< ୧ ଜହନ୍ 4 >
1 ଅ ନିଜର୍ ମୈତର୍ଇଂ ଇସ୍ପର୍ନେ ଆତ୍ମାନେ ବାଲେଃକେ ଡାଗ୍ଚେ ଜାଣ୍ତେଇଂ ବାସଙ୍ଗ୍ଆର୍ଏ, ଆତାନ୍ ସାପାରେକେ ବିସ୍ବାସ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ପା ମେଇଂ ବାଲେଃକ୍ନେ ଆତ୍ମା ସତ୍ରେ ଇସ୍ପର୍ନେ ବାନ୍ ପାଙ୍ଗ୍ଲେକ୍ଲେ ଣ୍ତୁ; ସେନୁଗ୍ ପରିକ୍ୟା ଡିଙ୍ଗ୍ କେଲାପା । ଡାଗ୍ଲା ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍ନ୍ନିଆ ଗୁଲୁଏ ବଣ୍ତ ବାବବାଦି ତାର୍ଲେଃଆର୍କେ ।
ऐ 'अज़ीज़ो! हर एक रूह का यक़ीन न करो, बल्कि रूहों को आज़माओ कि वो ख़ुदा की तरफ़ से हैं या नहीं; क्यूँकि बहुत से झूठे नबी दुनियाँ में निकल खड़े हुए हैं।
2 ମେଇଂ ଇସ୍ପର୍ନେ ଆତ୍ମା ବାଲେଃକ୍ଲେ ଣ୍ତୁ ଆତେନ୍ ମ୍ୟାନେ ଉପାୟ୍ ଡିଙ୍ଗ୍କେ: ଆଣ୍ଡିନେ ରେମୁଆଁ ଡାଗ୍ରା ଇସ୍ପର୍ନେ ଆତ୍ମା ଲେଃକେ ମେଁ କୁଲାକୁଲି ବାବ୍ରେ ବାସଙ୍ଗ୍ଏ ଜେ ଜିସୁ କିସ୍ଟ ରେମୁଆଁ ରକମ୍ ପାଙ୍ଗ୍ ଲେଃକେ ।
ख़ुदा के रूह को तुम इस तरह पहचान सकते हो कि जो कोई रूह इक़रार करे कि ईसा मसीह मुजस्सिम होकर आया है, वो ख़ुदा की तरफ़ से है;
3 ଡାଗ୍ଲା ଜାଣ୍ଡେ ଜିସୁନେ ବିସୟ୍ରେ ଏନ୍ ସାମୁଆଁ ଗ୍ରଅନ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ଣ୍ତୁ ମେଁ ଆନା ଡିଗ୍ ଇସ୍ପର୍ନେ ଆତ୍ମା ବା ଆଲେ ଣ୍ତୁ । କିସ୍ଟନେ ସତ୍ରୁବାନ୍ ମେଁ ଆତେନ୍ ଆତ୍ମା ବାଲେଃକେ ଏନ୍ ଆତ୍ମାନେ ପାଙ୍ଗ୍ନେ ବିସୟ୍ରେ ପେ ଅଁପେଲେକେ ଆତେନ୍ ଏକ୍ରେ ଏନ୍ ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍ନ୍ନିଆ ପାଙ୍ଗ୍ଲେଃକେ ।
और जो कोई रूह ईसा का इक़रार न करे, वो ख़ुदा की तरफ़ से नहीं और यही मुख़ालिफ़ — ऐ — मसीह की रूह है; जिसकी ख़बर तुम सुन चुके हो कि वो आनेवाली है, बल्कि अब भी दुनिया में मौजूद है।
4 ଆଲାଦ୍ନେ ଗଡ଼େଇଂ, ପେଇଂ ଇସ୍ପର୍ନେ । ଆତେନ୍ ବଣ୍ତ ବାବବାଦିଇଂକେ ପେ ଜିତେ ପେଲେକେ ଡାଗ୍ଲା ପେନେ ଡାଗ୍ରା ବାସା ଲେଃକ୍ନେ ଇସ୍ପର୍ନେ ଆତ୍ମା, ସଂସାର୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂ ଆତ୍ମାବାନ୍ ଜାବର୍ ବପୁ ।
ऐ बच्चों! तुम ख़ुदा से हो और उन पर ग़ालिब आ गए हो, क्यूँकि जो तुम में है वो उससे बड़ा है जो दुनिया में है।
5 ବଣ୍ତ ବାବବାଦିଇଂ ଏନ୍ ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍ନେ ମେଇଂ ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍ନେ ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍ ଅଲେଙ୍ଗ୍ଡିଂକେ । ରେମୁଆଁଇଂ ମେଁଇଂନେ ସାମୁଆଁ ଅଁଆର୍ଡିଂକେ ।
वो दुनिया से हैं इस वास्ते दुनियाँ की सी कहते हैं, और दुनियाँ उनकी सुनती है।
6 ମାତର୍ ନେ ଇସ୍ପର୍ନେ । ଜାଣ୍ଡେ କି ଇସ୍ପର୍କେ ମ୍ୟାଏ ମେଁ ନେଁଇଂନେ ସାମୁଆଁ ଅଁଏ । ଜାଣ୍ଡେଇଂ ଇସ୍ପର୍ନେ ଣ୍ତୁ ମେଇଂ ନେନେ ସାମୁଆଁ ଆଅଁଆର୍ ଣ୍ତୁ । ଆକ୍ବାନ୍ ସତ୍ ଆତ୍ମା ବାରି ମିଚ୍ ଆତ୍ମା ବିତ୍ରେ ଅଲ୍ଗା ନେ ମ୍ୟା ନେୟାଏ ।
हम ख़ुदा से है। जो ख़ुदा को जानता है, वो हमारी सुनता है; जो ख़ुदा से नहीं, वो हमारी नहीं सुनता। इसी से हम हक़ की रूह और गुमराही की रूह को पहचान लेते हैं।
7 ନିଜର୍ ମୈତର୍ଇଂ! ଏଲାପା ନିଜର୍ ନିଜର୍ ବିତ୍ରେ ଆଲାଦ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ପା, ଡାଗ୍ଲା ଆଲାଦ୍ ଇସ୍ପର୍ନେ ବାନ୍ ଜନମ୍ । ଜାଣ୍ତେନେ ଗର୍ବେ ଆଲାଦ୍ ଲେଃକେ, ମେଁ ଇସ୍ପର୍ନେ ଉଙ୍ଗ୍ଡେ ମେଁ ଇସ୍ପର୍କେ ମ୍ୟାଏ ।
ऐ अज़ीज़ों! हम इस वक़्त ख़ुदा के फ़र्ज़न्द है, और अभी तक ये ज़ाहिर नहीं हुआ कि हम क्या कुछ होंगे! इतना जानते हैं कि जब वो ज़ाहिर होगा तो हम भी उसकी तरह होंगे, क्यूँकि उसको वैसा ही देखेंगे जैसा वो है।
8 ଜାଣ୍ଡେ ଆଲାଦ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ଣ୍ତୁ ମେଁ ଇସ୍ପର୍କେ ଆମ୍ୟା ଣ୍ତୁ ଡାଗ୍ଲା ଇସ୍ପର୍ ତ ଆଲାଦ୍ ।
जो मुहब्बत नहीं रखता वो ख़ुदा को नहीं जानता, क्यूँकि ख़ुदा मुहब्बत है।
9 ଦେକ୍ରକମ୍ ବାବ୍ରେ ପର୍ମେସର୍ ଆନେକେ ମେଁନେ ଆଲାଦ୍ ବିବକେ ଜେ ମେଁ ନିଜର୍ନେ ମୁଇଂ ଆଃ ଉଙ୍ଗ୍ଡେକେ ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍ନ୍ନିଆ ବେବକେ ଡିରକମ୍ ନେ ମେଁନେ ବାନ୍ ଅଃନା ମାଡାନେ ଜିବନ୍ ନେବାଏ ।
जो मुहब्बत ख़ुदा को हम से है, वो इससे ज़ाहिर हुई कि ख़ुदा ने अपने इकलौते बेटे को दुनिया में भेजा है ताकि हम उसके वसीले से ज़िन्दा रहें।
10 ନେ ପର୍ମେସର୍କେ ଆଲାଦ୍ ନେଡିଙ୍ଗ୍କେ ଆତେନ୍ ଣ୍ତୁ ମାତର୍ ମେଁ ଆନେକେ ଆଲାଦ୍ ଡିଙ୍ଗ୍କେ ଆକେନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍କେ ସତ୍ ଆଲାଦ୍ । ବାରି ନିଜର୍ ଉଙ୍ଗ୍ଡେକେ ନେନେ ପାପ୍ ମୁକ୍ତି ଆଡିଙ୍ଗ୍ ନ୍ସା ବେବକେ ।
मुहब्बत इस में नहीं कि हम ने ख़ुदा से मुहब्बत की, बल्कि इस में है कि उसने हम से मुहब्बत की और हमारे गुनाहों के कफ़्फ़ारे के लिए अपने बेटे को भेजा।
11 ଅ ନିଜର୍ ମୈତର୍ଇଂ ଇସ୍ପର୍ ଜଦି ଆନେଃକେ ଆଲାଦ୍ ଡିଂଡିଂକେ ତେଲା ନେ ଡିଗ୍ ଦେକ୍ରକମ୍ ଆଲାଦ୍ ନେଃଡିଂପା ।
ऐ 'अज़ीज़ो! जब ख़ुदा ने हम से ऐसी मुहब्बत की, तो हम पर भी एक दूसरे से मुहब्बत रखना फ़र्ज़ है।
12 ଇସ୍ପର୍କେ ଅଃନା ଜାଣ୍ଡେ ଆକେକେ ଣ୍ତୁ, ମାତର୍ ନେ ଜଦି ନିଜର୍ ନିଜର୍ ବିତ୍ରେ ଆଲାଦ୍ ନେଡିଙ୍ଗ୍ଏ, ଇସ୍ପର୍ ନେଁ ଡାଗ୍ରା ବାସା ଲେଃଏ ବାରି ନେଁ ଡାଗ୍ରା ମେଁନେ ଆଲାଦ୍ ନିମାଣ୍ଡା ଲେଃଏ ।
ख़ुदा को कभी किसी ने नहीं देखा; अगर हम एक दूसरे से मुहब्बत रखते हैं, तो ख़ुदा हम में रहता है और उसकी मुहब्बत हमारे दिल में कामिल हो गई है।
13 ନେ ଜେ ମେଁନେ ଡାଗ୍ରା ନେଲେକେ ବାରି ମେଁ ନେଁଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ଲେଃକେ ଏନ୍ ନେ ମ୍ୟାନେଲେକେ ମାତର୍ ପର୍ମେସର୍ ମେଁନେ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାକେ ବିବକେ ।
चूँकि उसने अपने रूह में से हमें दिया है, इससे हम जानते हैं कि हम उसमें क़ाईम रहते हैं और वो हम में।
14 ଆବା ଜେ ଉଙ୍ଗ୍ଡେକେ ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍ନେ ଆମ୍ବ୍ରଣ୍ଡ୍ରେ ଡିଗ୍ ନ୍ସା ବେବକେ ଏନ୍ ନେ କେନେଡିଙ୍ଗ୍କେ ବାରି ସାକି ବିଃନେଡିଙ୍ଗ୍କେ ।
और हम ने देख लिया है और गवाही देते हैं कि बाप ने बेटे को दुनिया का मुन्जी करके भेजा है।
15 ଜାଣ୍ଡେକି ଜିସୁକେ ଇସ୍ପର୍ନେ ଉଙ୍ଗ୍ଡେ ଡାଗ୍ଚେ ଗ୍ରଅନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ଇସ୍ପର୍ ମେଁନେ ଡାଗ୍ରା ଲେଃକେ ବାରି ମେଁ ଇସ୍ପର୍ନେ ଡାଗ୍ରା ଲେଃକେ ।
जो कोई इक़रार करता है कि ईसा ख़ुदा का बेटा है, ख़ुदा उसमें रहता है और वो ख़ुदा में।
16 ବାରି ନେଁଇଂନେ ବିତ୍ରେ ଇସ୍ପର୍ନେ ଆଣ୍ତିନେ ଆଲାଦ୍ ଲେଃକେ ଆତେନ୍ ନେ ମ୍ୟାନେଲେକେ ବାରି ବିସ୍ବାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେବକେ । ଇସ୍ପର୍ ଲେଃ ଆଲାଦ୍; ଜାଣ୍ଡେ ଆଲାଦ୍ରେ ଲେଃଏ ମେଁ ଇସ୍ପର୍ନେ ଡାଗ୍ରା ଲେଃଏ ବାରି ଇସ୍ପର୍ ମେଁନେ ଡାଗ୍ରା ଲେଃଏ ।
जो मुहब्बत ख़ुदा को हम से है उसको हम जान गए और हमें उसका यक़ीन है। ख़ुदा मुहब्बत है, और जो मुहब्बत में क़ाईम रहता है वो ख़ुदा में क़ाईम रहता है, और ख़ुदा उसमें क़ाईम रहता है।
17 ଇସ୍ପର୍ ରକମ୍ ଜିବନ୍ କାଟେନେ ବାନ୍ ଇସ୍ପର୍ ଆଲାଦ୍ ନେ ବିତ୍ରେ ଜନମ୍ବାନ୍ ଦର୍ମ ବୁଦି ଡିଙ୍ଗ୍ଲେଃକେ ବିଚାର୍ ଦିନ୍ ବେଲା ନେ ସାଆସ୍ ନେବାଏ ମାତର୍ ମେଁ ଡିରକମ୍ ଲେଃକେ ନେ ଡିଗ୍ ଏନ୍ ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍ନ୍ନିଆ ଦେତ୍ରକମ୍ ନେଲେକେ ।
इसी वजह से मुहब्बत हम में कामिल हो गई, ताकि हमें 'अदालत के दिन दिलेरी हो; क्यूँकि जैसा वो है वैसे ही दुनिया में हम भी है।
18 ଆଣ୍ଡିଅରିଆ ଆଲାଦ୍ ଲେଃକେ ଆତ୍ଅରିଆ ବୁଟମେଗ୍ ଆଲେଣ୍ତୁ । ଜନମ୍ବାନ୍ ଦର୍ମ ବୁଦି ଆଲାଦ୍ ସାପା ବୁଟମେଗ୍କେ ସ୍ଲ ଆଃଡିଙ୍ଗ୍ଏ । ଜାଣ୍ଡେ ବୁଟମେଗ୍ଏ ମେଁନେ ଡାଗ୍ରା ଆଲାଦ୍ ଜନମ୍ବାନ୍ ଦର୍ମ ବୁଦି ଆଡିଙ୍ଗ୍କେ ଣ୍ତୁ; ଡାଗ୍ଲା ଡଣ୍ଡ୍ ବାନେ ବୁଟମେଗ୍ ମେଁନେ ଡାଗ୍ରା ବାରି ଲେଃକେ ।
मुहब्बत में ख़ौफ़ नहीं होता, बल्कि कामिल मुहब्बत ख़ौफ़ को दूर कर देती है; क्यूँकि ख़ौफ़ से 'अज़ाब होता है और कोई ख़ौफ़ करनेवाला मुहब्बत में कामिल नहीं हुआ।
19 ନେ ଆଲାଦ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ମ୍ୟାନେଲେକେ ଡାଗ୍ଲା ଇସ୍ପର୍ ଆଃ ସେନୁଗ୍ ଆନେକେ ଆଲାଦ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ବକେ ।
हम इस लिए मुहब्बत रखते हैं कि पहले उसने हम से मुहब्बत रख्खी।
20 ଇସ୍ପର୍କେ ଆଲାଦ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଡିଂକେ ଡାଗ୍ଚେ ଜଦି ଜାଣ୍ଡେ ବାସଙ୍ଗ୍ଏ ମାତର୍ ନିଜର୍ ବିସ୍ବାସି ବୟାଁ ବାରି ତନାଇଂକେ ଜା ଜଦି ଇଂଚେଏ ତେଲା ମେଁ ମିଚ୍ ରେମୁଆଁ ତେଲା ଆଣ୍ଡିନେ ବୟାଁକେ କେପେଲେଃକେ ଜଦି ଆମେକେ ଜାଣ୍ତେ ଆଲାଦ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ଣ୍ତୁ ତେଲା ଆଣ୍ଡିନେ ଇସ୍ପର୍କେ ମେଁ ଆକେକେ ଣ୍ତୁ ଆମେକେ ଆଲାଦ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ଆୟା ଣ୍ତୁ ।
अगर कोई कहे, “मैं ख़ुदा से मुहब्बत रखता हूँ” और वो अपने भाई से 'दुश्मनी रख्खे तो झूठा है: क्यूँकि जो अपने भाई से जिसे उसने देखा है मुहब्बत नहीं रखता, वो ख़ुदा से भी जिसे उसने नहीं देखा मुहब्बत नहीं रख सकता।
21 ଜାଣ୍ଡେ ଇସ୍ପର୍କେ ଆଲାଦ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ମେଁ ନିଜର୍ ବୟାଁ ବାରି ତନାକେ ଡିଙ୍ଗ୍ ଆଲାଦ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ଆକେନ୍ ଆଦେସ୍ ନେଃ ମେଁନେବାନ୍ ବାନେଲେଃକେ ।
और हम को उसकी तरफ़ से ये हुक्म मिला है कि जो ख़ुदा से मुहब्बत रखता है वो अपने भाई से भी मुहब्बत रख्खे।