< ୧ ଜହନ୍ 3 >
1 ଇସ୍ପର୍ ଆନେକେ ଉଡ଼ି ଆଲାଦ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଡିଙ୍କେ ଇକୁଡ଼ା ଚିନ୍ତା ଡିଂକେଲାପା । ନେନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ମେଁନେ ଆଲାଦ୍ ଅଃକେନ୍ ଜାବର୍ ଜେ ନେ ମେଁନେ ଉଙ୍ଗ୍ଡେ ଡାଗ୍ଚେ ମ୍ନିଲେଃକେ । ସତେଆ ନେନେ ମେଁନେ ଉଙ୍ଗ୍ଡେ ତେସା ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍ ଇସ୍ପର୍କେ ମ୍ୟା ଆଲେଃଲା ଆନେକେ ଡିଗ୍ ସାମୁଆଁ ଆୟାକେ ଣ୍ତୁ ।
わたしたちが神の子と呼ばれるためには、どんなに大きな愛を父から賜わったことか、よく考えてみなさい。わたしたちは、すでに神の子なのである。世がわたしたちを知らないのは、父を知らなかったからである。
2 ଅ ନିଜର୍ ମୈତର୍ଇଂ, ଏବେ ନେ ସାପା ଇସ୍ପର୍ନେ ଉଙ୍ଗ୍ଡେ, ମାତର୍ ଇଡ଼ିଂଡେ ମେଃନେ ନେଡିଙ୍ଗ୍ଏ, ଏନ୍ ସାମୁଆଁ ବାରି ତାର୍ ଙ୍କାରେ । ଅଃକେନ୍ ମାତର୍ ନେ ମ୍ୟା ନେଲେଃ: ଉଡ଼ିବେଲା କ୍ରିସ୍ଟ ଆର୍ମୁଇଂତର୍ ପାଙ୍ଗ୍ଏ, ନେ ମେଁନେ ସତେଆଃ ରୁପ୍ କେଚେ ମେଁନେ ସୁଗା ନେଡିଙ୍ଗ୍ଏ ।
愛する者たちよ。わたしたちは今や神の子である。しかし、わたしたちがどうなるのか、まだ明らかではない。彼が現れる時、わたしたちは、自分たちが彼に似るものとなることを知っている。そのまことの御姿を見るからである。
3 ଜାଣ୍ଡେଇଂ କ୍ରିସ୍ଟନେ ଡାଗ୍ରା ଏନ୍ ଆସା ବାଆର୍କେ, ମେଇଂ କ୍ରିସ୍ଟନେ ରକମ୍ ନିଜେକେ ପବିତ୍ର ଆଃଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ବଆର୍ଏ ।
彼についてこの望みをいだいている者は皆、彼がきよくあられるように、自らをきよくする。
4 ଜାଣ୍ଡେ କି ପାପ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ମେଁ ଇସ୍ପର୍ନେ ଆଦେସ୍ ଅମାନି ଡିଙ୍ଗ୍ଏ, ଡାଗ୍ଲା ପାପ୍ନେ ଅର୍ତ ଡିଙ୍ଗ୍କେ ଆଦେସ୍ ଅମାନି ।
すべて罪を犯す者は、不法を行う者である。罪は不法である。
5 ଏନ୍ ପେଇଂ ମ୍ୟା ପେଲେଃକେ ଜେ ନେଁଇଂନେ ପାପ୍ ଡୁଂଡ ନ୍ସା କ୍ରିସ୍ଟ ପାଙ୍ଗ୍ଲେଃକେ ବାରି ମେଁନେ ଡାଗ୍ରା ପାପ୍ ଆଲେଃକେ ଣ୍ତୁ ।
あなたがたが知っているとおり、彼は罪をとり除くために現れたのであって、彼にはなんらの罪がない。
6 ଜାଣ୍ଡେ କି ମେଁନେ ଡାଗ୍ରା ଲେଃଏ ମେଁ ପାପ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ଣ୍ତୁ; ଜାଣ୍ଡେ କି ପାପ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ମେଁ ଆମେକେ ଅଃନା ଆକେ ଣ୍ତୁ ଣ୍ତୁଲା ଆମେକେ ଆମ୍ୟା ଣ୍ତୁ ।
すべて彼におる者は、罪を犯さない。すべて罪を犯す者は彼を見たこともなく、知ったこともない者である。
7 ଏ ଗଡ଼େଇଂ ଜାଣ୍ତେ ଅପେଃକେ ବାୟା ଆରାଡିଙ୍ଗ୍ଲେ; ଜାଣ୍ଡେ ସତ୍ କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ କ୍ରିସ୍ଟ ଡିରକମ୍ ଦରମ୍ ଲେଃକେ ମେଃଡିଗ୍ ଦେତ୍ ରକମ୍ ଦରମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ।
子たちよ。だれにも惑わされてはならない。彼が義人であると同様に、義を行う者は義人である。
8 ଜାଣ୍ଡେ ପାପ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ମେଁ ସୟତାନ୍ ବାନ୍ ଜନମ୍ ଡାଗ୍ଲା ସୟତାନ୍ ଅଃସେବାନ୍ ପାପ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ପାଙ୍ଗ୍କେ । ସୟତାନ୍ନେ କାମ୍ ନଷ୍ଟ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ନ୍ସା ଇସ୍ପର୍ ଉଙ୍ଗ୍ଡେ ଜନମ୍ ପାଙ୍ଗ୍କେ ।
罪を犯す者は、悪魔から出た者である。悪魔は初めから罪を犯しているからである。神の子が現れたのは、悪魔のわざを滅ぼしてしまうためである。
9 ଜା ଇସ୍ପର୍ନେ ରେମୁଆଁ ମେଁ ପାପ୍ ଅଃନା ଆଡିଙ୍ଗ୍ ଣ୍ତୁ । ଡାଗ୍ଲା ମେଁ ଇସ୍ପର୍ନେ ଗଡ଼େଅ ବାରି ମେଁ ଇସ୍ପର୍ ବାନ୍ ଜନମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଲେଃକେସା ପାପ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ଆୟା ଣ୍ତୁ ।
すべて神から生れた者は、罪を犯さない。神の種が、その人のうちにとどまっているからである。また、その人は、神から生れた者であるから、罪を犯すことができない。
10 ଏନ୍ବାନ୍ ଜାଣ୍ଡେ ଇସ୍ପର୍ନେ ଉଙ୍ଗ୍ଡେ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ବାରି ସୟତାନ୍ନେ ଉଙ୍ଗ୍ଡେ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ଆକେନ୍ ତ୍ନାଏ; ଜାଣ୍ଡେ କି ଦରମ୍ କରମ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ଣ୍ତୁ ଣ୍ତୁଲା ବିସ୍ବାସି ବୟାଁ ତନାକେ ଆଲାଦ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ଣ୍ତୁ ମେଁ ଇସ୍ପର୍ନେ ବାନ୍ ଜନମ୍ ଣ୍ତୁ ।
神の子と悪魔の子との区別は、これによって明らかである。すなわち、すべて義を行わない者は、神から出た者ではない。兄弟を愛さない者も、同様である。
11 ମୁଇଂଜା ବିନ୍ ମୁଇଂଡାକେ ଆଲାଦ୍ ଡିଂନେ ଦର୍କାର୍ ଆକେନ୍ ସାମୁଆଁ ଅଃସେବାନ୍ ଅଁନେଲେଃକେ ।
わたしたちは互に愛し合うべきである。これが、あなたがたの初めから聞いていたおとずれである。
12 ପାପ୍ ଆତ୍ମାନେ ଗଡ଼େଅ ଜେ କୟିନ ମେଁନେ ରକମ୍ ଆଡିଙ୍ଗେପା ମେଁ ନିଜର୍ ବୟାଁକେ ବାଗୁଏଃକେ; ବାରି ମେଁ ଆମେକେ ମେନ୍ସା ବାଗୁଏଃକେ? ଡାଗ୍ଲା ଦେକ୍ ଜେ ମେଁନେ କାମ୍ ପାପ୍ ଲେଃକେ ବାରି ମେଁନେ ବୟାଁନେ କାମ୍ ଦରମ୍ ଲେଃକେ ।
カインのようになってはいけない。彼は悪しき者から出て、その兄弟を殺したのである。なぜ兄弟を殺したのか。彼のわざが悪く、その兄弟のわざは正しかったからである。
13 ଏ ନେଙ୍ଗ୍ନେ ବୟାଁ ତନାଇଂ ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍ନେ ରେମୁଆଁ ଆପେକେ ଇଙ୍ଗ୍ଚେଲା ଆକ୍ବାନ୍ କାବା ଆଡିଙ୍ଗ୍ପା ।
兄弟たちよ。世があなたがたを憎んでも、驚くには及ばない。
14 ଜଦି ନେ କିସ୍ଟ ବୟାଁ ତନାଇଂକେ ଆଲାଦ୍ ଡିଂନେଡିଂକେ ନେ ମ୍ୟା ନେଲେଃକେ ଜେ ନେ ଗୁଏନେ ଜିତେଚେ ଜିବନ୍ ବାନେଲେଃକେ । ଜାଣ୍ତେ ଆଲାଦ୍ ଆଡିଂ ଣ୍ତୁ ମେଁ ଏବେ ଡିଗ୍ ଗୁଏକ୍ନେ ସମାନ୍ ।
わたしたちは、兄弟を愛しているので、死からいのちへ移ってきたことを、知っている。愛さない者は、死のうちにとどまっている。
15 ଜାଣ୍ଡେ ମେଁନେ ବୟାଁଣ୍ତେକେ ଇଙ୍ଗ୍ଚେଲା ମେଁ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ରେମୁଆଁ ବାଗୁଏଃଣ୍ଡ୍ରେ । ରେମୁଆଁ ବାଗୁଏଃଣ୍ଡ୍ରେ ମାଡାନେ ଜିବନ୍ ଆଲେଃ ଣ୍ତୁ ଡାଗ୍ଚେ ପେ ମ୍ୟାପେଲେକେ । (aiōnios )
あなたがたが知っているとおり、すべて兄弟を憎む者は人殺しであり、人殺しはすべて、そのうちに永遠のいのちをとどめてはいない。 (aiōnios )
16 ଜିସୁ ନେନ୍ସା ନିଜର୍ ପାରାନ୍ ବିଃକ୍ନେ ବାନ୍ ନେ ଆଲାଦ୍ ଗିଆନ୍ ବାନେଲେଃକେ । ନେ ଡିଗ୍ ନିଜର୍ ବୟାଁଇଂ ନ୍ସା ପାରାନ୍ ବିନେ ଦର୍କାର୍ ।
主は、わたしたちのためにいのちを捨てて下さった。それによって、わたしたちは愛ということを知った。それゆえに、わたしたちもまた、兄弟のためにいのちを捨てるべきである。
17 ଜାଗତିକ ବାବ୍ରେ ଜଦି ମୁଇଂ ସାଉକାର୍ ରେମୁଆଁ ନିଜର୍ ବୟାଁନେ ଅସ୍ବିଦା ଅବସ୍ତା କେଚେ ଡିଗ୍ ଆମେକେ ସାଇଜ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ଣ୍ତୁ ମେଁନେ ଗର୍ବେନିଆ ପର୍ମେସର୍ନେ ଆଲାଦ୍ ଣ୍ତୁ ।
世の富を持っていながら、兄弟が困っているのを見て、あわれみの心を閉じる者には、どうして神の愛が、彼のうちにあろうか。
18 ଗଡ଼େଇଂ ନେନେ ଆଲାଦ୍ ସାମୁଆଁନିଆ ବାରି ସାମୁଆଁ ଦ୍ରିଗ୍ନିଆ ତ୍ନାଲା ଜାବର୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ଣ୍ତୁ; ଆମେକେ କାମ୍ନ୍ନିଆ ଆରି ସତ୍ ବାବ୍ରେ ଆଲାଦ୍ ଆସୁଏ ଲେଃକେ?
子たちよ。わたしたちは言葉や口先だけで愛するのではなく、行いと真実とをもって愛し合おうではないか。
19 ଆତେନ୍ ନେଡିଂଲା, ନେ ଜେ ସତ୍ନେ ଗଡ଼େଇଂ, ଆକେନ୍ ନେମ୍ୟାଃଏ ।
それによって、わたしたちが真理から出たものであることがわかる。そして、神のみまえに心を安んじていよう。
20 ବାରି ମେଃଡିଗ୍ ବିସୟ୍ରେ ନେଁଇଂନେ ଗାଗ୍ଡ଼େ ଆନେକେ ଦସ୍ ଆଃଡିଙ୍ଗ୍ଏ ଆତେନ୍ ବିସୟ୍ରେ ଆତ୍ବାନ୍ ମେଁନେ ଡାଗ୍ରା ପେଇଂନେ ଗାଗ୍ଡ଼େ ନିମାଣ୍ଡା ଆଡିଙ୍ଗ୍ ୟାଏ; ଡାଗ୍ଲା ଇସ୍ପର୍ ନେଁଇଂନେ ଗାଗ୍ଡ଼େ ବାନ୍ ମ୍ନା ବାରି ମେଁ ସାପା ମ୍ୟାଏ ।
なぜなら、たといわたしたちの心に責められるようなことがあっても、神はわたしたちの心よりも大いなるかたであって、すべてをご存じだからである。
21 ଅ ନିଜର୍ ମୈତର୍ଇଂ ନେ ଗର୍ବେ ଜଦି ଆନେକେ ଦସି ଆଡିଙ୍ଗ୍ ଣ୍ତୁ ତେଲା ପର୍ମେସର୍ନେ ଡାଗ୍ରା ନେଁଇଂନେ ସାପା ଆସା ଲେଃକେ ।
愛する者たちよ。もし心に責められるようなことがなければ、わたしたちは神に対して確信を持つことができる。
22 ବାରି ଆମେକେ ମେଃନେ ସାଲ୍ୟାଏ, ମେଁ ଆତାନ୍ ଦାନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ, ଡାଗ୍ଲା ନେ ମେଁନେ ଆଦେସ୍ ପାଲନ୍ ନେଡିଙ୍ଗ୍ଏ ବାରି ମେଁନେ ମ୍ମୁଁଆଃନ୍ନିଆ ଆଣ୍ଡିନେ ନିମାଣ୍ତା ଆତାନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେଡିଙ୍ଗ୍କେ ।
そして、願い求めるものは、なんでもいただけるのである。それは、わたしたちが神の戒めを守り、みこころにかなうことを、行っているからである。
23 ନେନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ମେଁନେ ଆଦେସ୍ ଡିଂଡିଂକେ: ମେଁନେ ଉଂଡେ ଜିସୁ କିସ୍ଟନେ ମ୍ନିନ୍ନିଆ ବିସ୍ବାସ୍ ଡିଂନେ ବାରି କିସ୍ଟନେ ଆଦେସ୍ ଅନୁସାରେ ମୁଇଂଜା ବିନ୍ ମୁଇଂଜାକେ ଆଲାଦ୍ ନେଃଡିଂ ।
その戒めというのは、神の子イエス・キリストの御名を信じ、わたしたちに命じられたように、互に愛し合うべきことである。
24 ଜାଣ୍ଡେ ମେଁନେ ଆଦେସ୍ ପାଲନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ, ମେଁ ମେଁନେ ଡାଗ୍ରା ଲେଃଏ ବାରି ମେଁ ମେଁ ଡାଗ୍ରା ଲେଃଏ; ବାରି ମେଁ ଡିଗ୍ ନେଁଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ଲେଃଏ ଏନ୍ ନେ ମେଁ ବିଃବକ୍ନେ ଆତ୍ମାନେ ବାନ୍ ମ୍ୟାନେଡିଙ୍ଗ୍କେ ।
神の戒めを守る人は、神におり、神もまたその人にいます。そして、神がわたしたちのうちにいますことは、神がわたしたちに賜わった御霊によって知るのである。