< ୧ ଜହନ୍‌ 5 >

1 ଜାଣ୍ଡେ ଜିସୁକେ କିସ୍‌ଟ ଡାଗ୍‌ଚେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ମେଁ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଉଙ୍ଗ୍‌ଡେ । ଜାଣ୍ଡେକି ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଆବାକେ ଆଲାଦ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ଆତେନ୍‌ ଆବାନେ ଉଙ୍ଗ୍‌ଡେକେ ଡିଗ୍ ମେଁ ଆଲାଦ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ।
जसले येशू नै ख्रीष्‍ट हुनुहुन्छ भनी विश्‍वास गर्छ, त्यो परमेश्‍वरबाट जन्मेको हुन्छ । र जसले पितालाई प्रेम गर्छ, त्यसले उहाँबाट जन्मनुहुनेलाई पनि प्रेम गर्छ ।
2 ନେ ଉଡ଼ିବେଲା ଇସ୍‌ପର୍‌କେ ଆଲାଦ୍ ନେଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ବାରି ମେଁନେ ଆଦେସ୍‌ ପାଲନ୍ ନେଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ଆତେନ୍‌‌ ବେଲା ତେନ୍‌ବାନ୍‌ ମ୍ୟା ନେୟାଏ ଜେ ନେ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଉଂଡେଇଂକେ ଆଲାଦ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ।
जब हामी परमेश्‍वरलाई प्रेम गर्छौं र उहाँका आज्ञाहरू पालन गर्छौं, यसैद्वारा हामी परमेश्‍वरका सन्तानहरूलाई प्रेम गर्छौं भनी जान्दछौँ ।
3 ଡାଗ୍ଲା ଇସ୍‌ପର୍‌କେ ଆଲାଦ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେ ଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ଏନ୍ ଅର୍‌ତ ନେ ମେଁନେ ଆଦେସ୍‌ ପାଲନ୍ ନେଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ । ମେଁନେ ଆଦେସ୍‌ ପାଲନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେ ମାଲେ କସ୍ଟ ଣ୍ତୁ ।
किनकि उहाँका आज्ञाहरू पालन गर्नु नै परमेश्‍वरको निम्ति प्रेम हो । अनि उहाँका आज्ञाहरू बोझिला छैनन् ।
4 ଡାଗ୍ଲା ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଉଙ୍ଗ୍‌ଡେଇଂ ଏନ୍ ମଞ୍ଚ୍‌ପୁର୍‌କେ ଜିତେନେ ବପୁ ବା ଲେଃକେ । ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ବପୁରେ ନେ ମଞ୍ଚ୍‌ପୁର୍‌ନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଜିତେ ନେୟାଏ ।
किनकि परमेश्‍वरबाट जन्मेको हरेकले संसारलाई जित्छ । अनि संसारलाई जित्‍ने विजय हाम्रो विश्‍वास हो ।
5 ଏନ୍ ମଞ୍ଚ୍‌ପୁର୍‌କେ ଜାଣ୍ଡେ ଜିତେ ୟାଏ? ଜିସୁକେ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଉଙ୍ଗ୍‌ଡେ ଡାଗ୍‌ଚେ ଜାଣ୍ଡେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ମେଁ ମଞ୍ଚ୍‌ପୁର୍‌କେ ଜିତେ ୟାଏ ।
येशू नै परमेश्‍वरका पुत्र हुनुहुन्छ भनी विश्‍वास गर्नेबाहेक संसारमाथि विजय हासिल गर्ने को हो?
6 ଆତାନ୍‌ ଜିସୁ କିସ୍‌ଟ ଣ୍ତିଆ ବାରି ମିଆଁ ବିଚେ ପାଙ୍ଗ୍‌ଲେଃକେ, ମାତର୍‌‌ ଣ୍ତିଆ ବିଚେ ଣ୍ତୁ, ମାତର୍‌‌ ଣ୍ତିଆ ବାରି ମିଆଁ ମ୍ୱାକ୍ଲିଗ୍‌ ବିଚେ ପାଙ୍ଗ୍‌ ଲେଃକେ । ଆକେନ୍‌ ସାମୁଆଁନେ ସତ୍‌ ନିଜେ ପରମାତ୍ମା ପର୍‌ମାନ୍‌ ଡିଂବକେ, ଡାଗ୍ଲା ପରମାତ୍ମା ଆଃ ସତ୍‌ ।
उहाँ यही हुनुहुन्छ जो पानी र रगतद्वारा आउनुभयो । येशू ख्रीष्‍ट पनि पानीद्वारा मात्र होइन, तर पानी र रगतद्वारा आउनुभयो ।
7 ବାରି ଆତ୍ମା ଡିଗ୍‌ ଆକ୍‌ନେ ସାକ୍ୟ ବିଏ ଡାଗ୍ଲା ଆତ୍ମା ଆଃ ସତ୍‌ ।
किनकि गवाही दिनेहरू तिन छन्,
8 ଆତ୍ମା ଣ୍ଡିଆ ବାରି ମ୍ୟା କ୍ମେଇଂ ଞ୍ଜିକ୍ଲିଗ୍‌ ସାକ୍ୟ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ।
आत्मा, पानी र रगत अनि यी तिनै सहमत हुन्छन् ।
9 ନେ ଜଦି ରେମୁଆଁନେ ସାକ୍ୟ ଗ୍ର‍ଅନ୍‌ ନେଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ତେଲା ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ସାକ୍ୟ ମେଁନେ ବାନ୍ ମ୍ନା ବାରି ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ସାକ୍ୟ ଏନ୍ ଜେ ମେଁ ନିଜର୍ ଉଂଡେନେ ବିସୟ୍‌ରେ ସାକି ବିଃବକେ ।
हामीले मानिसहरूको गवाही स्वीकार गर्छौं भने परमेश्‍वरको गवाही त झनै महान् हुन्छ । किनकि परमेश्‍वरको गवाही यही हो, कि उहाँले आफ्ना पुत्रको बारेमा गवाही दिनुभएको छ ।
10 ଜାଣ୍ଡେ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଉଂଡେନେ ଡାଗ୍ରା ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ମେଁ ନିଜର୍ ଅଃନା ମାଡାନ୍ନିଆ ଏନ୍ ସାକି ବାଲେଃକେ; ଜାଣ୍ଡେ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ସାକି ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ଣ୍ତୁ ମେଁ ଇସ୍‌ପର୍‌କେ ମିଚ୍ ଡାଗ୍‌ଚେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ଡିଂକେ ଡାଗ୍ଲା ଇସ୍‌ପର୍ ନିଜର୍ ଉଂଡେନେ ବିସୟ୍‌ରେ ଆଣ୍ଡିନେ ସାକି ବିବକେ ଆତାନ୍ ମେଁ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ଆଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ଣ୍ତୁ ।
जसले परमेश्‍वरका पुत्रमा विश्‍वास गर्छ त्यो आफैँसँग गवाही हुन्छ । जसले परमेश्‍वरलाई विश्‍वास गर्दैन, त्यसले उहाँलाई झुटो बनाएको छ, किनभने परमेश्‍वरले उहाँका पुत्रको विषयमा दिनुभएको गवाहीलाई त्यसले विश्‍वास गरेको छैन ।
11 ଆତେନ୍‌ ସାକି ଏନ୍ ଜେ ଇସ୍‌ପର୍ ଆନେକେ ମାଡାନେ ପାରାନ୍ ବିବକେ ବାରି ଆତେନ୍‌ ପାରାନ୍ ମେଁନେ ଉଂଡେନେ ଡାଗ୍ରା ଲେଃକେ । (aiōnios g166)
अनि गवाही यही हो, कि परमेश्‍वरले हामीलाई अनन्त जीवन दिनुभयो, र यो जीवन उहाँका पुत्रमा छ । (aiōnios g166)
12 ଜାଣ୍ଡେ ଉଙ୍ଗ୍‌ଡେକେ ବାଲେଃକେ ମେଁ ପାରାନ୍ ବାଲେଃକେ; ଜାଣ୍ଡେ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଉଙ୍ଗ୍‌ଡେକେ ବାଆଲେଃକେ ମେଁ ପାରାନ୍ ଡିଗ୍ ଆବାକେ ଣ୍ତୁ ।
जससँग पुत्र छ, त्यससँग जीवन छ; जससँग परमेश्‍वरका पुत्र हुनुहुन्‍न, त्यससँग जीवन हुँदैन ।
13 ଆପେକେ ଏନ୍ ଉଲିଆ ଗୁଆର୍‌ମ୍ୱକେ ମାଡାନେ ପାରାନ୍‌ନେ ଅଦିକାର୍ ଡାଗ୍‌ଚେ ପେଇଂ ଡିରକମ୍ ପେମ୍ୟାଏ ଡାଗ୍ଲା ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଉଂଡେନେ ମ୍ନିନ୍ନିଆ ପେଇଂନେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ଲେଃକେ । (aiōnios g166)
मैले यी कुराहरू परमेश्‍वरका पुत्रको नाउँमा विश्‍वास गर्ने अर्थात् तिमीहरूलाई लेखेको छु, ताकि तिमीहरूसित अनन्त जीवन छ भन्‍ने तिमीहरूले जान्‍न सक । (aiōnios g166)
14 ବାରି ନେ ଅଃନା ମେଁନେ ଇକ୍‌ଚା ରକମ୍‌ ମେଃଡିଗ୍ ପାର୍‌ତନା ନେଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ, ତେଲା ମେଁ ନେଁଇଂନେ ଆତେନ୍‌ ପାର୍‌ତନା ଅଁଏ, ମେଁନେ ଡାଗ୍ରା ନେଁନେ ଏନ୍‌ ସାଆସ୍‌ ଲେଃକେ ।
अनि यदि हामीले उहाँको इच्छाअनुसार कुनै पनि कुरा माग्यौँ भने, उहाँले हाम्रो बिन्ती सुन्‍नुहुन्छ । उहाँको सामुन्‍ने हामीसँग भएको दृढता यही हो ।
15 ବାରି ନେ ମେଁନେ ଡାଗ୍ରା ମେଃଡିଗ୍ ପାର୍‌ତନା ନେଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ମେଁ ଅଁଏ ଡାଗ୍‌ଚେ ଜଦି ନେ ମ୍ୟାନେଲେକେ ତେଲା ମେଁନେ ଡାଗ୍ରା ମେଃଡିଗ୍ ପାର୍‌ତନା ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ଆତାନ୍‌ସାପା ଜେ ବାନେଲେଃକେ ଏନ୍ ଡିଗ୍ ମ୍ୟାନେଲେକେ ।
अनि यदि हामीले उहाँसँग जे मागे पनि उहाँले हाम्रो बिन्ती सुनुहुन्छ भनी हामी जान्दछौँ भने हामीले उहाँसँग मागेका नम्र-निवेदनहरू हामीसँग छन् भनेर पनि हामी जान्दछौँ ।
16 ଜଦି ପେନେ ବିସ୍‌ବାସି ବୟାଁ ବାରି ତନା ପାପ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌କ୍ନେ ପେକେଏ ବାରି ଆତେନ୍‌ ପାପ୍ ଗୁଏନେ ଡିଙ୍ଗ୍‌ ଆଲେଃ ଣ୍ତୁ । ମେନ୍‌ସା ଇସ୍‌ପର୍‌କେ ପାର୍‌ତନା ଡିଙ୍ଗ୍‌ପା ବାରି ଇସ୍‌ପର୍ ଆମେକେ କେମା ବିଚେ ରକ୍ୟା ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ । ଜାଣ୍ତେଇଂନେ ପାପ୍ ଗୁଏନେ ଆତାନ୍‌ ବିସୟ୍‌ରେ ଇସ୍‌ପର୍‌କେ ପାର୍‌ତନା ଡିଙ୍ଗ୍‌ ନ୍‌ସା ନେଙ୍ଗ୍‌ ବାସଙ୍ଗ୍‌ ନାଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ଣ୍ତୁ ।
यदि कसैले त्यसको भाइले मृत्युमा नपुर्‍याउने पाप गरिरहेको देख्छ भने त्यसले प्रार्थना गर्नुपर्छ, र मृत्युमा नपुर्‍याउने पाप गर्ने त्यसलाई परमेश्‍वरले क्षमा दिनुहुनेछ । मृत्युमा पुर्‍याउने पाप छ । त्यसले त्यसबारे बिन्ती चढाउनुपर्छ भनी म भन्दिनँ ।
17 ସାପା ଅଦରମ୍ ପାପ୍ ଲେଃଏ ଡାଗ୍ଲା ସାପା ପାପ୍‌ ଗୁଏନେ ଣ୍ତୁ ।
सबै अधार्मिकता पाप हो, तर मृत्युमा नपुर्‍याउने पाप पनि छ ।
18 ଜାଣ୍ଡେକି ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ବାନ୍ ଜନମ୍ ମେଁ ଅଃନା ପାପ୍ ଆଃଡିଂ ଣ୍ତୁ ମେଁ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ବାନ୍ ଜନମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଚେ ନିଜେକେ ରକ୍ୟା ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ବାରି ପାପ୍ ଆତ୍ମା ଆମେକେ ଲିଗ୍ ଆୟା ଣ୍ତୁ ଏନ୍ ନେ ମ୍ୟାନେଲେକେ ।
हामी जान्दछौँ, कि जो परमेश्‍वरबाट जन्मेको छ त्यसले पाप गर्दैन; तर जो परमेश्‍वरबाट जन्मेको छ, परमेश्‍वरले त्यसलाई सुरक्षित राख्‍नुहुन्छ, र दुष्‍टले त्यसलाई छुँदैन ।
19 ନେ ମ୍ୟାନେଲେକେ ସାପା ମଞ୍ଚ୍‌ପୁର୍‌ନେ ସ‍ଏତାନ୍‌ ମେଁନେ ଅଦିକାର୍ ବାଲେଃଲା ଡିଗ୍‌ ନେ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ।
हामी जान्दछौँ, कि हामी परमेश्‍वरका हौँ, र सारा संसार दुष्‍टको नियन्‍त्रणमा परेको छ ।
20 ବାରି ଡିଗ୍ ନେ ମ୍ୟାନେଲେକେ ଜେ, ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଉଙ୍ଗ୍‌ଡେ ପାଙ୍ଗ୍‌ଲେଃକେ ବାରି ସତ୍ ମ୍ୟାନ୍‌ସା ଆନେକେ ବୁଦି ବିବକେ; ବାରି ନେ ଆତେନ୍‌ ସତ୍‌ନେ ଡାଗ୍ରା ଣ୍ତୁଲା ମେଁନେ ଉଙ୍ଗ୍‌ଡେ ଜିସୁ କିସ୍‌ଟନେ ଡାଗ୍ରା ଲାଃଲେ । ମେଁ ସତ୍ ଇସ୍‌ପର୍ ବାରି ମାଡାନେ ପାରାନ୍ ଅଟେଏ । (aiōnios g166)
तर हामी जान्दछौँ, कि परमेश्‍वरका पुत्र आउनुभएको छ र हामीलाई समझशक्‍ति दिनुभएको छ, कि जो सत्य हुनुहुन्छ हामी उहाँलाई चिनौँ, र जो सत्य हुनुहुन्छ हामी उहाँमा र उहाँका पुत्र येशू ख्रीष्‍टमा पनि छौँ । उहाँ साँचो परमेश्‍वर र अनन्त जीवन हुनुहन्छ । (aiōnios g166)
21 ଅ ଗଡ଼େଇଂ ମୁର୍‌ତିଇଂବାନ୍‌ ସ୍ଲ ଲାଲାପା ।
प्रिय बालकहरू हो, तिमीहरू आफैँलाई मूर्तिहरूबाट अलग राख ।

< ୧ ଜହନ୍‌ 5 >