< ୧ ଜହନ୍‌ 4 >

1 ଅ ନିଜର୍ ମୈତର୍‌ଇଂ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଆତ୍ମାନେ ବାଲେଃକେ ଡାଗ୍‌ଚେ ଜାଣ୍ତେଇଂ ବାସଙ୍ଗ୍‌ଆର୍‌ଏ, ଆତାନ୍‌ ସାପାରେକେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ଆଡିଙ୍ଗ୍‌ପା ମେଇଂ ବାଲେଃକ୍ନେ ଆତ୍ମା ସତ୍‌ରେ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ବାନ୍‌ ପାଙ୍ଗ୍‌ଲେକ୍ଲେ ଣ୍ତୁ; ସେନୁଗ୍‌ ପରିକ୍ୟା ଡିଙ୍ଗ୍‌ କେଲାପା । ଡାଗ୍ଲା ମଞ୍ଚ୍‌ପୁର୍‌ନ୍ନିଆ ଗୁଲୁଏ ବଣ୍ତ ବାବବାଦି ତାର୍‌ଲେଃଆର୍କେ ।
愛する者たちよ,すべての霊を信じてはなりません。むしろ,その霊が神に属するものかどうかを試しなさい。多くの偽預言者が世に出ているからです。
2 ମେଇଂ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଆତ୍ମା ବାଲେଃକ୍ଲେ ଣ୍ତୁ ଆତେନ୍‌ ମ୍ୟାନେ ଉପାୟ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌କେ: ଆଣ୍ଡିନେ ରେମୁଆଁ ଡାଗ୍ରା ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଆତ୍ମା ଲେଃକେ ମେଁ କୁଲାକୁଲି ବାବ୍‌ରେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ଏ ଜେ ଜିସୁ କିସ୍‌ଟ ରେମୁଆଁ ରକମ୍‌ ପାଙ୍ଗ୍ ଲେଃକେ ।
あなた方はこれによって神に属する霊を知っています。すなわち,イエス・キリストが肉体において来られたことを告白する霊はすべて神に属しています。
3 ଡାଗ୍ଲା ଜାଣ୍ଡେ ଜିସୁନେ ବିସୟ୍‌ରେ ଏନ୍ ସାମୁଆଁ ଗ୍ର‍ଅନ୍‌ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ଣ୍ତୁ ମେଁ ଆନା ଡିଗ୍ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଆତ୍ମା ବା ଆଲେ ଣ୍ତୁ । କିସ୍‌ଟନେ ସତ୍ରୁବାନ୍‌ ମେଁ ଆତେନ୍‌ ଆତ୍ମା ବାଲେଃକେ ଏନ୍ ଆତ୍ମାନେ ପାଙ୍ଗ୍‌ନେ ବିସୟ୍‌ରେ ପେ ଅଁପେଲେକେ ଆତେନ୍‌ ଏକ୍ରେ ଏନ୍ ମଞ୍ଚ୍‌ପୁର୍‌ନ୍ନିଆ ପାଙ୍ଗ୍‌ଲେଃକେ ।
そして,イエス・キリストが肉体において来られたことを告白しない霊はすべて神に属していません。しかもこれは反キリストの霊であり,それが来ることをあなた方が聞いていた者です。今やそれはすでに世にいるのです。
4 ଆଲାଦ୍‌ନେ ଗଡ଼େଇଂ, ପେଇଂ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ । ଆତେନ୍‌ ବଣ୍ତ ବାବବାଦିଇଂକେ ପେ ଜିତେ ପେଲେକେ ଡାଗ୍ଲା ପେନେ ଡାଗ୍ରା ବାସା ଲେଃକ୍ନେ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଆତ୍ମା, ସଂସାର୍‌ନେ ରେମୁଆଁଇଂ ଆତ୍ମାବାନ୍ ଜାବର୍ ବପୁ ।
小さな子供たちよ,あなた方は神に属しており,彼らに打ち勝ったのです。あなた方の内にいる方は,世の内にいる者より大いなる方だからです。
5 ବଣ୍ତ ବାବବାଦି‍ଇଂ ଏନ୍ ମଞ୍ଚ୍‌ପୁର୍‌ନେ ମେଇଂ ମଞ୍ଚ୍‌ପୁର୍‌ନେ ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍‌ ଅଲେଙ୍ଗ୍‌ଡିଂକେ । ରେମୁଆଁଇଂ ମେଁଇଂନେ ସାମୁଆଁ ଅଁଆର୍‌ଡିଂକେ ।
彼らは世に属しています。それゆえに彼らは世について語り,世は彼らの言うことを聞きます。
6 ମାତର୍‌‌ ନେ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ । ଜାଣ୍ଡେ କି ଇସ୍‌ପର୍‌କେ ମ୍ୟାଏ ମେଁ ନେଁଇଂନେ ସାମୁଆଁ ଅଁଏ । ଜାଣ୍ଡେଇଂ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଣ୍ତୁ ମେଇଂ ନେନେ ସାମୁଆଁ ଆଅଁଆର୍‌ ଣ୍ତୁ । ଆକ୍‌ବାନ୍ ସତ୍ ଆତ୍ମା ବାରି ମିଚ୍ ଆତ୍ମା ବିତ୍ରେ ଅଲ୍‌ଗା ନେ ମ୍ୟା ନେୟାଏ ।
わたしたちは神に属しています。神を知っている者はわたしたちに耳を傾けます。神に属していない者はわたしたちに耳を傾けません。これによって,わたしたちは真理の霊と迷いの霊を知っています。
7 ନିଜର୍ ମୈତର୍‌ଇଂ! ଏଲାପା ନିଜର୍‌ ନିଜର୍ ବିତ୍ରେ ଆଲାଦ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ପା, ଡାଗ୍ଲା ଆଲାଦ୍ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ବାନ୍ ଜନମ୍ । ଜାଣ୍ତେନେ ଗର୍ବେ ଆଲାଦ୍ ଲେଃକେ, ମେଁ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଉଙ୍ଗ୍‌ଡେ ମେଁ ଇସ୍‌ପର୍‌କେ ମ୍ୟାଏ ।
愛する者たちよ,わたしたちは互いに愛し合おうではありませんか。愛は神に属しているからです。そして,愛する者はみな神から生まれており,神を知っています。
8 ଜାଣ୍ଡେ ଆଲାଦ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ଣ୍ତୁ ମେଁ ଇସ୍‌ପର୍‌କେ ଆମ୍ୟା ଣ୍ତୁ ଡାଗ୍ଲା ଇସ୍‌ପର୍ ତ ଆଲାଦ୍‌ ।
愛さない者は神を知っていません。神は愛だからです。
9 ଦେକ୍‌ରକମ୍ ବାବ୍‌ରେ ପର୍‌ମେସର୍‌ ଆନେକେ ମେଁନେ ଆଲାଦ୍ ବିବକେ ଜେ ମେଁ ନିଜର୍‌ନେ ମୁଇଂ ଆଃ ଉଙ୍ଗ୍‌ଡେକେ ମଞ୍ଚ୍‌ପୁର୍‌ନ୍ନିଆ ବେବକେ ଡିରକମ୍ ନେ ମେଁନେ ବାନ୍ ଅଃନା ମାଡାନେ ଜିବନ୍ ନେବାଏ ।
神の愛はこれによってわたしたちの内に示されました。すなわち,神はそのひとり子を世に遣わして,わたしたちが彼を通して生きるようにしてくださったことです。
10 ନେ ପର୍‌ମେସର୍‌କେ ଆଲାଦ୍ ନେଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ଆତେନ୍‌ ଣ୍ତୁ ମାତର୍‌‌ ମେଁ ଆନେକେ ଆଲାଦ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ଆକେନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ସତ୍ ଆଲାଦ୍ । ବାରି ନିଜର୍ ଉଙ୍ଗ୍‌ଡେକେ ନେନେ ପାପ୍‌ ମୁକ୍ତି ଆଡିଙ୍ଗ୍‌ ନ୍‌ସା ବେବକେ ।
愛は,わたしたちが神を愛したことにあるのではなく,その方がわたしたちを愛し,ご自分のみ子をわたしたちの罪のための贖いの犠牲として遣わしてくださったことにあるのです。
11 ଅ ନିଜର୍ ମୈତର୍‌ଇଂ ଇସ୍‌ପର୍ ଜଦି ଆନେଃକେ ଆଲାଦ୍ ଡିଂଡିଂକେ ତେଲା ନେ ଡିଗ୍‌ ଦେକ୍‌ରକମ୍ ଆଲାଦ୍ ନେଃଡିଂପା ।
愛する者たちよ,神がこのようにわたしたちを愛してくださったのであれば,わたしたちも互いに愛し合うべきです。
12 ଇସ୍‌ପର୍‌କେ ଅଃନା ଜାଣ୍ଡେ ଆକେକେ ଣ୍ତୁ, ମାତର୍‌‌ ନେ ଜଦି ନିଜର୍ ନିଜର୍ ବିତ୍ରେ ଆଲାଦ୍ ନେଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ, ଇସ୍‌ପର୍ ନେଁ ଡାଗ୍ରା ବାସା ଲେଃଏ ବାରି ନେଁ ଡାଗ୍ରା ମେଁନେ ଆଲାଦ୍ ନିମାଣ୍ଡା ଲେଃଏ ।
いまだ神を見た者はいません。わたしたちが互いに愛し合うなら,神はわたしたちの内にとどまってくださり,その愛がわたしたちの内に全うされているのです。
13 ନେ ଜେ ମେଁନେ ଡାଗ୍ରା ନେଲେକେ ବାରି ମେଁ ନେଁଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ଲେଃକେ ଏନ୍ ନେ ମ୍ୟାନେଲେକେ ମାତର୍‌‌ ପର୍‌ମେସର୍‌ ମେଁନେ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାକେ ବିବକେ ।
わたしたちはこれによって,わたしたちがその方の内にとどまっており,その方がわたしたちの内にとどまっておられることを知っているのです。すなわち,その方がわたしたちにご自分の霊を与えてくださったことによってです。
14 ଆବା ଜେ ଉଙ୍ଗ୍‌ଡେକେ ମଞ୍ଚ୍‌ପୁର୍‌ନେ ଆମ୍ବ୍ରଣ୍ଡ୍ରେ ଡିଗ୍ ନ୍‌ସା ବେବକେ ଏନ୍ ନେ କେନେଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ବାରି ସାକି ବିଃନେଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ।
わたしたちは,父がみ子を世の救い主として遣わされたことを見たので,証言しています。
15 ଜାଣ୍ଡେକି ଜିସୁକେ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଉଙ୍ଗ୍‌ଡେ ଡାଗ୍‌ଚେ ଗ୍ର‍ଅନ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ଇସ୍‌ପର୍ ମେଁନେ ଡାଗ୍ରା ଲେଃକେ ବାରି ମେଁ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଡାଗ୍ରା ଲେଃକେ ।
イエスが神の子であることを告白する者はだれでも,神はその人の内にとどまっておられ,その人も神の内にとどまっています。
16 ବାରି ନେଁଇଂନେ ବିତ୍ରେ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଆଣ୍ତିନେ ଆଲାଦ୍ ଲେଃକେ ଆତେନ୍‌ ନେ ମ୍ୟାନେଲେକେ ବାରି ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେବକେ । ଇସ୍‌ପର୍ ଲେଃ ଆଲାଦ୍; ଜାଣ୍ଡେ ଆଲାଦ୍‌ରେ ଲେଃଏ ମେଁ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଡାଗ୍ରା ଲେଃଏ ବାରି ଇସ୍‌ପର୍ ମେଁନେ ଡାଗ୍ରା ଲେଃଏ ।
わたしたちは,神がわたしたちのために抱いておられる愛を知っており,信じています。神は愛であり,愛の内にとどまる者は神の内にとどまっており,神もその人の内にとどまっておられます。
17 ଇସ୍‌ପର୍‌ ରକମ୍‌ ଜିବନ୍‌ କାଟେନେ ବାନ୍‌ ଇସ୍‌ପର୍‌ ଆଲାଦ୍ ନେ ବିତ୍ରେ ଜନମ୍‌ବାନ୍‌ ଦର୍ମ ବୁଦି ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲେଃକେ ବିଚାର୍‌ ଦିନ୍‌ ବେଲା ନେ ସାଆସ୍ ନେବାଏ ମାତର୍‌‌ ମେଁ ଡିରକମ୍ ଲେଃକେ ନେ ଡିଗ୍ ଏନ୍ ମଞ୍ଚ୍‌ପୁର୍‌ନ୍ନିଆ ଦେତ୍‌ରକମ୍ ନେଲେକେ ।
このことにおいて,愛はわたしたちの間に全うされているのです。すなわち,わたしたちが裁きの日に大胆さを抱くことができるようにすることです。この世でのわたしたちは,彼がそうであるのと全く同じようだからです。
18 ଆଣ୍ଡିଅରିଆ ଆଲାଦ୍ ଲେଃକେ ଆତ୍‌ଅରିଆ ବୁଟମେଗ୍‌ ଆଲେଣ୍ତୁ । ଜନମ୍‌ବାନ୍‌ ଦର୍ମ ବୁଦି ଆଲାଦ୍‌ ସାପା ବୁଟମେଗ୍‌କେ ସ୍ଲ ଆଃଡିଙ୍ଗ୍ଏ । ଜାଣ୍ଡେ ବୁଟମେଗ୍‌ଏ ମେଁନେ ଡାଗ୍ରା ଆଲାଦ୍ ଜନମ୍‌ବାନ୍‌ ଦର୍ମ ବୁଦି ଆଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ଣ୍ତୁ; ଡାଗ୍ଲା ଡଣ୍ଡ୍‍ ବାନେ ବୁଟମେଗ୍‌ ମେଁନେ ଡାଗ୍ରା ବାରି ଲେଃକେ ।
愛には恐れがなく,完全な愛はわたしたちの恐れを投げ捨てます。恐れには処罰が伴うからです。恐れる者は愛の内に全うされていません。
19 ନେ ଆଲାଦ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେ ମ୍ୟାନେଲେକେ ଡାଗ୍ଲା ଇସ୍‌ପର୍ ଆଃ ସେନୁଗ୍‌ ଆନେକେ ଆଲାଦ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ବକେ ।
わたしたちが神を愛しているのは,その方がまずわたしたちを愛してくださったからです。
20 ଇସ୍‌ପର୍‌କେ ଆଲାଦ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଡିଂକେ ଡାଗ୍‌ଚେ ଜଦି ଜାଣ୍ଡେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ଏ ମାତର୍‌‌ ନିଜର୍‌ ବିସ୍‌ବାସି ବୟାଁ ବାରି ତନାଇଂକେ ଜା ଜଦି ଇଂଚେଏ ତେଲା ମେଁ ମିଚ୍ ରେମୁଆଁ ତେଲା ଆଣ୍ଡିନେ ବୟାଁକେ କେପେଲେଃକେ ଜଦି ଆମେକେ ଜାଣ୍ତେ ଆଲାଦ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ଣ୍ତୁ ତେଲା ଆଣ୍ଡିନେ ଇସ୍‌ପର୍‌କେ ମେଁ ଆକେକେ ଣ୍ତୁ ଆମେକେ ଆଲାଦ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ଆୟା ଣ୍ତୁ ।
「わたしは神を愛している」と言いながら自分の兄弟を憎むなら,その人は偽り者です。というのは,見たことのある自分の兄弟を愛していない者が,どうして見たことのない神を愛することができるでしょうか。
21 ଜାଣ୍ଡେ ଇସ୍‌ପର୍‌କେ ଆଲାଦ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ମେଁ ନିଜର୍ ବୟାଁ ବାରି ତନାକେ ଡିଙ୍ଗ୍ ଆଲାଦ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ଆକେନ୍ ଆଦେସ୍ ନେଃ ମେଁନେବାନ୍ ବାନେଲେଃକେ ।
神を愛している者は自分の兄弟をも愛するべきであるという,このおきてをわたしたちは彼から受けているのです。

< ୧ ଜହନ୍‌ 4 >