< ୧ କରିନ୍ତିୟ 1 >
1 ଇସ୍ପର୍ନେ ଇକ୍ଚାରେ କିସ୍ଟ ଜିସୁବାନ୍ ବେବକ୍ନେ ସିସ୍ ରକମ୍ ପାଙ୍ଗ୍ନେଲେଃକେ ନେଙ୍ଗ୍ ପାଉଲ୍ ବାରି ନେନେ ବୟାଁ ସସ୍ଥିନା ।
೧ದೇವರ ಚಿತ್ತದಂತೆ ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನಿಂದ ಅಪೊಸ್ತಲನಾಗುವುದಕ್ಕೆ ಕರೆಯಲ್ಪಟ್ಟ ಪೌಲನೂ ಮತ್ತು ನಮ್ಮ ಸಹೋದರನಾದ ಸೊಸ್ಥೆನನೂ,
2 କରିନ୍ଥ ନଗର ଇସ୍ପର୍ନେ ବିସ୍ବାସ୍ କୁଦାକେ ଏନ୍ ଉଲିଆ ଗୁଆର୍ବକେ ଜାଣ୍ଡେଇଂ ଇସ୍ପର୍ନେ ପବିତ୍ର ରେମୁଆଁ ଡିଙ୍ଗ୍ନେସା ରାଜି ବାରି ଜିସୁ କିସ୍ଟ ଏତେ କୁଡ଼େନେସା ଇସ୍ପର୍ନେ ରେମୁଆଁ ଡିଂଲେଃଆର୍କେ ବାରି ସାପା ନେନେ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନେ ପାର୍ତନା ଡିଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍ଡିଂକେ ।
೨ಕೊರಿಂಥದಲ್ಲಿನ ದೇವರ ಸಭೆಗೆ ಅಂದರೆ ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಷ್ಠಿತರಾದವರಿಗೂ, ಪರಿಶುದ್ಧರಾಗಿರಲು ಕರೆಯಲ್ಪಟ್ಟವರಿಗೂ, ನಮ್ಮ ಮತ್ತು ಅವರ ಕರ್ತನಾಗಿರುವ ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನ ನಾಮಸ್ಮರಣೆಯನ್ನು ಮಾಡುವವರೆಲ್ಲಿದ್ದರೂ ಅವರೆಲ್ಲರಿಗೂ ಬರೆಯುವುದು ಏನೆಂದರೆ,
3 ମେଁ ସାପାରେକେ ନେନେ ଆବା ଇସ୍ପର୍ ବାରି ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କିସ୍ଟ ଲିବିସ ଡିଙ୍ଗ୍ଲେ ବାରି ସାନ୍ତି ବିଲେ ।
೩ನಮ್ಮ ತಂದೆಯಾಗಿರುವ ದೇವರಿಂದಲೂ ಹಾಗೂ ಕರ್ತನಾದ ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನಿಂದಲೂ ನಿಮಗೆ ಕೃಪೆಯೂ, ಶಾಂತಿಯೂ ಉಂಟಾಗಲಿ.
4 ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନେବାନ୍ ଇସ୍ପର୍ ଆପେକେ ଆଣ୍ତିନେ ଲିବିସ ବିବକେ ଆତେନ୍ସା ନେଙ୍ଗ୍ ଇସ୍ପର୍କେ କାଲାଆଃ ଦନ୍ୟବାଦ୍ ବିଃଣ୍ଡିଂ
೪ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ ದೇವರು ನಿಮಗೆ ಅನುಗ್ರಹಿಸಿದ ಕೃಪೆಯ ನಿಮಿತ್ತವಾಗಿ ನಾನು ನಿಮಗೋಸ್ಕರ ಯಾವಾಗಲೂ ನನ್ನ ದೇವರನ್ನು ಕೊಂಡಾಡುತ್ತೇನೆ.
5 ଡାଗ୍ଲା କ୍ରିସ୍ଟନେ ଏତେ କୁଡ଼େ ପେଲେଃଗେସା ପେ ସାପା ବିସୟ୍ରେ ଦେକ୍ରକମ୍ କି ବ୍ନାଲିର୍ ବପୁ ବାରି ଗିଆନ୍ରେ ଡିଗ୍ ଦନବାନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ପେଲେଃକେ ।
೫ಆತನು ಎಲ್ಲಾ ರೀತಿಯಲ್ಲಿಯೂ, ಎಲ್ಲಾ ನುಡಿಗಳಲ್ಲಿಯೂ, ಎಲ್ಲಾ ತಿಳಿವಳಿಕೆಯಲ್ಲಿಯೂ, ನಿಮ್ಮನ್ನು ಸಮೃದ್ಧಿಯುಳ್ಳವರನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿದ್ದಾನೆ.
6 କିସ୍ଟନେ ବ୍ନାଲିର୍ ପେଡାଗ୍ରା ଡାଟ୍ ବାବ୍ରେ ପାଙ୍ଗ୍ଲେଃକେ ।
೬ಕ್ರಿಸ್ತನ ಕುರಿತಾದ ಸಾಕ್ಷಿಯು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ದೃಢವಾಗಿರುವ ಹಾಗೆಯೇ ಆತನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಸಮೃದ್ಧಿಯುಳ್ಳವರನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿದ್ದಾನೆ.
7 ତେନ୍ସା ପେଇଂ ନେନେ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କିସ୍ଟ ତାର୍ନେ ବେଲା ଉର୍ଚେ ଲେଃକେଲା ପେ ମେଃନେ ମେଃଡିଗ୍ ଆତ୍ମିକ୍ ଆସିର୍ବାଦ୍ ଉନା ଆଡିଙ୍ଗ୍କେ ଣ୍ଡୁ ।
೭ನಮ್ಮ ಕರ್ತನಾದ ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಪ್ರತ್ಯಕ್ಷತೆಯನ್ನು ನೀವು ಎದುರುನೋಡುತ್ತಾ ಇರುವುದರಿಂದ ಆತ್ಮೀಕ ಕೃಪಾವರದ ಕೊರತೆಯೂ ನಿಮಗೆ ಉಂಟಾಗುವುದಿಲ್ಲ,
8 ନେନେ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କିସ୍ଟ ପାଙ୍ଗ୍ନେ ଦିନା ଡିରକମ୍ ପେଇଂ ନିନ୍ଦା ପେବା ଣ୍ତୁ ଆତେନ୍ସା ମେଁ ଆପେକେ ଜୁଗ୍ ଡାନେ ଜାକ ଡିଗ୍ ନିମାଣ୍ଡା ବାବ୍ରେ ବଏ ।
೮ನಮ್ಮ ಕರ್ತನಾದ ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನ ದಿನದಲ್ಲಿ ನೀವು ನಿರಪರಾಧಿಗಳಾಗಿರುವಂತೆ ಆತನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಕಡೆಯವರೆಗೂ ದೃಢಪಡಿಸುವನು.
9 ଆଣ୍ଡିନେ ଇସ୍ପର୍ ମେଁନେ ଉଙ୍ଗ୍ଡେ ଜିସୁ କିସ୍ଟନେ ସାଇଜ ବାନ୍ସା ଆପେକେ ୱା ବକେ ମେଁ କାଲାଆଃ ବିସ୍ବାସ୍ ।
೯ತನ್ನ ಮಗನೂ ಹಾಗೂ ನಮ್ಮ ಕರ್ತನಾಗಿರುವ ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಅನ್ಯೋನ್ಯತೆಗೆ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಕರೆದ ದೇವರು ನಂಬಿಗಸ್ತನು.
10 ବୟାଁ ବାରି ତନାଇଂ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କିସ୍ଟନେ ମ୍ନିରେ ନେଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ଗୁଆରେ ଣ୍ତିଂକେ ବାଲିର୍ବାତାନେ ବେଲା ମୁଇଙ୍ଗ୍ ମନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ପା । ତେଲା ପେ ବିତ୍ରେ ମେଃଡିଗ୍ ଗଡ଼୍ବଡ଼୍ ଆଲେଃ ଣ୍ତୁ ।
೧೦ಪ್ರಿಯರೇ, ನೀವೆಲ್ಲರೂ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯುಳ್ಳವರಾಗಿರಬೇಕೆಂದು, ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಭಿನ್ನತೆಗಳಿರಬಾರದೆಂದು, ನೀವು ಒಂದೇ ಮನಸ್ಸೂ ಮತ್ತು ಒಂದೇ ಉದ್ದೇಶವುಳ್ಳವರಾಗಿದ್ದು ಐಕ್ಯತೆಯಿಂದಿರಬೇಕೆಂದು ನಮ್ಮ ಕರ್ತನಾದ ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ನಾನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಬುದ್ಧಿ ಹೇಳುತ್ತೇನೆ.
11 ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଚିନ୍ତା ବାରି ମୁଇଙ୍ଗ୍ ମନ୍ରେ ମୁଇଂନ୍ନିଆ ରିସିଙ୍ଗ୍ପା । ବୟାଁଇଂ ପେ ବିତ୍ରେ ବାନ୍ ଗଡ଼୍ବଡ଼୍ ଲେଃକେ ଡାଗ୍ଚେ ଖ୍ଲୟୀନେ ଡୁଆଣ୍ଡ୍ରେ ଉଡ଼ିରୁଆ ଆନେଙ୍ଗ୍କେ ଆଃମ୍ୟାଆର୍କେ ।
೧೧ಯಾಕೆಂದರೆ ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಭಿನ್ನಾಭಿಪ್ರಾಯಗಳು ಜಗಳಗಳುಂಟೆಂದು ನಿಮ್ಮ ಬಗ್ಗೆ ಖ್ಲೋಯೆಯ ಜನರಿಂದ ನನಗೆ ತಿಳಿದು ಬಂದಿತು.
12 ନେଙ୍ଗ୍ ସାମୁଆଁନେ ବାବ୍ନା ଏନ୍ ପେ ସାପାରେ ବିନ୍ବିନ୍ ରକମ୍ନେ ବାବ୍ନା ବାବେ ପେଡିଙ୍ଗ୍କେ । ଜା ବାସଙ୍ଗ୍ଡିଙ୍ଗ୍କେ, ନେଙ୍ଗ୍ ପାଉଲ୍କେ ତୁତୁର୍ଣ୍ଡିଂକେ, ନିଂ କେଫାନେ, ଜା ବାସଙ୍ଗ୍ଡିଙ୍ଗ୍କେ ନେଙ୍ଗ୍ ଆପଲ୍ଲକେ ତୁତୁର୍ଣ୍ଡିଂକେ, ନିଂ କେଫାନେ, ବାରି ଜା ବାସଙ୍ଗ୍ଡିଙ୍ଗ୍କେ, ନେଙ୍ଗ୍ କିସ୍ଟନେ ପ୍ଲା ୱେନ୍ଲେଃକେ ।
೧೨ಹೀಗಾಗಿ ನಾನಿದನ್ನು ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದೇನೆ, ನಿಮ್ಮೊಳಗೆ ಕೆಲವರು, “ನಾನು ಪೌಲನವನು,” ಇಲ್ಲವೆ, “ನಾನು ಅಪೊಲ್ಲೋಸನವನು,” ಅಥವಾ, “ನಾನು ಕೇಫನವನು,” ಇಲ್ಲವೆ, ನಾನು ಕ್ರಿಸ್ತನವನು ಎಂದು ಹೇಳಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನಂತೆ.
13 କିସ୍ଟ ମେଁନେ ବାଗ୍ବାଗ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଲେକେ? ପାଉଲ୍ ମେଃମେଃନେ ପେଇଂନେ ସା କୁରୁସ୍ନ୍ନିଆ ଗୁଏ ଲେଃକେ? ପେଇଂ ମେଃମେଃନେ ପାଉଲ୍ନେ ମ୍ନିରେ ଣ୍ଡିଆଦିକ୍ୟା ଡୁଂଡ ପେବକେ?
೧೩ಕ್ರಿಸ್ತನು ವಿಭಾಗಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾನೋ? ನಿಮಗೋಸ್ಕರ ಶಿಲುಬೆಗೇರಿದವನು ಪೌಲನೋ? ಪೌಲನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ನೀವು ದೀಕ್ಷಾಸ್ನಾನ ಮಾಡಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದೀರೋ?
14 ଇସ୍ପର୍କେ ଦନ୍ୟବାଦ୍ ବିଣ୍ଡିଂକେ ଜେ କ୍ରିସ୍ପସ୍ ବାରି ଗାୟସ୍କେ ଆନ୍ତାର୍ଚେ ପେ ବିତ୍ରେ ବାନ୍ ନେଙ୍ଗ୍ ଆଜାକେ ଣ୍ଡିଆ ଦିକ୍ୟା ନ୍ନାବିଃକେ ଣ୍ଡୁ ।
೧೪ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಕ್ರಿಸ್ಪನಿಗೂ ಮತ್ತು ಗಾಯನಿಗೂ ಹೊರತಾಗಿ ಮತ್ತಾರಿಗೂ ನಾನು ದೀಕ್ಷಾಸ್ನಾನ ಮಾಡಿಸಲಿಲ್ಲ.
15 ତେସା ନେଙ୍ଗ୍ନେ ମ୍ନିରେ ଣ୍ଡିଆଦିକ୍ୟା ଡୁଙ୍ଗ୍ଡ ଲେଃକେ ଡାଗ୍ଚେ ପେ ବିତ୍ରେବାନ୍ ଜା ବାସଙ୍ଗ୍ ଆୟା ଣ୍ଡୁ ।
೧೫ಆದ್ದರಿಂದ ನೀವು ನನ್ನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ದೀಕ್ಷಾಸ್ನಾನ ಮಾಡಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದೀರೆಂದು ಯಾರೂ ಹೇಳಲಾರರು. ಅದಕ್ಕಾಗಿ ನಾನು ದೇವರಿಗೆ ಸ್ತೋತ್ರಮಾಡುತ್ತೇನೆ.
16 ଅଃଅଁ ନେଙ୍ଗ୍ ସ୍ତିଫାନ୍ ବାରି ମେଁ ଡୁଆଣ୍ଡ୍ରେକେ ଣ୍ଡିଆ ଦିକ୍ୟା ବିମ୍ୱଗେ । ବିନ୍ ଆଜାକେ ଣ୍ଡିଆଦିକ୍ୟା ବିମ୍ୱକେ ଡାଗ୍ଚେ ଆନେଙ୍ଗ୍ ମନେ ପଡ଼େ ଆଡିଙ୍ଗ୍କେ ଣ୍ଡୁ ।
೧೬ಇದಲ್ಲದೆ ಸ್ತೆಫನನ ಮನೆಯವರಿಗೆ ಸಹ ದೀಕ್ಷಾಸ್ನಾನಮಾಡಿಸಿದ್ದೇನೆ ಇದನ್ನು ಹೊರತು ಇನ್ನಾರಿಗೂ ನಾನು ದೀಕ್ಷಾಸ್ನಾನಮಾಡಿಸಿದಂತೆ ತೋರುವುದಿಲ್ಲ.
17 ଣ୍ଡିଆଦିକ୍ୟା ବିନ୍ସା କିସ୍ଟ ଆନେଙ୍ଗ୍ ବେଆବକେ ଣ୍ତୁ । ମେଁ ଆନେଙ୍ଗ୍ ମାପ୍ରୁ ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍ ଅଲେଙ୍ଗ୍ସା ବେ ବକେ ଆତେନ୍ ଡିଗ୍ ରେମୁଆଁ ଗିଆନ୍ରେ ଣ୍ତୁ ମାରିଆଃ କ୍ରିସ୍ଟନେ କ୍ରୁସନେ ବପୁ ବାରି କସ୍ଟ ସରା ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ।
೧೭ಕ್ರಿಸ್ತನು ನನ್ನನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದ್ದು ದೀಕ್ಷಾಸ್ನಾನಮಾಡಿಸುವುದಕ್ಕಲ್ಲ ಆದರೆ ಸುವಾರ್ತೆಯನ್ನು ಸಾರುವುದಕ್ಕಾಗಿಯೇ. ಅದನ್ನು ಮನುಷ್ಯಜ್ಞಾನದ ಮಾತುಗಳಿಂದ ಸಾರಬೇಕೆಂದು ಕಳುಹಿಸಲಿಲ್ಲ; ಹಾಗೆ ಸಾರಿದರೆ ಕ್ರಿಸ್ತನ ಶಿಲುಬೆಯ ಶಕ್ತಿಯು ಮಾತಿನ ಚತುರತೆಯಿಂದ ನಿರರ್ಥಕವಾಗಿ ಹೋಗುತ್ತದೆ.
18 ନସ୍ଟ ଡିଙ୍ଗ୍ନେସା ୱେଡିଙ୍ଗ୍କ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂ ନ୍ସା କ୍ରୁସନେ ସାମୁଆଁ ଦଦ୍ୟା । ମାତର୍ ନେନେ ସୁଗୁଆ ପରିତ୍ରାନ୍ ବାମ୍ୟାଃକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂ ନ୍ସା ଆକେନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଡିଙ୍ଗ୍କେ ଇସ୍ପର୍ନେ ବପୁ ।
೧೮ಶಿಲುಬೆಯ ಸಂದೇಶವು ನಾಶನದ ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿರುವವರಿಗೆ ಹುಚ್ಚುತನವಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ರಕ್ಷಣೆಯ ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿರುವ ನಮಗೆ ಇದು ದೇವರ ಶಕ್ತಿಯಾಗಿದೆ.
19 ସାସ୍ତର୍ନ୍ନିଆ ଗୁଆର୍ ବକେ: “ନେଙ୍ଗ୍ ଜ୍ଞାନି ରେମୁଆଁଇଂନେ ବୁଦିକେ ନସ୍ଟ ଣ୍ଡ୍ରାଃଡିଙ୍ଗ୍ଏ । ବୁଦି ଲେଃକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂନେ ଚାଲାକିକେ ନସ୍ଟ ଆଡିଙ୍ଗ୍ମ୍ୱିଏ ।”
೧೯“ಜ್ಞಾನಿಗಳ ಜ್ಞಾನವನ್ನು ನಾಶಮಾಡುವೆನು, ವಿವೇಕಿಗಳ ವಿವೇಕವನ್ನು ವಿಫಲಗೊಳಿಸುವೆನು.” ಎಂದು ಬರೆಯಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ.
20 ତେସା ଏନ୍ ଜୁଗ୍ନେ ଜ୍ଞାନି, ପଣ୍ତିତ୍ ଣ୍ତୁଲା ସାମୁଆଁ କାଟେଚେ ବାଲିର୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂନେ ଜାଗା ଆଣ୍ଡିଅରିଆ? ଏନ୍ ଦର୍ତନିନେ ବୁଦିକେ ମୁର୍କ ଡାଗ୍ଚେ ଇସ୍ପର୍ ବାସଙ୍ଗ୍ ଆବକେ କି? (aiōn )
೨೦ಜ್ಞಾನಿಯು ಎಲ್ಲಿ? ವಿದ್ವಾಂಸನು ಎಲ್ಲಿ? ಇಹಲೋಕದ ತರ್ಕವಾದಿ ಎಲ್ಲಿ? ದೇವರು ಇಹಲೋಕದ ಜ್ಞಾನವನ್ನು ಮೂರ್ಖತನವಾಗಿ ಮಾಡಿದ್ದಾನಲ್ಲವೇ? (aiōn )
21 ଇସ୍ପର୍ ମେଁନେ ମ୍ନାଗିଆନ୍ରେ ଆର୍ମେ ବକେ ଜେ ଦର୍ତନି ନିଜେନେ ଗିଆନ୍ ଏତେ ଇସ୍ପର୍କେ ମ୍ୟା ଆୟା ଣ୍ଡୁ । ବିନ୍ ପାକା କେଲା ନେ ବାସଙ୍ଗ୍ ନେମ୍ୟାଃକ୍ନେ ବ୍ନାଲିର୍ ଆଣ୍ଡେଙ୍ଗ୍ ଦଦ୍ୟା ସାମୁଆଁରେ ବିସ୍ବାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ମ୍ୟାକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂକେ ଉଦାର୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ନେସା ଇସ୍ପର୍ ଇକ୍ଚା ଡିଙ୍ଗ୍ବଗେ ।
೨೧ಲೋಕವು ತನ್ನ ಜ್ಞಾನದಿಂದ ದೇವರನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳದೆ ಹೋದದ್ದರಿಂದ; ಮೂರ್ಖತನವೆನಿಸಿಕೊಂಡಿರುವ ನಮ್ಮ ಬೋಧನೆಯ ಮೂಲಕ ನಂಬುವವರನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುವುದು ದೇವರಿಗೆ ಹಿತವೆಂದು ತೋರಿತು.
22 ଜିହୁଦିଇଂ ଚିନା ତୁର୍ଆର୍ଏ ଗ୍ରୀକ୍ଇଂ ବୁଦି ତୁର୍ଆର୍ଡିଂକେ ।
೨೨ಯೆಹೂದ್ಯರು ಸೂಚಕಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಕೇಳುತ್ತಾರೆ, ಗ್ರೀಕರು ಜ್ಞಾನವನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಾರೆ;
23 ମାତର୍ ନେନେ କୁରୁସ୍ନ୍ନିଆ ଗୁଏଲେଃକ୍ନେ କିସ୍ଟକେ ବାସଙ୍ଗ୍ ଅଲେଙ୍ଗ୍ନେଡିଙ୍ଗ୍ ଏନ୍ ଜିହୁଦିଇଂନେ ସା ଅସ୍ବିଦା ଡିଙ୍ଗ୍ୱେଗେ ବାରି ବିଜାତି ରେମୁଆଁଇଂନେ ସାର୍ମୁଆଃନ୍ନିଆ ନିର୍ବୁଦି ଡିଙ୍ଗ୍ୟାଏ ।
೨೩ನಾವಾದರೋ ಶಿಲುಬೆಗೆ ಹಾಕಲ್ಪಟ್ಟ ಕ್ರಿಸ್ತನನ್ನು ಸಾರುತ್ತೇವೆ; ಕ್ರಿಸ್ತನ ಸಂದೇಶವು ಯೆಹೂದ್ಯರಿಗೆ ವಿಘ್ನವೂ ಮತ್ತು ಗ್ರೀಕರಿಗೆ ಮೂರ್ಖತನವೂ ಆಗಿದೆ.
24 ମାତର୍ ଜିହୁଦି ଡିଙ୍ଗ୍ଲେ କି ବିଜାତି ରେମୁଆଁ ଡିଙ୍ଗ୍ଲେ ସାରାସାରିକେଲା ପାଙ୍ଗ୍ଲେଃ ଆର୍କେ ସାପାରେ ନ୍ସା କିସ୍ଟ ଡିଙ୍ଗ୍ଡିଙ୍ଗ୍କେ ଇସ୍ପର୍ନେ ବପୁ ବାରି ଗିଆନ୍ରେ ବିନେ ଣ୍ଡୁ ।
೨೪ಆದರೆ ದೇವರಿಂದ ಕರಿಸಿಕೊಂಡವರಾದ ಯೆಹೂದ್ಯರಿಗಾಗಲಿ, ಗ್ರೀಕರಿಗಾಗಲಿ ಕ್ರಿಸ್ತನೇ ದೇವರ ಶಕ್ತಿಯೂ ಮತ್ತು ದೇವರ ಜ್ಞಾನವೂ ಆಗಿರುವಾತನೆಂದು ನಾವು ಸಾರುತ್ತೇವೆ.
25 ଡାଗ୍ଲା ମେଃମେଃନେ ଇସ୍ପର୍ନେ ମୁର୍କ ଡାଗ୍ଚେ ମନେ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ଆତେନ୍ ରେମୁଆଁନେ ବୁଦିବାନ୍ ଜାବର୍ ବୁଦି । ବାରି ଆଣ୍ଡିନେ ଇସ୍ପର୍ନେ ଦୁର୍ବଲ୍ ଡାଗ୍ଚେ ମନେ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ଆତେନ୍ ରେମୁଆଁନେ ବପୁବାନ୍ ଜାବର୍ ବପୁ ।
೨೫ದೇವರ ಬುದ್ಧಿಹೀನತೆಯು ಮನುಷ್ಯರ ಜ್ಞಾನಕ್ಕಿಂತಲೂ ಶ್ರೇಷ್ಠವಾದದ್ದು, ದೇವರ ಬಲಹೀನತೆಯು ಮನುಷ್ಯರ ಬಲಕ್ಕಿಂತಲೂ ಶಕ್ತಿಯುಳ್ಳದ್ದಾಗಿದೆ.
26 ବୟାଁଇଂ ବାରି ତନାଇଂ ଇସ୍ପର୍ ୱାନେ ବେଲା ପେ ଡିରକମ୍ ପେଲେଃଗେ ଆତେନ୍ ବାବେ କେଲାପା । ଜାଗତିକ ଇସାବ୍ରେ ପେ ବିତ୍ରେବାନ୍ ଉଡ଼ିରୁଆ ବୁଦି ରେମୁଆଁ ସାଆସ୍ ରେମୁଆଁ ବାରି ମ୍ନା କୁଲ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ପେଲେଃଗେ ।
೨೬ಸಹೋದರರೇ, ದೇವರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಕರೆದಾಗ ನೀವು ಹೇಗಿದ್ದೀರೆಂದು ಆಲೋಚಿಸಿರಿ. ಮನುಷ್ಯರ ದೃಷ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮೊಳಗೆ ಜ್ಞಾನಿಗಳೂ ಹೆಚ್ಚಿನ ಸಂಖ್ಯೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ, ಪ್ರಬಲರೂ ಅನೇಕರಿರಲಿಲ್ಲ, ಕುಲೀನರೂ ಅನೇಕರಿರಲಿಲ್ಲ.
27 ଇସ୍ପର୍ ଜ୍ଞାନିଇଂକେ ଆଃଗିଆସ ନ୍ସା ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍ ବାନ୍ ବାଚେବକେ ମୁର୍କ ରେମୁଆଁଇଂକେ ସ୍ରି ବକେ ବାରି ବପୁଲେଃକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂକେ ଆଃଗିଆସ ନ୍ସା ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍ ବାନ୍ ବାଚେବକେ ଅସକ୍ତିଆ ରେମୁଆଁଇଂକେ ସ୍ରି ବକେ ।
೨೭ದೇವರು ಜ್ಞಾನಿಗಳನ್ನು ನಾಚಿಕೆಪಡಿಸುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಈ ಲೋಕದ ಬುದ್ಧಿಹೀನರನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಂಡನು; ದೇವರು ಬಲಿಷ್ಠರನ್ನು ನಾಚಿಕೆಪಡಿಸುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಈ ಲೋಕದ ಅಶಕ್ತರನ್ನು, ಬಲಹೀನರನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಂಡನು.
28 ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍ନେ ମୁଆଁଃନ୍ନିଆ ଜା ସାପା ଦର୍କାର୍ ଆତେନ୍ ସାପାକେ ବିନାସ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ନ୍ସା; ଦର୍ତନିନେ ଇକ୍ଚା ବୁଟଣ୍ଡ୍ରେ ବାରି ଡାଆଁରେକେ ଇସ୍ପର୍ ମନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ବକେ ।
೨೮ದೇವರು ಈ ಲೋಕದಲ್ಲಿ ಕೀಳಾದವರನ್ನೂ ಹಾಗೂ ಅಸಡ್ಡೆಯಾದವರನ್ನೂ ಆರಿಸಿಕೊಂಡದ್ದಲ್ಲದೆ ಗಣ್ಯರನ್ನು ಇಲ್ಲದಂತೆ ಮಾಡುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಗಣನೆಗೆ ಬಾರದವರನ್ನು, ನಿಂದಿಸಲ್ಪಟ್ಟವರನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ.
29 ଆକ୍ବାନ୍ ପୁରାପୁରି ବାବ୍ରେ ନିମାଣ୍ଡା ଜେ ଜା ଇସ୍ପର୍ନେ ସାମ୍ନାନ୍ନିଆ ବଡ଼୍ପନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ଆୟା ଣ୍ତୁ ।
೨೯ಹೀಗಿರಲು ದೇವರ ಮುಂದೆ ಹೊಗಳಿಕೊಳ್ಳುವುದಕ್ಕೆ ಯಾರಿಗೂ ಆಸ್ಪದವಿಲ್ಲ.
30 ମାତର୍ ଇସ୍ପର୍ ଆପେକେ କିସ୍ଟ ଜିସୁ ଏତେ ଆମିସୁ ବକେ ବାରି ଆତେନ୍ କିସ୍ଟକେ ଆଃ ନେନେ ବୁଦି ରକମ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ବକେ । ମେଁ ବାନ୍ ଇସ୍ପର୍ ଏତେ ନେନେ ପୁରାପୁରି ବିସ୍ବାସ୍ ବାର୍ମୁଇଂତର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଲେକେ ନେନେ ଦାର୍ମିକ୍ ବାରି ପବିତ୍ର ରେମୁଆଁ ଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ମୁକ୍ତି ବାନେଲେଃକେ ।
೩೦ದೇವರು ಈ ರೀತಿ ಮಾಡಿದ್ದರಿಂದಲೇ ಈಗ ನೀವು ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿದ್ದೀರಿ. ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸು ದೇವರ ಕಡೆಯಿಂದ ನಮಗೆ ಜ್ಞಾನವೂ, ನೀತಿಯೂ, ಶುದ್ಧಿಯೂ, ಮತ್ತು ವಿಮೋಚನೆಯು ಆಗಿದ್ದಾನೆ.
31 ଆତେନ୍ସା ଦରମ୍ ସାସ୍ତର୍ନ୍ନିଆ ଡିରକମ୍ ଗୁଆର୍ ବକେ: “ଜା ବଡ଼୍ପନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେସା ଚାଏଁଏ ମାପ୍ରୁ ମେଁନେ ଡିଙ୍ଗ୍ବକେ ଆତେନ୍ସା ମେଁ ବଡ଼୍ପନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଲେଃ ।”
೩೧“ಹೆಚ್ಚಳಪಡುವವನು ಕರ್ತನಲ್ಲಿಯೇ ಹೆಚ್ಚಳಪಡಲಿ” ಎಂಬ ವೇದೋಕ್ತಿ ನೆರವೇರುವುದಕ್ಕಾಗಿಯೇ ಹೀಗಾಯಿತು.