌ବାସ୍‌‌ ଡିଂପେଲେଃକେସାଃ ପେ ନ୍‌ସା ଏନ୍‌ ବେବଆର୍‌ ଗ୍ଲୋଏଦାମ୍‌ ଡିଂଲେଃକେ । ଡାଗ୍ଲା ଜା ବିସ୍‌ବାସ୍ ଆଡିଂଆର୍‌ ଣ୍ଡୁ, “ଆଣ୍ତିନେ ଚାପ୍‌ଟାବାର୍‌କେ ଆଃରେଣ୍ତ୍ରେଇଂ ମନ୍‌ ବିଃଆର୍କେ ଆତାନ୍‌ କନ୍‍ନେ ମୁଲ୍‌ ବ୍ରି ଡିଙ୍ଗ୍‍ଲେକେ ।”
ὑμῖν οὖν ἡ τιμὴ τοῖς πιστεύουσιν· ἀπιστοῦσιν δέ, λίθος ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες, οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας
8 ପବିତ୍ର ସାସ୍ତର୍‌ ଡାଗ୍ରା ବିନ୍‌ ମୁଇଂ ଜାଗାଡାଗ୍ରା ଗୁଆର୍‌ବଗେ: “ଏନ୍‌ ଚାପ୍‌ଟାବାର୍‌ ଆରାତ୍ରା ଉଃଡ଼ିରୁଆ ଟେପ୍ଲଃଚେ ଲଃଆର୍‌ଏ ଏନ୍‌ ଚାପ୍‌ଟାବାର୍‌ ମେଇଂନେ ଡାନେ ମେଃଡାଗ୍ଲା ଡିଂଏ ।” ମେଇଂ ମାପ୍‌ରୁନେ ସାମୁଆଁ ବିସ୍‌ବାସ୍‌‌ ଆଡିଂଆର୍କେ ତେସାଃ ମେଇଂ ଟେପ୍ଲଃଚେ ଲଃଆର୍‌କେ । ଏନ୍‌ ଲେଃଗେ ମେଇଂନେ ନ୍‌ସା କିତଂନେ ସାମୁଆଁ ।
καὶ λίθος προσκόμματος καὶ πέτρα σκανδάλου, οἳ προσκόπτουσιν τῷ λόγῳ ἀπειθοῦντες, εἰς ὃ καὶ ἐτέθησαν·
9 ପେଇଂ ମୁଇଂ ସ୍ରିକ୍ନେ ବଂସ ଇଃସାଙ୍ଗ୍‌ଇଂନେ ଜଜ୍‌ନାଣ୍ତ୍ରେ ମୁଇଂ ପବିତ୍ର ଜାତି ଆରି କିତଂନେ ନିଜର୍‌ ରେମୁଆଁ ଡିଂପେଲେଃକେ । କିତଂ ଆପେକେ ତାଂକିଗ୍‌ବାନ୍ ମେଁନେ ଇରିଆଃତୁଗ୍ ତ୍ନାର୍‌କିଗ୍‌ ଡାଗ୍ରା ୱାବକେ । ପେଇଂ ମେଃନେ କାବା ରକମ୍ କାମ୍ ସାପା ଆଃଅଁନେ ନ୍‌ସା ସ୍ରିବଗେ ।
ὑμεῖς δὲ γένος ἐκλεκτόν, βασίλειον ἱεράτευμα, ἔθνος ἅγιον, λαὸς εἰς περιποίησιν, ὅπως τὰς ἀρετὰς ἐξαγγείλητε τοῦ ἐκ σκότους ὑμᾶς καλέσαντος εἰς τὸ θαυμαστὸν αὐτοῦ φῶς·
10 ଅଃସେ ପେଇଂ କିତଂନେ ରେମୁଆଁ ପେଲେଃଗେ ଏକେ ଡିଂପେଲେଃକେ । ଅଃସେ ପେଇଂ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଲିବିସଃ ବିସୟ୍‌ରେ ମ୍ୟାଃପେଲେଗେ ଏକେ ମେଃନେ ଲିବିସଃନେ ଡିଂପେଲେଃକେ ।
οἴ ποτε οὐ λαός, νῦν δὲ λαὸς θεοῦ, οἱ οὐκ ἠλεημένοι, νῦν δὲ ἐλεηθέντες.
11 ଅ ବୟାଁ ଆରି ତନାଇଂ ପେଇଂ ଏନ୍‌ ଦର୍‌ତନିନେ ବିନ୍‌ ଦେସ୍‌ଇଂ ଆରି ସାଇ ସୁଗୁଆ । ତେସାଃ ଗୁଆରେ ନେଡିଂ, ସାପା ଆତ୍ମା ବିରଦ୍‌ରେ ରିଂଡିଂକ୍ନେ ଗାଗ୍‌ଡ଼େନେ ଇକ୍‌ଚା ଆସା ଆଡିଙ୍ଗେପା ।
Ἀγαπητοί, παρακαλῶ ὡς παροίκους καὶ παρεπιδήμους ἀπέχεσθαι τῶν σαρκικῶν ἐπιθυμιῶν, αἵτινες στρατεύονται κατὰ τῆς ψυχῆς·
12 ପେଇଂ ଅଣଜିଉଦିଇଂନେ ବିତ୍ରେ ପେଇଂନେ ସତ୍‌ କାମ୍ ତ୍ନାଲେ, ତେଲା ମେଇଂ ଆପେକେ ଦଦିଆ ସ୍ଲେଣ୍ତ୍ରେ ଡାଗ୍‌ଚେ ନିନ୍ଦା ବିଃଡିଙ୍ଗ୍‌ଲା ଡିଗ୍ ପେଇଂନେ ସତ୍‌ କାମ୍ କେଚେ କ୍ରିସ୍ଟ ପାଙ୍ଗ୍‌ନେ ଦିନା ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ପ୍ରସଂସା ଡିଙ୍ଗ୍‌ଆର୍‌ଏ ।
τὴν ἀναστροφὴν ὑμῶν ἐν τοῖς ἔθνεσιν ἔχοντες καλήν, ἵνα ἐν ᾧ καταλαλοῦσιν ὑμῶν ὡς κακοποιῶν, ἐκ τῶν καλῶν ἔργων ἐποπτεύοντες δοξάσωσιν τὸν θεὸν ἐν ἡμέρᾳ ἐπισκοπῆς.
13 ମାପ୍‌ରୁନେ ମ୍ନିରେ ଗୁଆରେ ଣ୍ତିଂକେ ମ୍ନାଣ୍ତ୍ରେଇଂନ୍ନେ ସାଃବିଃର୍‌ଣ୍ତ୍ରେଇଂନେ ଡିଂପା ।
Ὑποτάγητε πάσῃ ἀνθρωπίνῃ κτίσει διὰ τὸν κύριον· εἴτε βασιλεῖ ὡς ὑπερέχοντι·
14 ଦେସ୍‌ନେ ମ୍ନା ସାଃବିର୍‌ଣ୍ତ୍ରେ ଇଃସାଙ୍ଗ୍‌କେ ଆରି ବିନ୍‌ବିନ୍‌ନେ ସାଃବିର୍‌ଣ୍ତ୍ରେକେ ମାନେଃପା । ସାଃବିର୍‌ଣ୍ତ୍ରେଇଂ ଅପ୍‌ରାଦିଇଂକେ ଡଣ୍ତ୍‌ ବିଃ ନ୍‌ସା ଆରି ସତ୍‌କାମ୍ ଡିଂଡିଂକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂକେ ଉସ୍ଉସେ ନ୍‌ସା ଇଃସାଙ୍ଗ୍‌ ନ୍‌ସା ସ୍ରିକେ ।
εἴτε ἡγεμόσιν ὡς δι᾽ αὐτοῦ πεμπομένοις εἰς ἐκδίκησιν κακοποιῶν, ἔπαινον δὲ ἀγαθοποιῶν·
15 ପେଇଂ ନିମାଣ୍ତା କାମ୍ ଡିଂଚେ ନିର୍ବୁଦିଇଂନେ ସାମୁଆଁ ଆବୁଂବିପା ଏନ୍‌ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଇକ୍‌ଚା ।
ὅτι οὕτως ἐστὶν τὸ θέλημα τοῦ θεοῦ, ἀγαθοποιοῦντας φιμοῦν τὴν τῶν ἀφρόνων ἀνθρώπων ἀγνωσίαν·
16 ଉଦାର୍‌ ବାକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂ ସୁଗୁଆ ବ୍ରୁଆ ଡିକେଃପା । ଡାଗ୍ଲା ସ୍ୱାଦିନ୍‌ନେ ଦଦିଆ ବେବଆର୍‌ ଡିଂଚେ ଗରବ୍‌ କାମ୍ ଆଃଡିଂପା । ଆରି ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ସ୍ଲେରେ ସୁଗୁଆ ବ୍ରୁଆ ଡିକେଃପା ।
ὡς ἐλεύθεροι, καὶ μὴ ὡς ἐπικάλυμμα ἔχοντες τῆς κακίας τὴν ἐλευθερίαν, ἀλλ᾽ ὡς θεοῦ δοῦλοι.
17 ସାପାରେକେ ସନ୍‌ମାନ୍ ବିଃପା । ସାପାରେ କିସ୍‌ଟ ବିସ୍‌ବାସି ବୟାଁକୁଲାଇଂକେ ଆଲାଦ୍ ଡିଂପା । ଇସ୍‌ପର୍‌କେ ବୁଟପା ଇଃସାଙ୍ଗ୍‌ଇଂକେ ସନ୍‌ମାନ୍ ବିଃପା ।
πάντας τιμήσατε, τὴν ἀδελφότητα ἀγαπᾶτε, τὸν θεὸν φοβεῖσθε, τὸν βασιλέα τιμᾶτε.
18 ସ୍ଲେରେଇଂ ପେନେ ମାପ୍‌ରୁଇଂ ଲିବିସଃ ଆରି ବିଚାର୍‌ନ୍ନିଆ ବା ଡାଟ୍‌ ରକମ୍‌ ଡିଂଲାଃଲାପା, ମେଇଂନେ ଆଲ ଡିଂପା ଆରି ଆମେଇଂକେ ନିମାଣ୍ଡା ମାନିଆରି ବିଃପା ।
Οἱ οἰκέται, ὑποτασσόμενοι ἐν παντὶ φόβῳ τοῖς δεσπόταις, οὐ μόνον τοῖς ἀγαθοῖς καὶ ἐπιεικέσιν, ἀλλὰ καὶ τοῖς σκολιοῖς.
19 ପେଇଂ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଇକ୍‌ଚା ମ୍ୟାପେଲେକେ ସାଃ ଜଦି ଅନ୍ୟାୟ୍‌ରେ ଡଣ୍ତ୍‌ ବାଚେ କସ୍‌ଟ ସାମ୍ବାଲେପା, ତେଲା ଇସ୍‌ପର୍‌ ଆପେକେ ଆସିର୍ବାଦ ଡିଂଏ ।
τοῦτο γὰρ χάρις, εἰ διὰ συνείδησιν θεοῦ ὑποφέρει τις λύπας πάσχων ἀδίκως.
20 ପେଇଂ ଦସ୍ ଡିଂଚେ ଡଣ୍ତ୍‌ ପେବାଲା ଆତ୍‌ନେ ଦନ୍ୟବାଦ୍‍ନେ ମେଃ କାରନ୍‌ ଲେଃକେ? ନ୍ୟାୟ୍‌ କାମ୍ ଡିଂଲା ଆଃ ଜଦି ଡଣ୍ତ୍‌ ପେବଗେଏ ତେଲା ଇସ୍‌ପର୍ ଆନେକେ ଆସିର୍ବାଦ ଡିଂଏ ।
ποῖον γὰρ κλέος εἰ ἁμαρτάνοντες καὶ κολαφιζόμενοι ὑπομενεῖτε; ἀλλ᾽ εἰ ἀγαθοποιοῦντες καὶ πάσχοντες ὑπομενεῖτε, τοῦτο χάρις παρὰ θεῷ.
21 ଇସ୍‌ପର୍‌ ଏନ୍‌ ଉଦେସ୍‌ରେ ଆପେକେ ୱାବକେ । କିସ୍‌ଟ ନିଜେ ପେଇଂନେ ନ୍‌ସା ଡଣ୍ତ୍‌ ଡିଂଚେ ନିମାଣ୍ଡା ଆଃସୁଏବକେ ଡିରକମ୍ ପେଇଂ ମେଃନେ ପାଦ୍‍ଚ ପେସାଃଏ ।
εἰς τοῦτο γὰρ ἐκλήθητε, ὅτι καὶ χριστὸς ἔπαθεν ὑπὲρ ὑμῶν, ὑμῖν ὑπολιμπάνων ὑπογραμμὸν ἵνα ἐπακολουθήσητε τοῖς ἴχνεσιν αὐτοῦ·
22 ମେଃ ମେଃଣ୍ଡିଗ୍‌ ପାପ୍‌ ଡିଂ ଆବଗେ । ମେଃନେ ତୁମୁଁଆଃବାନ୍ ସାମୁଆଁ ତାର୍‌ନେ ଜା ଅଁଆଲେଃଗେ । ମେଃ ଗ୍ୟାମୁଁଡ଼ିଆଃ ଆଡିଂ ବେଲା ଗ୍ୟାମାଡ଼ିଆଃନେ ଉତର୍‌ ବିଃ ଆବଗେ ।
ὃς ἁμαρτίαν οὐκ ἐποίησεν, οὐδὲ εὑρέθη δόλος ἐν τῷ στόματι αὐτοῦ,
23 ମେଃ ଦୁକ୍‌ ବାନେ ବେଲା ପ୍ରତିସଦ୍‌ ଡୁଂଡନେ ବୁଟମେଗ୍‌ ଆଃସୁଏ ଆବଗେ ଣ୍ତୁ; ଚାଃ ନିଆୟ୍‌ ବିଚାର୍‌ ଡିଂନେ କିତଂନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ପୁରା ଆସା ବଗେ ।
ὃς λοιδορούμενος οὐκ ἀντελοιδόρει, πάσχων οὐκ ἠπείλει, παρεδίδου δὲ τῷ κρίνοντι δικαίως·
24 ନେ ଡିରକମ୍ ପାପ୍‌ ଡାଗ୍ରା ନେଗୁଏଃଏ ଆରି ଦରମ୍‌ ନେବ୍ରୁଆ ନେଡ୍‌କେଃଏ ତେନ୍‌ସା କିସ୍‌ଟ କୁରୁସ୍‌ ଆରାତ୍ରା ନିଜର୍‌ ଗାଗ୍‌ଡ଼େ ନେନେ ପାପ୍‌ ଅଜନ୍‌ ଡୁଙ୍ଗ୍‌କେ । ମେଃନେ ଗାଗ୍‌ଡ଼େ ଆତାନ୍‌ ଚିନାକ୍ନେ ନ୍‌ସା ନେ ନିମାଣ୍ଡା ଡିଂନେଲେଃ ।
ὃς τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν αὐτὸς ἀνήνεγκεν ἐν τῷ σώματι αὐτοῦ ἐπὶ τὸ ξύλον, ἵνα ταῖς ἁμαρτίαις ἀπογενόμενοι, τῇ δικαιοσύνῃ ζήσωμεν· οὗ τῷ μώλωπι ἰάθητε.
25 ମେଣ୍ଡାଇଂନେ ସୁଗୁଆ ପେଇଂ ବିନ୍‌ ଗାଲି ୱେପେଲେଃଗେ । ଏକେ ପେନେ ମେଣ୍ତାତୁର୍ତ୍ୟାରେ ଆରି ଆତ୍ମାନେ ରକ୍ୟା ଡିଂଣ୍ତ୍ରେ ଡାଗ୍ରା ଆଣ୍ତେ ପାଂପେଲେଃକେ ।
ἦτε γὰρ ὡς πρόβατα πλανώμενοι ἀλλ᾽ ἐπεστράφητε νῦν ἐπὶ τὸν ποιμένα καὶ ἐπίσκοπον τῶν ψυχῶν ὑμῶν.

< ୧ ପିତର୍‌ 2 >